WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 ||

Он слышал об этой красоте, когда влюбился в нее в 1898 году от ее сестры Хильды. Это произвело тем большее впечатление на него, что у Хильды у самой было очень красивое тело. Это мог быть корень его любви. Кузина прекрасно поняла, о чем они говорили, и покраснела. Портниха Т., которая позже покончила с собой, сказала, что она знает, что официально он признает свою кузину самой красивой из женщин, хотя на самом деле он прекрасно догадывается, что существуют другие, еще более красивые.

Да, зуб был пенисом, он понимает это. Затем последовало другое дополнение: с зуба капала жидкость. - Хорошо, а что тогда значит дантист, который вытаскивает его «зуб» Лишь с некоторой сложностью он мог признать, что это была операция по вытягиванию его хвоста. Так и с другим очевидным фактом - что очень большой пенис мог быть только отцовским; он, наконец, признал это как tu quoque и месть против отца. Сновидения создают большие сложности, вынося на свет такие неприятные воспоминания.

20 января. - Долгий перерыв. Очень веселое настроение. Много материала. Советы. Решений нет. Пробное объяснение показало, что его бег, связанный с нежеланием стать толстым [«dick»], соотносился с именем его американского кузена Дика (сокращенное Ричард) - Passwort - которого он ненавидел [стр. 188-9]. Но эта идея исходила от меня, и он ее не принял. Пять сновидений сегодня, 4 из которых имеют отношение к армии. Первое из них обнажает сдерживаемую ярость против офицеров; он контролировал себя, чтобы не вызвать одного из них за то, что тот ударил по заду грязного официанта Адольфа. (Этим Адольфом был он сам). Это привело к сцене с крысами через утраченное пенсне [«Kneifer»]. Это также затрагивает переживания его первого года в университете. Друг подозревал его в «трусости» [«Kneifen»], поскольку приятель-студент дал ему оплеуху, а он вызвал его на дуэль по шутливому совету Спрингера, но дальше ничего не предпринял. У него был подавленный гнев против друга Спрингера, чей авторитет, таким образом, проистекает из этого источника, и против другого человека, который предал его и которому он, в свою очередь, позже помог ценой определенных жертв. Таким образом мы находим все в большей степени возрастающее подавление инстинкта гнева, сопровождающееся возвращением эротогенного инстинкта к грязи.

[Здесь рукопись обрывается].


1 Валаам пришел от проклятия к благословению.

2 Так в рукописи.

3 Девушка, в которую Гете на протяжении недолгого периода своей юности был влюблен.

4 Горный курорт возле Вены.

5 Очевидно, другой пациент Фрейда.

6 В опубликованной версии (стр. 205) особо упоминается его мать.

7 Река Одижи в Вероне делает петлю, возвращаясь практически к той же точке, в которой она начинала свой путь в городе.

8 В то время крейзер был несколько менее фартинга или пол-цента.

9 «Bevollmachtigter» - человек, исполняющий свои функции вследствие специальной договоренности; «Staatsorgan» - вследствие принадлежности к особому учреждению.

10 См. сновидение о зубах ниже стр. 315.

11 Пыточное орудие, находящееся в музее Нюренберга. Через нее вода заливалась в горло жертвы.

12 Это не может быть имя сестры пациента, которая во время анализа была жива (стр. 314).

13 Профессор юриспруденции в Вене.

14 Т.е. незаконного предъявления своих прав.

15 Еврейский термин для обозначения нееврейских девушек.

16 Настоящее имя принадлежит широко известному общественному деятелю Австрии.

17 Карл Краус, редактор венского периодического издания Die Fackel. См. стр. 227.

18 Восклицательные знаки у Фрейда относятся к тому факту, что это было имя девушки, к которой он был очень привязан в школьные годы во время своего первого возвращения на родину в Моравии. Этот эпизод описан (хотя и отнесен к анонимному пациенту) в статье Фрейда о покрывающих воспоминаниях (1899 а). См. также стр. 28 первого тома биографии Фрейда Эрнста Джонса.

19 Лукреция была римской матроной, заколовшей себя после того, как ее изнасиловал Торквиний. Эта сцена была излюбленной темой картин; но ссылка здесь остается неясной.

20 Еврейский термин, означающий «уродливая тварь».

21 Хорошо известная марка оружия. Название должно писаться «Флобер».

22 В нормальном варианте «а» в «Ratten» произносится кратко; а в «Raten» - долго; немецкое «Rate» произошло от «ratum» - past principle от латинского «reor» - «Я вычисляю».

23 Друг, который упомянут в начале опубликованной истории случая (стр. 159), и которого он навещал после возвращения с маневров (стр. 172).

24 Давид было имя лейтенанта А. в опубликованной истории случая (см. стр. 168), который сказал, что он заплатил за пенсне пациента. Ссылка на семью пациента не ясна. Имя появляется ранее в «Записи» (стр. 276), где, однако, Фрейд говорит, что имя отца пациента было не Давид, но Фридрих (факт, подтвержденный на стр. 298). Имя брата пациента, похоже, было Ганс (стр. 313).

25 В этом месте чтение рукописи сомнительно.

26 «Laie» - «обыватель», «lau» - «прохладный»

27 Эти буквы произносятся по-немецки как вей-элл-ка.

28 «В моем сердце сидит глубокая печаль».

29 Еврейский термин для обозначения пустого человека.

30 Слово в рукописи неразборчиво.

31 Это верхняя Австрия. Монтзее - озеро, находящееся неподалеку.

32 Неопределенное слово в рукописи.

33 Герой этой новеллы постоянно занят мыслями о своей собственной смерти и смерти других людей.

34 Так в рукописи.

35 Эрнст Швенингер (доктор Бисмарка) и Максимилиан Харден (знаменитый немецкий журналист) вместе прочли лекцию в форме диалога 5 февраля 1898 года в Вене на тему медицины. Несомненно, статья Шонтана, упомянутая ниже, была пародией на эту лекцию.

36 Джодл был профессором психологии. Аллюзия здесь не объясняется.

37 Хорошо известный в то время в Вене как автор легких комедий.

38 Немецкое «Schwanz», как и английский эквивалент часто употребляется как вульгарное выражение для «пениса». См. выше стр. 14.

39 Еврейское сленговое слово для обозначения «проститутки».

40 В немецком - вульгаризм для обозначения мастурбации. Этот и другие моменты, связанные со сновидениями с зубами вошли в «Толкование сновидений» (Фрейд, 1900, стандартное издание, том 5, 387-8). Весь этот пассаж был добавлен к книге в 1909 году и, похоже, он в какой-то степени базируется на данном сновидении.

Pages:     | 1 |   ...   | 7 | 8 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.