WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 34 |

ТеренсМаккенна

ИстыеГаллюцинации

Copyright: Harper San Francisco A Division ofHarper Collins Publishers 1993

© 1993 by Terence McKenna

Изд-во Трансперсонального Института, МоскваAirLand, Киев 1996

Перевод с английского ТатьяныНауменко

Научная редакция к. ф. н. ВладимираМайкова

Изд-во Трансперсонального Института,1996

Теренс Маккенна, оригинальный мыслитель ивизионер, рассказывает в этой книге - воистину "алхимическом романе" - историюамазонской экспедиции по поиску таинственных шаманских галлюциногенныхснадобий. Читатель узнает о фантастическом опыте братьев Маккенна и станетсвидетелем зарождения удивительных прозрений, которые, если они справедливы,перевернут наши представления о времени и о природе реальности.

Оглавление

Предисловие. 2

От автора. 2

Глава первая. Зов тайны. 3

Глава вторая. В рай дьявола. 9

Глава третья. По призрачномупути. 16

Глава четвертая. Стоянка упорога. 20

Глава пятая. Соприкосновение синым. 24

Глава шестая. Катманду:интерлюдия. 28

Глава седьмая. Фиолетоваяпсихожидкость. 32

Глава восьмая. Опус начинаетвырисовываться. 39

Глава девятая. Беседа надтарелками. 43

Глава десятая. Еще об опусе. 47

Глава одиннадцатая. Эксперимент в ЛаЧоррере. 51

Глава двенадцатая. В сердцевихря. 57

Глава тринадцатая. Игры в поляхвсевышнего. 61

Глава четырнадцатая. Оглядываясьназад. 66

Глава пятнадцатая. Тарелка, полнаятайн. 73

Глава шестнадцатая. Возвращение. 79

Глава семнадцатая. Вальсируя сзагадкой. 85

Глава восемнадцатая. Скажи, что этозначит 92

Глава девятнадцатая. Пришествиестрофарии. 97

Глава двадцатая. Гавайскийконтакт. 102

Эпилог. 106

Рекомендуемая литература. 108

Труды Денниса Маккенны. 109

Предисловие.

Однажды в начале восьмидесятых, во времяпосещения Эсаленского института - меня пригласили туда на конференцию пошаманизму, - я вдруг понял, что благодаря многолетнему использованиюпсилоцибиновых грибов моя врожденная ирландская болтливость достигла поистиненебывалых высот. Пристрастие к псилоцибину и преданность эксперименту в ЛаЧоррере, который и является темой этой книги, по-видимому, превратили меня внечто вроде рупора воплощенного Логоса. Я обрел способность выступать переднебольшими группами слушателей, повествуя о в высшей степени необычныхсобытиях, о которых вы прочтете в этой книге, и производя поистинеэлектризующий эффект.

Когда мне случалось устраивать этисловоизвержения, они казались мне чем-то довольно заурядным, и только потом,прослушивая их в записи, я уловил, почему они так притягивают слушателей.Создавалось впечатление, будто моя собственная ничем не примечательная личностьпросто-напросто отключается и моими устами вещает глас Иного - внятный,настойчивый и решительный, - глас, стремящийся поведать миру о мощипсиходелических измерений и том обещании, которое они в себе таят.

Десятки, а теперь, наверное, уже околосотни моих выступлений и лекций оказались записаны и размножены, зачастуюпиратским способом; они ходили по рукам, их передавали маленькие неофициальныерадиостанции. Я стал зарабатывать на жизнь, выступая с лекциями и чтениями наразнообразных курортах и в центрах духовного развития. Потом меня открылнебезызвестный Рой из Голливуда, чье ночное радио-шоу превратило меня вмини-звезду андеграунда, по крайней мере, среди страдающих бессонницей жителейЛос-Анджелеса. Я приобрел некоторую известность, просто рассказывая о событияхв Ла Чоррере. Наконец слухи обо мне как о блестящем ораторе и персонажеандеграунда Западного побережья достигли самого Нью-Йорка и огромных стеклянныхящиков на Пятой авеню. Издатели, которые, по моим представлениям, иразговаривать со мной не пожелают, внезапно заинтересовались моим творчеством.Остается надеяться, что сейчас, когда вы читаете эти строки, мои книги - эта идругие, более ранние - разносят по свету заключенные в них странные идеи,обеспечивая спокойную жизнь мне и богатство другим.

Есть во всем этом какой-то непостижимыйпарадокс: мои идеи вышли на широкую арену, и вокруг них развертываетсянеофициальный плебисцит. Если они распространятся, приобретут популярность истанут действовать как катализатор социальных перемен, мои надежды на то, чтоим суждено особое будущее, могут исполниться. Если же они, лишь ненадолгоснискав известность, исчезнут из поля зрения публики, то мою работу и мою мечтуможно считать не более чем очередной мимолетной причудой нашейсюрреалистической, зараженной паранойей культуры. Ума не приложу, куда насмогут привести эти идеи. Разумеется, сейчас, когда в печати находятся сразунесколько моих книг, я не могу пожаловаться, что мне не дали высказаться.Очевидно, это дело читателей - решать, исчерпал ли себя наш феномен, или же онтолько начинает проявляться.

Я говорю обо всем этом вовсе не для того,чтобы познакомить читателя с никому не интересными подробностями моих попытокпрокормить семью, а потому, что моя теперешняя карьера - единственное и лучшеедоказательство тому, что в Ла Чоррере произошло нечто удивительное, быть может,даже имеющее историческое значение. Ведь словоохотливые грибы, которые мы тамвстретили, сотворили миф и изрекли пророчество, причем изобилующее конкретнымиподробностями о всеобщем изменении сознания, несущем спасение нашей планете.Они предсказали все то, что произошло в моей жизни за последние двадцать лет, иеще больше - на будущее. Читайте дальше, и вы тоже станете частью этойсказки.

Caveat lector (Да будет осмотрителенчитатель (лат.), перефразированное выражение "Caveat lector" - Да будетосмотрителен покупатель. - Прим. перев.)

От автора.

Автор хочет выразить свою признательностьмногим друзьям, поощрявшим создание этой книги. Двадцать лет писательскойдеятельности означают, что имя им - легион, но особенно велика здесь рольЭрнста Во и Кэт Харрисон-Маккенны, которые читали и критиковали различныеварианты рукописи. Спасибо также Деннису Маккенне, который побуждал менярассказать о наших приключениях, и другим участникам нашей экспедиции, которыене возражали против публикации нашей истории. Особая, глубокая благодарностьДэну Леви, верившему в этот проект с самого начала, поддерживавшему мою работуи вложившему поистине сверхусилия в критику и редактирование этих страниц. Безего поддержки это предание все еще находилось бы на стадии эмбриональнойрукописи. Специальная благодарность Тому Грэди, моему домашнему редактору виздательстве "Харпер Сан-Франциско", Джеффу Кэмпбеллу, соредактору, ЛеслиРозман, моему неутомимому агенту по рекламе, и Джейми Роблз, курировавшейоформление книги. Большое спасибо также моему агенту Джону Брокмену и егоассистентке Катинке Мэтсон. Искренняя благодарность также Саре Хартли,позволившей использовать ее фотографию на фронтисписе. И наконец, спасибо всемпоклонникам, друзьям и коллегам, годами настаивающим на том, чтобы история ЛаЧорреры дошла до всех тех, кто ощущает значимость психоделического опыта ивозможных благодаря ему необычных пространств.

Глава первая. Зовтайны.

В которой представляются действующие лица, втом числе и гриб, и обрисовываются их необычные интересы. На сцену выходятджунгли Амазонки и предпринимается плавание по одной из рек еебассейна.

В течение тысячелетий видения, возникающиепод действием грибов-галлюциногенов, являясь предметом поисков и благоговейногоинтереса, оставались поистине религиозной тайной. Последние двадцать лет илидаже больше я много размышлял об этой тайне и пытался описать ее. Такой гриб,бдительно оберегаемый ангелами в хаотической россыпи драгоценностей ("Каждыйангел ужасен", - писал Рильке) - одновременно священный и нечестивый, - возникв моей жизни, как вполне может возникнуть когда-нибудь в будущем в историичеловечества. Чтобы рассказать об этой истории, я избрал метод литературногоповествования. Живая тайна может принять любую форму - она сама хозяйка места ипространства, времени и духа, - и все же поиск простой формы для передачи этойтайны заставил меня последовать традиции: написать хронологическую повесть обистории, правдивой и в то же время в высшей степени странной.

В начале февраля 1971 года я вместе сбратом и компанией друзей пересекал Южную Колумбию, собираясь отправиться вэкспедицию по колумбийской Амазонке. Наш маршрут пролегал через небольшойгородок Флоренсию, столицу округа Какета. Там мы задержались на несколько дней,ожидая самолета, который должен был доставить нас к месту отправления, наРио-Путумайо - реку, широкое течение которой служит границей между Колумбией идвумя ее южными соседями, Эквадором и Перу.

День отплытия выдался особенно жарким, и мыне выдержали гнетущей духоты гостиницы, стоявшей возле шумного центральногорынка и автовокзала. Выйдя из города, мы направились на юго-запад и прошлиоколо мили. Здесь нас встретили теплые воды Рио-Хачи, видневшейся заволнующимися высокой травой пастбищами. Поплавав в реке и исследовав глубокиезаводи, высеченные теплым потоком в черном базальтовом русле, мы пошли обратночерез те же самые луга. Кто-то лучше меня знакомый с тем, как выглядит грибStropharia cubensis, указал на большой экземпляр, одиноко высившийся посредисухой лепешки коровьего помета. Внезапно поддавшись на предложение своихспутников, я съел весь гриб без остатка. Это заняло всего несколько секунд, имы, уставшие от купанья, побрели дальше. Тем временем с восточных отроговАндийских Кордильер, где лежит Флоренсия, на нас надвигалась тропическаягроза.

Мы прошагали так, может быть, с четвертьчаса, большей частью молча. Я устало понурил голову, почти загипнотизированныйзрелищем своих ритмично движущихся башмаков, прокладывающих путь через высокуютраву. Чтобы размяться и сбросить сонливость, я остановился и сталпотягиваться, оглядывая дали. Вот тогда на меня впервые и обрушилось ощущениеогромности неба, которое я позже связал с псилоцибином. Я попросил друзейподождать и тяжело опустился на землю. Казалось, воздух передо мной сотрясаетсяот беззвучного грома. Все предметы предстали в новом облике, наполненные новымсмыслом. Это ощущение нахлынуло и пронеслось надо мной будто волна, и как раз вэтот миг над головой яростно громыхнуло и разразился тропический ливень,вымочив нас до нитки. Жуткое ощущение, что с ярким тропическим днем пересеклосьнекое иное измерение или иной масштаб, длилось всего несколько минут. Смутное итем не менее сильное, оно не походило ни на одно чувство, которое я мог быприпомнить.

Оказавшись в пропитанном сыростью укрытии,я ни словом не упомянул о растянутом, странно мерцающем мгновении, котороепредшествовало нашему паническому бегству. Я понимал, что мое переживание быловызвано грибом, но не хотел, чтобы мысли об этом отвлекали меня: ведь вперединас ожидала более заманчивая цель. Тогда я воображал, что в дебрях джунглей нампредстоит поиск других галлюциногенов: растений, содержащих перорально активныйпсиходелик диметилтриптамин (ДМТ), и психоделического напитка аяхуаски. Этирастения издавна связывают с телепатическими способностями и подвигами,выходящими за пределы человеческих возможностей. Однако способы их применения,являющиеся уникальным достоянием жителей Амазонии, так и не были полностьюизучены.

Придя в себя, я решил отложить опыт сгрибом до лучших времен. Коренные жители Колумбии уверяли меня, что золотистаястрофария растет исключительно на навозе зебу, и я полагал, что в гущеджунглей, где мне скоро предстояло очутиться, нас едва ли ожидают пастбища ирогатый скот. Выбросив из головы мысли о грибах, я стал готовиться к тяготамплавания по Рио-Путумайо на пути к цели нашего путешествия - отдаленной миссии,которая называлась Ла Чоррера.

Зачем наш цыганский табор отправился впарные джунгли Колумбийской Амазонии Наша компания состояла из пяти человек,связанных узами дружбы, буйного воображения, наивности и страсти к путешествиями экзотическим переживаниям. Ив, наша переводчица и с недавних пор моялюбовница, была единственной в группе, кто не был знаком с остальными с давнихпор. Как и все мы, она была американкой, прожила несколько лет в Южной Америкеи путешествовала по Востоку, где я однажды и встретил ее в аэропорте Катманду вочень тяжелое для нас обоих время. Но это совсем другая история. Она недавноосвободилась от одной длительной связи.

Оказавшись в одиночестве и не видя для себяничего лучшего, Ив присоединилась к нашей группе. К моменту прибытия в ЛаЧорреру мы были с ней вместе неполных три недели. Остальные три члена нашейгруппы - это мой брат Деннис, младший из нас и имевший за плечами наименьшийопыт путешествий, студент-ботаник и испытанный друг; Ванесса, моя стараяшкольная подруга со времен совместного обучения в экспериментальном колледже вБеркли, антрополог и фотограф по профессии, путешествующая в одиночку, и Дэйв,еще один старый друг, жизнерадостный созерцатель, гончар, вышивальщик джинсови, как и Ванесса, житель Нью-Йорка.

За четыре месяца до нашего сошествия вводную преисподнюю нижнего течения Рио-Путумайо мы с братом пережили утрату - унас умерла мать. До этого я три года путешествовал по Индии и Индонезии, потомработал преподавателем в английских школах Токио, а когда мне это смертельнонадоело, сбежал в Канаду. В Ванкувере наша компания встретилась и задумала этуэкспедицию на Амазонку с целью измерить глубины психоделическихпереживаний.

Я не стану много рассказывать о каждом изнас. А в целом, хотя нас, возможно, обучали неправильно, образование, тем неменее, дали хорошее, это уж точно. Никому из нас еще не стукнуло двадцати пяти.Вместе нас свела политическая неразбериха, которой были отмечены годы нашегосовместного пребывания в Беркли. Мы стали беженцами из общества, которое, какмы считали, было отравлено саморазрушительной ненавистью и внутреннимипротиворечиями. Рассмотрев все возможности идеологического выбора, мы решилисделать ставку на психоделические переживания как на кратчайший путь ктысячелетию, в наступление которого наши политики призывали нас пламенноверить. Мы понятия не имели, что ждет нас на Амазонке, но собрали все доступныенам материалы по этноботанике. Эти данные подсказывали нам, где искать разныегаллюциногены, но умалчивали о том, чего от них ждать, когда мы ихнайдем.

Я немало размышлял над тем, насколько мыбыли готовы к переживаниям, которые нам предстояло испытать с будущем. Зачастуюнаши истолкования событий не совпадали, как это обычно бывает у сильныхличностей или свидетелей необычных событий. Мы были непростыми людьми, иначе мыне занимались бы тем, чем занялись.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 34 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.