WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 52 |

Эриксон: Это деревовас озадачит. Умом вы будете знать, что это дерево, но с

трудом поверите своим глазам.

Анна: Это словнорепа вверх ногами.

*Название “Буджам” дерево впервые получило в1922 году. Английский ботаник Годфри

Сайкс, видимо, читал о волшебном деревеБуджам в шуточной поэме Льюиса Кэррола “Аку7

лья охота”. Говорят, что, когда он впервыеувидел дерево в подзорную трубу, он восклик7

нул: “Хо7хо! Это же Буджам. Без сомнения,Буджам. — Примеч. редактора английского

текста.

73 Понедельник

Эриксон: Пусть онисами посмотрят. Там еще есть Ползучие Черти. Они рядом с

деревьями Буджам. Вы их сразу узнаете. Идорогу спрашивать не надо. Ползу7

чие Черти вызовут у вас уважительный трепет.Итак, встречаемся завтра в

полдень.

Сейчас я отправляюсь к себе домой, выпьюводички и лягу спать. Утром про7

снусь, оденусь и еще посплю до полудня. Сил уменя маловато. Давайте7ка,

снимайте с меня насекомых. (Смех.).

(Эриксон указывает на микрофоны,жучки,которыми обвешали его сту,

денты.)

74 Вторник

ВТОРНИК

(Эриксон начинает занятие с того, что даетанкету для заполнения новому сту7

денту. Затем, обращаясь к Кристине, онзамечает, что двух его внучек зовут

Кристинами.)

Кристина: Этодовольно необычно, назвать обеих одним и тем же именем.

Эриксон: Теперь яхочу, чтобы вы сели в другом порядке. (Обращаясь кРозе.)

Смотрите, как она уворачивается от моеговзгляда. (Обращаясь прямо к Розе.)

Потому что пришла твоя очередь.

(Эриксон пересаживает Розу в зеленое кресло.Она говорит по,английски

слегка запинаясь.) Пыталась улизнуть от моих глаз

Роза: Нет, у менязрение неважное. Дальнозоркость. (Пауза.)

Эриксон (Кладет слева от себя на сидениеколяски игрушечного пурпурного

осьминога, сделанного из пушистой пряжи.):В юности мы охотно познаем. Но

с возрастом налагаем на себя все большеограничений. Хочу проиллюстриро7

вать вам эту мысль. (Наклоняется влево. Роза склоняется ближе к Эриксону.)

Семь. Десять. Один. Пять. Два. Четыре. Шесть.Три. Восемь. Девять. (Эриксон

обращается к группе.) Что я сейчас сделал

Анна: Посчиталинаоборот.

Зигфрид: Назваличисла.

Эриксон: Я повторю.Девять. Пять. Три. Шесть. Два. Один. Семь. Десять. Во7

семь. (Пауза.)Кто из вас слышал, как дети считают на пальцах отединицы до

75 Вторник

десяти Четыре. Семь. Десять. Восемь. Три.Пять. Два. Один. Семь. (В лад счету

Эриксон по очереди загибает пальцы наруках.) Чтобы научиться считать от

единицы до десяти, ребенку потребуется ещемного времени. Сначала он запо7

минает название чисел, узнает понятие счетадо десяти, но еще не знает пра7

вильной последовательности чисел.

(Обращается к Розе.) Скажи7ка, сколько у тебя пальцев

Роза: Двадцать.Десять вверху и десять внизу.

Эриксон: Выпряминоги. Положи руки на колени. Как ты думаешь, будет раз7

ница, если ты посчитаешь отсюда сюда(Эриксон указывает направление сле,

ва направо на ее руках.)

Роза: Уменя

Эриксон: Будетразница

Роза: Нет.

Эриксон: А если тыпосчитаешь оттуда сюда (Показывает справаналево), ре7

зультат будет такой же

Роза: Да.(С легкой заминкой.) Всегдабудет десять.

Эриксон: Если тысложишь число пальцев на одной руке с числом на другой

(Указывает на ее правую и левую руки),ответ будет правильный

Роза: Пять плюспять

Эриксон: Я простозадал вопрос. Если ты сложишь пальцы одной руки с паль7

цами другой (Показывает свои левую и правую руки),ответ будет правиль7

ный

Роза: Вы спросили,если я сложу эти и эти пальцы, какой будет правильный от7

вет Десять. (Онауказывает на свою левую и правую руки.)

Эриксон: Тыуверена

Роза: Подождите,дайте подумать... Во всяком случае, я так считала до сих пор.

(Смеется.)

Эриксон (Смеется): Так говоришь, у тебя десять пальцев.

76 Вторник

Роза: Да.

Эриксон: А я думаю—одиннадцать.

Роза: Одиннадцать.О’кей, я вам верю.(Сама отрицательно качает головой.)

Эриксон: Значит,веришь (Смех.)

Роза: Конечно.Правда, вижу только десять.

Эриксон: Придвиньсвое кресло поближе.

Роза (Пододвигаеткресло ближе к Эриксону.)

Эриксон: Ну7ка,сосчитай их.

Роза: Один. Два.Три...

Эриксон: Нет, ябуду указывать на пальцы, а ты считай. (Эриксонуказывает.)

Роза: Один, два,три, четыре пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.

Эриксон: Это ты таксчитаешь. Мы уже договорились, что как их ни считай, от7

сюда или оттуда, разницы нет. (Эриксон показывает на пальцы на руках слева

направо и справа налево.) Ты согласилась, что если эти прибавить к этим

(Эриксон указывает на пальцы левой и правойрук), то получится правильное

число.

Роза: Правильноечисло.

Эриксон: Теперьбуду считать я. Десять, девять, восемь, семь, шесть (Считает

пальцы на ее левой руке, а затем указываетна правую.), и здесь пять — по7

лучается одиннадцать. (Все смеются.)

Роза: А ведь верно.Теперь могу хвастаться, что у меня одиннадцать пальцев.

Эриксон: А тыможешь отличить правую руку от левой

Роза: Говорят, чтовот эта — правая.(Показывает правую руку.)

Эриксон: А ты так иповерила

Роза: Поверила.

77 Вторник

Эриксон: Спрячь этуруку за спину. (Роза прячет за спину левую руку.)Ну, ка7

кая рука осталась* (Эриксон смеется.)

Роза: Этошутка.

Эриксон: Но этоотличная методика для работы с детьми.

Роза: Этопо7английски получается, а по7итальянски — нет.

Эриксон: Почему

Роза: Потому чтослово “левый” по7итальянский не имеет двух значений. У

него нет значения “оставшийся”. Нужны дваразных слова, так что на другом

языке шутка не получится. Оченьжаль.

Эриксон: Хочешьсказать, что у англичан осталась (left) одна правая рука, она

же левая (left).

Роза: Что

Эриксон: Хочешьсказать, что у англичан правая рука может быть и левой.

(Смех.)

Роза: Да.

Эриксон (С улыбкой качает головой):Ох, уж эти национальные различия.

Просто диву даешься.

Ну, хорошо. Вчера я подчеркнул, как важнопонять слова пациента, и понять

правильно. Не надо переводить его слова насвой язык. Вот мы только что с

ней продемонстрировали, что у англичан праваярука может оказаться левой.

Но такого не может случиться ситальянцами.

В каждом языке слова многозначны. У слова“бежать” (run), например, 142

значения.

Зигфрид: Бежать

Эриксон: Да,“бежать”. Например “функционировать” (о правительстве), “вез7

ти” (о картах), “спустить петлю” (о чулках).Дорога “бежит” в гору и под гору,

сама оставаясь на месте. Сто сорок двазначения лишь у одного слова.

*Игра слов: “Left” имеет значение “левый” и“оставшийся”.

78 Вторник

В немецком языке один порядок слов впредложении, у англичан иной. Вы

должны знать языковые навыки своих пациентов.Каждый из нас говорит и по7

нимает по7своему.

Однажды меня пригласили выступить передМедицинским обществом Сан7Луи7

са. Я был гостем президента общества и егожены. Хозяйка сказала мне: “Док7

тор Эриксон, я хочу угостить вас праздничнымобедом и приготовить ваше лю7

бимое блюдо”. “Я большой любитель мяса икартошки, как бы их ни пригото7

вили. Отварите картошечки, если можно. А ужесли хотите меня побаловать, то

сделайте немного молочнойпохлебки”.

(Спрашивает у студентов.) Знаете, что такое молочная похлебка (Ответы:

“Нет”.) Надо разбавить молоком немного муки ипрокипятить. Очень вкусно

получается.

Как только я произнес: “Если хотите меняпобаловать, угостите молочной по7

хлебкой”, ее муж повалился от смеха на диван,а жену словно удар хватил, она

застыла с пылающим лицом. Муж никак не могуняться, заливаясь смехом. На7

конец, он совладал с собой и объяснил: “Вотуже двадцать пять лет я прошу, я

умоляю ее приготовить мне молочную похлебку,но она неизменно отвечает:

“Молочная похлебка — это еда бедняков, белых отбросовЮга”. Ну уж пола7

комлюсь я молочной похлебкой сегоднявечером!” (Все смеются.)

Хозяин и я, мы оба выросли на ферме и обазнали, как это вкусно. А она вы7

росла в городе, где только бедняки елимолочную похлебку.

Вот приходят к вам пациенты и рассказывают освоих проблемах. Как вы ду7

маете, они говорят о действительных проблемахили о том, как они им пред7

ставляются А может, проблемы становятсятаковыми потому, что пациенты

воспринимают их как проблемы

Одна мамаша привела ко мне на консультациюодиннадцатилетнюю дочь. Как

только я услышал слова “ночное недержаниемочи”, я тут же выпроводил ма7

машу из кабинета и выслушал девочку. Это былавысокая, белокурая и очень

хорошенькая девочка.

Она рассказала, что где7то в месячномвозрасте у нее началось инфекционное

заболевание мочевого пузыря. Болезнью занялсяуролог. Болезнь тянулась не

дни, не недели, не месяцы, а годы. И все этовремя ей регулярно делали цис7

тоскопию. С помощью специального зонда слампочкой на конце, вводимого

через мочевой пузырь, ей исследовали обепочечные лоханки и обе почки.

Очаг инфекции был обнаружен в одной из почек,была сделана операция, и

она выздоровела. Но эта бесконечнаяцистоскопия... Надеюсь, вы знаете это

слово Знаете (Спрашивает у Розы.) Знаешь, что такоецистоскоп Сфинктер

79 Вторник

мочевого пузыря был настолько растянут, что,стоило ей расслабиться во сне,

как происходило мочеиспускание. Вбодрствующем состоянии ей приходилось

собирать все силы, чтобы сдерживаться, ностоило ей рассмеяться или рассла7

биться, как штанишки становилисьмокрыми.

Ей было уже одиннадцать, прошло несколько летпосле выздоровления, роди7

тели потеряли терпение. По их мнению, ейследовало научиться управлять со7

бой, а не мочить постель каждую ночь. Удевочки были три младшие сестрен7

ки, которые смеялись над ней и давали ейгадкие прозвища. О ее болезни зна7

ли соседи и все дети в школе, где онаучилась. Дети старались ее рассмешить,

а потом издевались над ней, зная, что онаобмочилась. Жизнь у нее была не7

сладкая. Я просил, не водили ли ее ккакому7нибудь другому доктору, а она от7

ветила, что она им счет потеряла, а ужтаблеток и микстур проглотила, навер7

ное, целую бочку. Ничто не помогло. И,наконец, мама привела ее ко мне.

Как бы ты взялась за ее лечение (Эриксон смотрит на Розу.)

Роза: Как я(Эриксон кивает.) Я бысобрала всю семью: отца, мать, сестер.

Встретилась бы со всей семьейсразу.

Эриксон: Семейнаятерапия. (Смотрит на Кэрол.) А ты как бы поступила

(Пауза.) Что сделалбы каждый из вас Не кричите все сразу.

Анна: Я бы сначалапроверила физиологию, нет ли какого повреждения на

этом уровне. Получив информацию, я быприступила к семейной терапии, ин7

дивидуальной терапии, выяснила, в какой меренедержание зависит от самой

девочки.

Эриксон: Скольковремени ты собираешься ее лечить

Анна: Сколько Надосначала разобраться с семьей, выяснить, что да как, тог7

да можно определить... Скорее всего, дело нестолько в девочке, сколько в ее

семье.

Эриксон: Ктоеще

Кэрол: Я попробуюгипноз.

Эриксон: И что жеты ей скажешь

Кэрол: Пожалуй, япопробую сосредоточиться больше на том моменте, когда

недержание возникает во время смеха, чем навнушении самоконтроля. По7

дойду с этой стороны.

80 Вторник

Эриксон: А чем, тыдумаешь, она была занята последние четыре года, если не

этим самым самоконтролем

Дан: А что есливернуть ее в тот возраст, когда у ребенка вырабатываются ги7

гиенические навыки, и научить ее заново Самя гипнозом не занимаюсь, но

первое, что мелькнуло у меня в уме, этопослать ее к вам. (Смех.)

Джейн: (Джейн— врач из Нью7Йорка.) Ябы выяснила, нельзя ли укрепить

сфинктер.

Эриксон: Как бы тыэто сделала

Джейн: Посоветовалась бы со специалистом и выяснила, возможно ли это.Мо7

жет, есть специальные упражнения. Илинаправила бы девочку к физиотера7

певту, который научил бы ее управлять этиммускулом.

Эриксон: Скольковремени займет лечение, по7твоему

Джейн: Я не знаю,сколько времени потребуется, чтобы привести в порядок

сфинктер.

Кристина: У менятоже есть идея, но она похожа на то, что предлагает Джейн.

Может, вызвать у нее мотивацию под гипнозом инаучить ее, ну, этому...

Эриксон (Перебивает): Если ребенка одиннадцать лет обзывают “мокрохвост7

кой”, это недостаточная мотивация

Кристина: Ладно.Тогда начну по7другому. Надо попробовать научить ее воле7

вым усилием не опорожнять мочевой пузырьполностью, с тем чтобы восстано7

вить мускульный тонус.

Эриксон: Сколькопотребуется времени

Кристина: Думаю,много, если без гипноза. Под гипнозом, полагаю, дело уско7

рится. Да и для девочки под гипнозом будетпонятнее, чего от нее хотят.

Эриксон: Понятно.

Кристина (Перебивая Эриксона): Вы, кажется, сказали, что мускул был по7

врежден.

Эриксон: Да.

Кристина: Ее надозаново научить, как укрепить сфинктер.

81 Вторник

Эриксон: Все этиодиннадцать лет она только и делала, что пыталась укрепить

мускулы сфинктера, разве не так

Кристина: Это так,конечно. Но, возможно, она не знает, как это делается пра7

вильно.

Эриксон: А какправильно Объясни7ка ей.

Кристина: Пытатьсятерпеть как можно дольше и идти в туалет по желанию.

Время от времени повторять это.

Эриксон: Хорошо.Ответ все вы знаете, но не осознаете, что знаете. Я ей ска7

зал: “Я такой же доктор, как все остальные, итоже не могу тебе помочь. Но

есть одна вещь, которая тебе известна, но тыэтого не знаешь. Как только ты

узнаешь то, что ты уже знаешь, но не знаешь,что знаешь, постель у тебя ста7

нет сухой”. Что же это такое, что она знала,но не знала, что знала

Кристина: Днем онапочти всегда могла контролировать себя.

Эриксон: Говоря“почти всегда”, ты хочешь сказать, что могла, но не всегда. В

этом мало утешительного, если знала, что естьмоменты, когда она ничего не

может с собой поделать.

Все мы, подрастая, узнавали, что если надоосвободить мочевой пузырь, то

Pages:     | 1 |   ...   | 9 | 10 || 12 | 13 |   ...   | 52 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.