WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 39 | 40 || 42 | 43 |   ...   | 52 |

Когда мы вошли, нас встретила хорошенькаяофициантка: “Добрый вечер, док7

тор Эриксон, а вы, видимо, доктор Стивенсон”Она помогла ему снять пальто и

шляпу и проводила к столику. Я выбрал, скакой стороны ему сидеть. Офици7

антка все беспокоилась, удобно ли ему в этомкресле или, может, заменить

другим. Девушка была очень заботливая, вседелалось с приятными манерами

и хорошим вкусом. Ну просто из кожи вонлезла, такая внимательная. Ральф

не знал, куда деваться.

Официантка ушла, и тут Ральф заметил на стенечасы. Мы сидели и ждали.

Официантка появилась через полчаса, несячетыре подноса с салатами. Жена

Ральфа, Бетти и я быстро выбрали себе салаты.Официантка заботливо стояла

над Ральфом. Он, не глядя, ткнул куда7торукой и сказал: “Мне вот этот”. “Но

вы даже на него не посмотрели”, — воскликнула девушка. Она взялащипцы и,

поднимая каждый кусочек, объясняла, из чегосостоит салат. “Мне этот”, — по7

вторил Ральф. “Но вы даже не взглянули надругие салаты”, —возразила офи7

циантка и дала ему дважды разглядеть всечетыре вида салатов, пока он не

сделал окончательный выбор.

“Заправка у меня тоже четырех видов”,— заявила девушка иочень подробно

описала их Ральфу и настояла, чтобы он самвыбрал заправку к салату. Она

прямо7таки вилась вокруг него, предлагая тото, то это, то вот это, чтобы он, не

дай Бог, не ошибся в выборе. Наконец, онаподала заправленные салаты, и они

оказались отличными.

Прошел еще час, и девица принесла меню. Всеэто время Ральф, не отрываясь,

глядел на часы. Мы трое быстро сделали свойзаказ. И тут официантка опять

принялась вальсировать вокруг Ральфа. Онаперебрала с ним меню от первого

блюда до последнего, обсуждая все ихдостоинства и, наконец, позволила ему

выбрать жаркое из ребрышек. Ральф соблегчением вздохнул. Но официантка

не отставала: “Как вам прожарить До полнойготовности, с корочкой, до полу7

готовности, если с кровью, то оченьнедожаривать или слегка А жирку по7

больше или поменьше”

Бедный Ральф стойко выдержал всю процедурувыбора жаркого. Наконец, доб7

рались до картошки. Каких только картофельныхгарниров она не предлагала.

254 Пятница

Наконец сошлись на печеной картошке. Ральфполучил исчерпывающую ин7

формацию о масле, сметане и луковой приправе.Он все никак не мог решить.

Так было чуть ли не с каждым блюдом. Наконец,еду подали и мы трое с удо7

вольствием принялись за нее.

Официантка не отходила от Ральфа, все времясправляясь, как ему нравится

это, а как то. “Ну хоть взгляните на меня,когда отвечаете”, —попросила она.

Она все время шутила, словно старый другдома. “А почему вы не подчис7

тили свою тарелку хлебом” — спросила она под конец изаставила7таки под7

чистить.

Когда обед был закончен, девушка спросила:“Доктор Стивенсон, вам очень по7

нравился обед” “Да”, — ответил он. “Нет, вы так искажите”, —настаивала

она. “Мне очень понравился обед”,— повторил Ральф. “Авам он очень7очень

понравился” — спросила снова официантка. Я молчасмотрел на Ральфа, он

понял, что выбора у него нет, и сказал, чтообед ему очень7очень понравился.

Тогда она спросила: “Очень7очень7оченьпонравился” Ральф покорно ответил,

что обед ему очень7очень7оченьпонравился.

Официантка с облегчением вздохнула ипроизнесла: “Я так рада, что обед вам

очень7очень7очень понравился. У нас вресторане есть такое правило. Если го7

стю очень7очень7очень понравился обед, ондолжен поцеловать шеф7повара.

Она у нас очень толстая. На кухню можнопройти двумя путями. Можно через

переднюю дверь, а можно и через заднийкоридорчик, я вас могу проводить и

туда и сюда. Ну, как пойдем Через переднююдверь или через коридорчик”

Ральф посмотрел на меня, потом отвернулся исказал: “Пойдем через коридор7

чик”. Тут официантка произнесла: “Спасибовам, доктор Стивенсон. Ваше со7

гласие идти через коридорчик — уже достаточная награда для всехнас. По7

звольте мне помочь вам одеться и приходите кнам еще, мы будем вам рады”.

На следующий вечер Ральф с женой и дочерью иотправились в тот же ресто7

ран. Обслуживала их та же самая официантка,но уже по всем правилам ресто7

ранной науки. А накануне это я ее подговорил.С тех пор Ральф с большим

удовольствием ходил со своей семьей в этотресторан.

“Ральф, — как7то сказал ему, — здесь, в Фениксе, при этойпостоянной жаре,

твоей жене и дочери не очень весело живется,да и заняться им нечем. А меж7

ду прочим, твоя жена любит потанцевать. “Я неумею”, — ответил Ральф.“Я

так и предполагал, а поэтому договорился сочень симпатичными девушками,

чтобы они научили тебя танцевать. Конечно,первой предложила свою помощь

твоя жена, но я решил, что хорошенькиедевушки предпочтительнее”. “Пусть

меня учит жена”, — заявил Ральф.

255 Пятница

Вскоре он зашел ко мне с сообщением: “Тызнаешь, я всегда мечтал присоеди7

ниться к этому веселому танцу, когда танцуютвчетвером с разными фигурами.

Ничего, если я как7нибудь затею этот танец”— “Прекрасная мечта,Ральф. Ты

получишь огромное удовольствие. Но за это тыдолжен отблагодарить жену и

дочь. Сыграй им на виолончели, но так, чтобыим не пришлось слушать тебя у

запертой двери спальни”. Ральф согласилсядать открытый концерт для жены и

дочери и не раз отводил душу, отплясывая свойлюбимый танец. Он даже как7

то принял участие в пьесе, которую поставилиучастники танцевального клуба.

Ральф так увлекся танцами, что каждый вечерходил с женой в клуб. А по7

скольку таких клубов в Фениксе былонесколько, они не пропустили ни одно7

го. Он даже прислал мне по почте весьмаигривую открытку, что для него

было почти подвигом. На открытке былаизображена уборная под открытым

небом, на одной двери надпись “Ковбой”, надругой —“Ковбелль”*

“Есть еще одно препятствие, — сказал я Ральфу, — которое тебе надопреодо7

леть для выздоровления. Пока дела у тебя идутхорошо. С тех пор, как ты пере7

ехал в Феникс, твоя мать звонит тебе дважды внеделю и ты по часу отчитыва7

ешься перед ней о своем житье7бытье. Крометого, она еженедельно присылает

тебе от двух до четырех пространных писем.Чтобы ответить на эти письма,

тебе приходится исписывать по крайней мередесять листов бумаги в неделю,

дополнительно к тому времени, что у тебязанимают ее телефонные разговоры.

Все это надо поломать, и пуповину обрежу я.Купи садовый столик и поставь у

себя в саду. Достань одну пустую бутылкуиз7под виски с сохранившейся на7

клейкой, и другую, наполовину опорожненную,тоже с яркой наклейкой. Купи

себе соломенную шляпу и садись в саду. Босыеноги положи на стол, на нем

будет валяться на боку пустая бутылка, нотак, чтобы была видна наклейка, а

полупустая будет стоять перед тобой этикеткойк зрителю. Шляпу сдвинь на7

бекрень. Откинься в кресле, балансируя надвух задних ножках стула, глаза

полуприкрой. Жена подкрасит тебе нос и щекисвоими румянами. Мы сделаем

отличную цветную фотографию и отправим твоеймамаше”. С тех пор он не

получил от любимой мамаши ни одного письма ини одного звонка.

Как7то летом Ральф написал матери: “Лаура,Кэрол и я хотим провести отпуск

в домике на озере с такого7то по такоечисло”. Мамаша туда и носу не показа7

ла. Они никогда еще так отлично неотдыхали.

Однажды приходит ко мне Кэрол, дочка Ральфа иговорит: “Знаете, скоро Рож7

дество. Папа никогда мне ничего не дарил наРождество, на день рождения, ни

открыточки не преподнес, не поцеловал ниразу. Мне так хочется, чтобы у нас

дома была рождественская елка”.

*Красотка (belle). — Примеч.переводчика.

256 Пятница

Я сказал его жене: “Я сейчас очень занят и немогу пойти с Ральфом за елкой,

ее украшением мне тоже некогда заниматься.Займитесь этим вы, а также вы7

берите и купите подарки себе, дочери иРальфу. Когда он увидит елку, он вас

ни о чем не спросит. А уж когда он увидиткоробки под елкой, он сообразит,

что здесь не обошлось без меня”.

В канун Рождества миссис Эриксон, мой старшийсын и я явились к Ральфу до7

мой. “Ральф, у некоторых людей существуеттрадиция открывать коробки с по7

дарками в канун Рождества. Давай и мы заведемтакой обычай. Ты, верно, зна7

ешь, как преподносят подарки на Рождество.Берешь из7под елки сверток

(Эриксон показывает) и вручаешь тому, кому он предназначен. Называешь

получателя по имени, желаешь ему счастливогоРождества и целуешь в щеч7

ку”.

Ральф нехотя подошел к дереву, где я попорядку разложил все подарки. Он

взял упакованный подарок и подошел к дочери.Не отрывая глаз от пола, он

произнес: “Счастливого Рождества, Кэрол”— и поцеловал ее вщеку.

“Тебя такое поздравление устраивает”— спросил я Кэрол. “Этосовсем не то.

Он клюнул меня в щеку, и я едва расслышалаего слова”. “Что же нам де7

лать” — спросил я. “Давай покажем ему, какнадо”, — предложилаКэрол. “Я

вообще7то ожидал, что придется организоватьдемонстрационный показ, и для

этого прихватил сына. Он твой ровесник ивполне недурен собой, так что

выбирай между сыном и мной”. “Я выбираю вас,доктор Эриксон”, —заявила

Кэрол.

Она положила подарок обратно под елку. Я взялего, подошел к ней и сказал:

“Счастливого Рождества, Кэрол!” Она висела уменя на шее добрых десять ми7

нут. Заметив, что отец смотрел в другуюсторону, Кэрол возмутилась: “Папа, да

ты ничего не видел. Мы сейчас повторим”. Наэтот раз Ральф увидел.

Он поднял второй подарок, для жены, ивзглянул на нее. Она же смотрела на

меня и моего сына. Ральф подошел к ней ипроизнес: “Счастливого Рождества,

Лаура” — и поцеловал ее в губы. Дальше всепошло как по маслу. (Эриксон

смеется.)

Как7то пришла ко мне Кэрол и сообщила: “Ясобираюсь выходить замуж. Папа

всегда бывал на свадьбах своих пациентов. Нона каждой свадьбе он принима7

ется плакать, да так громко, что на всюцерковь слышно. Я собираюсь венчать7

ся в церкви и не хочу, чтобы папа ревел там,как теленок, и портил всем на7

строение. Можно что7нибудь сделать, чтобы онперестал

“Конечно, можно. Скажи маме, чтобы она селана самое крайнее сиденье от

прохода, Ральф пусть сядет слева от нее. А ясяду по левую сторону от отца”.

257 Пятница

Ральф удивился, когда я сел рядом с ним, егоженой и всем семейством. Я взял

руку Ральфа в свою и согнул его указательныйпалец в китайский замок. Это

очень болезненный прием. (Эриксон показывает, с силой согнув и сжав пер,

вые две фаланги указательного пальца.)Как только Ральф сморщился, соби7

раясь заплакать по ходу свадебной церемонии,я немедленно стиснул его

пальцы, и вместо плаксивого выражения у негона лице появилось возмуще7

ние. Свадьба прошла спокойно.

“Ральф, в церковном дворе состоится небольшоеторжество, — сказал яему.—

Тебя взять под руку или сам сможешь выйти”“Я сам”, — ответилРальф. И

справился.

Ральф задумал построить дом для жены в месте,которое она выбрала сама.

Туда протянули телефонный кабель. Все задумкижены были учтены при стро7

ительстве.

До завершения дома оставалось ждать недолго,когда Ральф пришел ко мне и

пожаловался: “Последние два месяца у меняпостоянно болит мочевой пу7

зырь”. “Ральф, как же так можно Два месяцаболит, при твоем7то возрасте, и

ты не пришел раньше” — пожурил я его. “Понимаю, но язнал, что ты по7

шлешь меня к урологу, а этого я невынесу”,— ответилРальф. “Опиши мне

свою боль”. Ральф очень точно все описал.“Ральф, — сказал я,— надеюсь,что

это доброкачественная опухоль. Я думаю, утебя опухоль предстательной же7

лезы. Тебе придется сходить к урологу”. “Непойду я ни к какому урологу,—

заявил Ральф. — И ты меня не заставишь”. “Япоговорю с твоей женой и доче7

рью”, — сказал я. “Можешь говорить, а курологу я не пойду”.

Понадобилось несколько недель уговоров состороны жены и дочери, чтобы

Ральф согласился повидать уролога. “Но тольконе в Фениксе”, — сказалон.

“Куда ты согласен поехать” “Я мог бы поехатьв Майо”, — ответилРальф. “Ка7

ким транспортом” — спросил я. “Самолетом не хочу”.“Значит, придется

ехать поездом или автобусом, — заключил я. — Автобус слишком частооста7

навливается, и ты можешь передумать.Предлагаю поезд. Ральф, дать тебе в со7

провождение хорошеньких медсестричек, чтобыони наверняка доставили тебя

в Майо, или дашь мне слово, что доберешьсясамостоятельно” Ральф вздохнул

и сказал: “Даю слово”.

Кончилось тем, что он вылетел из Чикагосамолетом на Рочестер и позвонил

мне из Майо, чтобы сообщить, что он уже наместе. Я позвонил в клинику в

Майо и убедился, что он действительнотам.

Его там обследовали и прооперировали. “Еслибы вы приехали к нам двумя ме7

сяцами раньше, — сказали ему врачи, — мы спасли бы вам жизнь. Присамом

258 Пятница

оптимистическом прогнозе вы проживете годадва. Постарайтесь прожить их

счастливо, насколько этовозможно”.

По возвращении в Феникс Ральф все рассказалмне. “Мне надо было сразу с

тобой поделиться, ты бы смог меня заставитьпоехать. Мне осталось два года

жизни. Есть идеи” Я ответил: “Поторопись состроительством дома. Надо, что7

бы ты полюбовался им в законченном виде. И неупускай никаких возможных

для тебя развлечений, ходи в гости, натанцы”.

В последние месяцы отпущенных ему двух летРальфу стало настолько худо,

что пришлось слечь в постель. Умер он втечение месяца. Я часто навещал его

перед смертью. За ним ухаживала сиделка.Как7то я вошел в комнату, она

обернулась, взглянула на меня и произнесла:“О, это вы, доктор Эриксон. С

вами я не останусь в одной комнате”.Повернулась и вышла.

“Что это она так с тобой” — спросил Ральф. “У нее естьпричина. Не волнуй7

ся. Я все улажу”. Мы побеседовали с Ральфом,затем я собрался уходить. Когда

мы прощались, Ральф поблагодарил меня за тенесколько прекрасных лет, ког7

Pages:     | 1 |   ...   | 39 | 40 || 42 | 43 |   ...   | 52 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.