WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 44 | 45 || 47 | 48 |   ...   | 52 |

им новым знакомым, какая у тебя в детствебыла самая любимая

конфета.

Эриксон: Вот тывзял фотографию, на которой Рокси (дочь Эриксона), я с Лорел

на руках (новорожденная дочь Рокси,прозванная “Совенком” за свой громкий

крик) и еще фигурка совы. (Э. держит в руке подаренную Лорел сову, выре,

занную из железного дерева.) Представляешь, насколько оживет этот снимок

для Лорел, когда она взглянет на него, а меняуже давно не будет на свете

Эта сова наполнит снимок огромным содержанием— человечностью, добро7

той, глубокой задумчивостью, всколыхнетмногое в душе. А все так просто.

Сова маленькая, а она уже большая (если взятьв сравнении). Сова внизу, а она

вверху. (Э.указывает на снимок, где он прижимает к себе Лорел левой рукой,

а в пальцах этой же руки, пониже девочки,видна деревянная сова.)

Сейчас, когда ей шестнадцать, посмотрев наснимок, она обратит внимание на

то, какая сова маленькая по сравнению сбольшим младенцем. Невидимая

связь установится между ее теперешнимощущением “большой” школьницы и

теплыми воспоминаниями о себе, когда она быласовсем маленькая, и об этой

288 Приложение

маленькой сове. Видишь, как незаметноувязываются между собой все эти вос7

поминания

Зейг: Это оченьтрогательная символика. Итак, когда Салли вспомнит о конфе7

те...

Эриксон: Все этоостанется у нее в памяти. Когда бы она меня ни встретила,

она всегда вспомнит об этой конфете и обомне.

Зейг: А все какследствие того, что тебе удалось установить чувство доверия,

спокойствия. Ты перестал быть незнакомцем длянее.

Эриксон: Этодолговременная связь. Эта фотография связала надолго... фигур7

ку совы и Лорел.

З. Ты очень добр и к Салли, видно, как ты оней заботишься.

Эриксон: А знаешь,какая реакция была у жены Ланса (сына Эриксона) Когда

они обручились, она попросила у Ланса егофотографию на память. Ланс пода7

рил ей снимок, где я снял его лежащим голышомна ковре.

Зейг: Младенцем

Эриксон: Малышом. Иее любовь словно началась с этого малыша и охватила

Ланса на все последующее время.

Зейг: Вот еще одининтересный символический прием, который ты использо7

вал в работе с Салли.

Эриксон: Тебепридется многому учиться и многое узнать. Вот

прямо сейчас я покажу тебе одну вещь. (Э.поднимает ее левую

руку.) Я ее поднимуи положу тебе на плечо. (Э. медленноподнима,

ет ее руку за запястье и кладет ей на правоепредплечье.) Я хочу,

чтобы твою руку парализовало, теперь ты неможешь ею двигать.

Пока я не скажу, что ты можешь ею двигать,твоя рука будет непод7

вижна. Даже когда ты станешь девушкой, дажекогда станешь совсем

взрослой. Ты не сможешь пошевелить левойрукой и предплечьем,

пока я не разрешу тебе этосделать.

Эриксон: Что яздесь делаю

Зейг: У менявыстраивается следующая ассоциация. Ты положил ей руку на

плечо не сверху, где она как бы придавливалаСалли, а на предплечье. Это бо7

289 Приложение

лее удобная, успокаивающая поза. Онаобхватила себя. Через мгновение, когда

ты пробудишь ее от шеи и выше, она так иостанется в этом положении.

Эриксон: Япарализовал ее тело. В ее словаре паралич — плохоеслово. Таким

оно и останется, пока я не скажу иначе. Ямогу устранить все плохое. На то я

и доктор.

Зейг: Итак,символика уходит на уровень глубже. Сначала вызвано ощущение

дискомфорта. Далее возникает ассоциация,вызванная дискомфортом, — нега7

тивное отношение к состоянию паралича, но эточувство будет тобой устране7

но. Мне понятно.

Эриксон: Я ужеснимаю отдельные отрицательные моменты.

Зейг: И если тыустраняешь один отрицательный момент...

Эриксон: Если,печатая на машинке, я нажимаю на одну клавишу, то нажму и

на другую.

Зейг: Между прочим,слово “парализовать”, скорее, из словаря взрослого чело7

века. Ребенок такого не знает.

Эриксон: Нет. Ясегодня слушал одного выступавшего по телевидению и сразу

отметил: “У него мичиганский акцент”. Мы ведьникогда не изучали акценты,

однако отличаем их один от другого. Сначаланеосознанно чувствуем разницу

в произношении, затем учимся различать и,наконец, узнавать. Это познание

распространяется, как паралич. СначалаМичиган, потом Висконсин, Нью7

Йорк. В чем суть знания акцентов

Зейг: Знаниеакцентов распространяется так же, как и паралич Салли.

Эриксон (перебивая): А ты заметил, как значительно улучшилась твоя способ7

ность различать акценты после того, как тыпобывал за границей

Зейг: О, да. Оченьинтересно слушать немецкий акцент.

Эриксон: Да, именнослушать. И осознавать, что ты его слышишь.

Зейг: Да.

Эриксон: Обычнодаже сам не замечаешь, когда начинаешь...

Зейг: Прислушиваться к акцентам. Ладно. Итак, когда ты поднял руку Саллии

ее парализовало, паралич распространился навсе тело.

290 Приложение

Эриксон: Да. А намвсем хочется, чтобы наше тело было в порядке и надежно

нам служило. Надежность во всем, включая всетело. Паралич —это плохо,

это ощущение можно отключить.

Зейг: Но чувствоудобства останется.

Эриксон: Для началая хочу, чтобы ты проснулась от шеи и выше,

но твое тело будет все глубже погружаться всон... Ты проснешься

от шеи и выше.

Эриксон: От шеи ивыше. (Э. поднимает голову.)

Зейг: Ты выделилголосом слово “выше”, тем самым усилив словесное внуше7

ние интонационным.

Эриксон: Этотрудно, но ты сможешь. (Пауза.) Как приятно чув,

ствовать, что твое тело крепко спит, твоярука парализована.

Как хорошо проснуться от шеи и выше. Сколькоже тебе лет (Па7

уза. Салли улыбается.) Сколько тебе лет.. Сколько тебе лет (Э.

близко склоняется к Салли.)

Салли (тихо): Хм...Тридцать четыре.

Эриксон (кивает): Очень хорошо. (Э. откидывается на спинкукрес7

ла.) Тебе тридцатьпять, а почему ты сидишь с закрытыми

глазами

Эриксон: Она нехотела говорить “тридцать пять”. Вот почему она улыбалась.

Она постепенно возвратилась к своейуклончивой манере.

Зейг: Оназамешкалась с ответом и вернулась к своей уклончивой манере.

Проснувшись от шеи и выше, она намереваласьстать самой собой, т.е.

взрослой.

Эриксон: Угу.

Зейг: Затем оназаколебалась и ответила “тридцать четыре”. Но ты опять воз7

вращаешься к этому моменту и говоришь“тридцать пять”. В чем тут дело

Эриксон: Онапостепенно возвращается к своему нежеланию давать четкие

ответы.

Зейг: Из7за того,что ты вынудил ее точно назвать “тридцать четыре”

291 Приложение

Эриксон: Видимо, яне расслышал. В этом не было никакой особой цели.

Зейг: Позднее тыопять упоминаешь ее возраст, словно давая ей возможность

поправить тебя. Она говорила очень тихо,вполне вероятно, что ты просто не

расслышал ее. У нее была возможностьпоправить тебя, когда ты снова упомя7

нул ее возраст, но для этого следовалосделать четкое заявление. Даже если

ты и не расслышал ее, все равно получилосьинтересно.

Эриксон: Надообращать себе на пользу и ошибки. Ты, должно быть, заметил

еще одну вещь... Я очень медленноговорил.

Зейг: Да, тыговорил очень медленно, совсем не так, как ты обычно рассказы7

ваешь свои истории. Когда ты проводишьиндукцию, у тебя гораздо более раз7

меренный голос.

Эриксон: Потому чтов трансе человек все делает автоматически и очень быст7

ро — слишкомбыстро, чтобы выразить словами.

Зейг: То есть,чтобы сформулировать для себя возникающие у него в голове ас7

социации или высказать их вслух

Эриксон: Процессмышления намного опережает наш язык. Поэтому мы пола7

гаемся на бессознательное, которое работает смолниеносной скоростью. С по7

мощью замедленной речи индуктор можетосторожно изменить протяженность

времени. Нам ведь с детства твердят: “Смотрина меня, когда со мной разгова7

риваешь. Смотри на меня, когда я с тобойговорю. Отвечай немедленно, когда

тебя спрашивают”. Вас не устраивает толькопоследняя часть ответа, вы хоти7

те слышать весь ответ. Но если веленоотвечать немедленно, ребенок выпалит

только конец своего ответа. Поэтому вампервым делом надо добиться некой

эластичности времени. Тогда гипнотизируемыйзаговорит с тобой полно, сво7

бодно. Салли проделала огромную мыслительнуюработу, когда я спросил ее о

возрасте.

Зейг: Да.

Эриксон: А всеиз7за того, что ей надо было как7то обойти привычную уклон7

чивую модель поведения.

Зейг: Необходимостьдать четкий ответ вызывала у нее сопротивление на бес7

сознательном уровне

Эриксон: Нет. Вобычном, бодрствующем состоянии ей присущи быстрота и

уклончивость в ответах. Но она замешкалась,когда я спросил ее о возрасте.

292 Приложение

Зейг: Да,так.

Эриксон: Оназадержалась с ответом, но зато он был конкретным. Поскольку ее

голова была в бодрствующем состоянии, ейпотребовалось время, чтобы пере7

ключиться с одной поведенческой модели надругую.

Зейг: Значит, чтобычеловек мог справиться со своей уклончивостью, надо

дать ему время.

Эриксон: Датьвремя.

Салли: Мнеприятно.

Эриксон: Так, ядумаю, глаза у тебя сейчас откроются. (Саллиулы7

бается, но не открывает глаза.Пауза.)

Эриксон: Я даю ейбогатейшую возможность посомневаться.

Эриксон: Ониоткрылись, правда (Салли слегка кашлянула,прочи7

щая горло.)

Эриксон: Видишь,она начинает понимать, что ее глаза откроются, раз я сказал,

что они откроются. Она постепенно осознает,что у нее откроются глаза, и

начинает моргать. Таким образом, она признаетнепререкаемую правоту моих

слов.

Зейг: Она должнаподвергнуть их мысленной обработке и сомнению.

Эриксон: Нет. Онадолжна переработать их в новую модель поведения, отлич7

ную от ее обычного сознательного поведения.Это поведенческая реакция.

Если бы она не была в трансе, то ответила быв своей уклончивой манере: “Да,

откроются — нет,пожалуй, нет”. А так она мягко, без внутреннего конфликта

подошла к своему “да”.

Эриксон: Глазаоткроются и останутся открытыми. (Саллиулы7

бается, облизывает губы, открывает глаза иморгает.)

Эриксон: Видишьздесь борьбу

Зейг: Да,вижу.

Эриксон: Онаначинает с улыбки. Этот прием она использует не первый раз.

Зейг: Прежде чемоткрыто проявить сопротивление.

293 Приложение

Эриксон: Да. Передтем как открыть глаза, она неоднократно улыбалась. Глаза

она открыла тоже с улыбкой. А до этого ееулыбка означала, что глаза у нее

откроются.

Зейг: Я совсемзапутался. Ее улыбка указывала на то, что ее глаза вот7вот от7

кроются

Эриксон: К ожиданиюона добавила улыбку.

Зейг: Приятноеощущение.

Эриксон: Приятноеощущение перед тем, как откроются глаза. Если перевести

это на язык медицины, пациенту приятно, когдаон видит идущего к нему с

таблетками доктора. Пациенту приятно, когда кнему подходит доктор или

медсестра со шприцем в руках.

Зейг: Это означает,что его собираются лечить.

Эриксон: Угу. И язаставил ее показать своим выражением лица, что она соби7

рается открыть глаза. Я отвечал за движениеее глаз, а она добавила приятное

ощущение к моей работе.

Зейг: Своюулыбку.

Эриксон: Угу.

Зейг: Но и открывглаза, она сохранила улыбку на лице.

Эриксон: Значит,для нее было удовольствием, а не обязанностью, открыть гла7

за в ответ на мое внушение.

Зейг: Поскольку этоне обязанность, следует ожидать большей покладистости.

Эриксон: Совершенноверно. Душа не лежит к тому, что человек должен делать

по обязанности.

Зейг: Особенно уСалли, с ее уклончивостью.

Эриксон: Угу.

Эриксон: Я оказалсяправ. (Салли напряженно смотрит перед со7

бой.) Где тынаходишься

Салли: Полагаю, чтоздесь.

294 Приложение

Эриксон: Тыздесь

Салли: Да.

Эриксон: А тыможешь что,нибудь вспомнить из своего детства

(Э. наклоняется к Салли.) Что можно было бы рассказать другим.

Салли: М,м,м,ну...

Эриксон: Громче.

Салли (прочищает горло): Я... это... припоминаю... ну... дерево и

двор, и это... как его...

Эриксон: А тылазила на эти деревья

Салли (тихо): Нет,это низкие растения. Еще... переулок.

Эриксон: Где

Салли: Переулокмежду домами. И все дети играли на задворках.

Играли, как это...

Эриксон: Кто этидети

Салли: Их имена Выимеете в виду их имена

Эриксон: Да.

Салли: О, так,хм... (Салли продолжает напряженно смотреть тона7

право, то на Э. Он близко наклоняется к ней.Рука у нее все так же

лежит на плече, визуального контакта сприсутствующими нет.) По,

жалуй, я помню Марию, и Эйлин, и Дэвида, иДжузеппе.

Эриксон: Бекки

Салли (повторяет громче.): Джузеппе.

Эриксон: А когда тыбыла совсем маленькая, кем ты мечтала

стать, когда вырастешь

Салли: Я думала,хм, астрономом или писателем. (На ее лицепояв7

ляется гримаса.)

295 Приложение

Эриксон: Как тыдумаешь, из этого что,нибудь получится

Салли: Думаю,что,то одно получится. (Пауза.)

Эриксон: Что тыскажешь насчет поведения вон того парня (Указываетна

одного из участников семинара.)

Зейг: Которыйсмотрит, подавшись вперед

Эриксон: Смотрит,подавшись вперед.

Зейг: А, он лучшеслышит левым ухом. (Голова молодого человекаповернута

левым ухом в сторону Э.)

Эриксон: А я ведьему сказал: “Ты одним ухом слышишь лучше, чем другим”.

Сам7то он об этом знал, но удивился, как я обэтом догадался.

Вот и Салли. Пытается разобраться в своихбессознательных воспоминаниях

девочки из переулка. По ней видно, скольковремени надо, чтобы переклю7

читься с сознательного на бессознательное.Видишь, как она медлит с ответом.

Нужно время, чтобы перебраться из “сейчас” вдалекое прошлое. Ведь чтобы

из далекого прошлого добраться в настоящее,понадобилось много времени.

Зейг: Когда тыспросил ее, кем она хочет стать, когда вырастет, она ответила

что, может быть, астрономом или писателем.Причем на ее лице появилась

гримаса при слове “писателем”.

Эриксон: Как тынаучился писать

Зейг: Наверное,путем упражнений.

Pages:     | 1 |   ...   | 44 | 45 || 47 | 48 |   ...   | 52 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.