WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |   ...   | 47 |

Что ты думаешь о висящем вон там графеДракуле (Эриксон указывает в том направлении.)Он там днем обретается, а ночью оживает и питаетсякровью. (Кэрол улыбается.) Все видите графа Дракулу При такой жизни ему и гроб не нужен, даи никто не догадается, кто он на самом деле. (Кэролдвигает руками.)

(Обращается к Кэрол.) Хочешь, предскажу твою судьбу

Кэрол:Да.

Эриксон (смотрит на ладонь Кэрол): Видишь этулинию, а на ней буквы “р, е, д, и, н, г” Это название парка.

Кэрол: Названиечего

Эриксон: Названиепарка.

Кэрол:Парка.

Эриксон: ВПенсильвании. Видишь своего дедушку вот здесь Ведь тебе нравится ходить в этотухоженный парк в Рединге, в Пенсильвании Как у меня получается гадание поруке

Кэрол:Что

Эриксон: Как ягадаю по руке

Кэрол: Неплохо.(Кэрол смеется, и ее рука падает наколени.)

Эриксон: К чему яговорил о графе Дракуле Зачем я его упомянул Для детей в нем естьпритяжение.

Зигфрид: Чтоесть

Эриксон:Притяжение — интересдля детей.

Анна: К чемупритяжение

Зигфрид: Влияние надетей

Эриксон: Нет,интерес для детей.

Зигфрид: А,интерес.

Эриксон (обращается к группе): Я говорю то, очем думают дети. Гадание по руке тоже полезная вещь. А то, что граф Дракуладалеко-далеко от парка в Рединге, способствовало амнезии и переключило еевнимание с этого кресла на парк в Рединге, на ее детство, на прошлое, хотя я недавал ей установку на амнезию.

(Обращается к Кэрол.) О чем я говорю

Кэрол: Я что-то немогу толком понять. (Смеется.)

Эриксон: Так-так,не может толком понять. (Смеется.) Разве учителя и родители не твердили вам всем: “Смотри на меня,когда я с тобой разговариваю, смотри на меня, когда я к тебе обращаюсь” Вотона уселась в кресло и стала слушать меня, и мне удалось вызвать в ней стильповедения, характерный для ее далекого детства.

(Обращается к Кристине.) Она не смогла уловить смысл моих слов, даже когда я говорил оней.

(Обращается к Кэрол.) Когда ты уехала из Рединга в Пенсильвании

Кэрол: Послеокончания школы.

Эриксон: Как же яузнал, что ты с дедушкой ходила к парк

Кэрол (шепотом): Это я сказала.

Эриксон (перебивая ее): Дедушка сказал, конечно,он. А ты любила смотреть на его друзей. Хочешь поведать мне свои тайные грехи,если они у тебя есть (Смех.)

В терапии лечит сам пациент, а деловрача — создатьблагоприятный климат. Вы даете возможность пациенту выплеснуть наружу то, чтоон подавлял в себе, вспомнить то, что он, по той или иной причине,забыл.

Правда, забавно, как сразу стих уличный шум(Эриксон улыбается.) Атеперь вы его опять слышите.

Хорошо. Наша динамика троякого порядка: мыдеятельны интеллектуально, эмоционально и моторно, т.е. непосредственнопередвигаясь. Одни более подвижны, другие — менее.

Возьмем способность передвигаться с места наместо... Полярный медведь живет в Арктике, но не живет в Антарктике. Пингвинживет в Антарктике, но не живет в Арктике. Сфера жизни животных ограничена. Онимогут жить над водой, под водой, в пустыне или в тропических лесах. Мы можемсуществовать везде. Это характерная особенность человеческого рода.

У нас есть чувствительный, или эмоциональный,уровень жизни, а также познавательный, или интеллектуальный, уровень. С первыхдней нас учат развивать интеллект, как будто важнее этого ничего нет, но самоеглавное — этоличность на всех уровнях ее существования.

В одном учебном году я преподавал в колледжеФеникса гипноз дантистам, терапевтам и психологам. Мы занимались по вечерам ссеми до половины одиннадцатого. Люди приезжали на занятия из Юмы, Флэгстаффа,Месы и Феникса, а после занятий возвращались обратно.

В первом семестре у меня занималась психологпо имени Мэри. На первом же занятии, стоило мне начать лекцию, как онамгновенно погрузилась в транс. Я разбудил ее, и она заявила, что никогдаизучала гипноз, никогда не считала себя гипнабельной и очень удивилась, чтовошла в транс. Ей было примерно лет тридцать с небольшим. Она готовиласьзащищать диссертацию на степень доктора философии, но с психологическимуклоном. Я разбудил ее и попросил не спать. Только я начал лекцию, как она тутже уснула. Я ее снова разбудил и приказал: “Не спи”. Она погрузилась в транс,как только я произнес первые слова лекции. Все первое занятие она проспала. Яотказался от своих попыток разбудить ее.

К середине семестра я решил, что попробуюиспользовать ее для демонстрации студентам. Я приказал ей выйти из глубокоготранса, но прихватить с собой кое-что из детских впечатлений. Мэри проснулась исообщила, что единственное, что она помнит из детства, это рукава крылышками ибамбуковая роща. Что бы это значило, поинтересовался я, но она не моглаобъяснить. И сколько я ни старался, ничего кроме крылышек и рощи недобился.

Мэри повторно прошла курс в следующемсеместре и снова погружалась в транс и спала на каждой лекции. Она прошла курсв третий раз. И я подумал: “Коль скоро мне не удалось от нее ничего добиться,попробую создать обстоятельства, в которых Мэри сможет нас научить весьмамногому”.

Я ей сказал: “Я хочу, чтобы ты погрузилась вглубокий-глубокий транс”. Но сначала объяснил, что человек живетинтеллектуально, эмоционально и двигательно. Я велел ей войти в глубокий транс,очень глубокий, и обнаружить какое-нибудь переживание. “Такое переживание,которое тебе будет даже страшно постичь”. Я предупредил ее, что это будет оченьсильное переживание, но она сможет выделить его из прошлого опыта. “Ты незнаешь, что это такое, не осознаешь умом, просто ощути это чувством, одним лишьчувством”.

Мэри проснулась, она сидела очень напряженно,вцепившись в подлокотники кресла. Ее лицо покрылось потом. Пот лил с нееручьями, капая с носа и подбородка. Она побелела. “Что случилось,Мэри” — спросил я.“Мне так страшно!” —воскликнула она. Она только повела глазами, но больше ни одна часть ее тела нешевельнулась, исключая органы речи, конечно. “Я ужасно боюсь, страшно боюсь!”Лицо у нее было бледное. Когда я спросил, может ли она взять меня за руку, онаответила: “Да”. Когда я спросил, возьмет ли она меня за руку, она ответила:“Нет”. “Почему” —спросил я. “Мне так страшно!”

Я пригласил остальных студентов осмотретьМэри и поговорить с ней. Некоторым стало плохо при виде ужаса, который онаиспытывала. А Мэри была в ужасе. Вся аудитория видела, как пот лил по ее беломукак мел лицу, на котором двигались только глазные яблоки. Отвечая, она едвашевелила губами. Руки судорожно вцепились в ручки кресла. Дыхание было оченьосторожным и очень замедленным.

Когда все в аудитории убедились, что Мэривышла из транса эмоционально потрясенная, я сказал ей: “Вернись в состояниетранса, в очень глубокий транс и проясни интеллектуальную сторону эмоции”.Пробудившись, Мэри вытерла лицо и сказала: “Как хорошо, что все это случилосьтридцать лет назад”. Мы все, конечно, заинтересовались, что же произошлотридцать лет назад.

Мэри рассказала: “Мы жили в предгорье и рядомна склоне горы было ущелье, расселина. Мама всегда меня предостерегала: “Неподходи к уцелью”. Как-то утром я отправилась гулять и совсем забыла о маминыхсловах. Я не заметила, как дошла до ущелья, и увидела, что через негоперекинута железная труба диаметром сантиметров сорок. Все маминыпредостережения вылетели у меня из головы, и я подумала, вот было бы здоровопереползти по трубе на другую сторону на четвереньках, не отрывая от трубыглаз.

Мне показалось, что я уже почти у цели. Тогдая подняла глаза, чтобы посмотреть, далеко ли я от противоположной стороны. Итогда я увидела, какое это глубокое ущелье. Страшно глубокое. А я находилась насередине. И я застыла от ужаса. С полчаса я не могла пошевельнуться и толькодумала, как же мне спастись. И, наконец, нашла выход. Очень осторожно, неотрывая глаз от трубы, я поползла назад, пока не почувствовала, что мои ногикоснулись твердой земли. Тогда я повернулась и бросилась бежать. Я спряталась вбамбуковой роще и долго не вылезала оттуда”.

“А дальше что было, Мэри”— спросил я ее. “Это все. Большеничего”, — ответилаона. “Еще что-то было”, — сказал я. Мэри ответила: “Я не могу вспомнить.” “Продолжениепослушаем на следующем занятии”.

Придя на следующее занятие, Мэри залиласькраской. “Мне прямо стыдно вам об этом рассказывать, — сказала она.— Когда после часу ночи явернулась к себе в Флэгстафф, я пошла к маме, на другой конец городка,разбудила ее и рассказала, как я ползла по той трубе через ущелье, и что,верно, она меня отшлепает. Мама ответила: “Не шлепать же тебя за то, что тыпроделала тридцать лет тому назад!”

Мэри добавила: “Я попыталась уснуть, но уменя всю ночь болел зад и до сих пор болит. Видно, мне очень хотелось, чтобыменя выпороли, а мама этого не сделала. Лучше бы она меня отлупила, а то задболит”.

“Еще что-нибудь расскажешь,Мэри” — спросил я.“Нет уж, хватит с меня больной задницы”. “На следующем занятии расскажешь нампродолжение”, —сказал я. “Довольно. Больше ничего не будет”, — отрезала она.“Хорошо”, — заметиля.

Придя на следующее занятие, Мэри заявила:“Зад у меня больше не болит, вот и все продолжение, что я хотела рассказать”.“Нет, Мэри, ты можешь рассказать другую часть”, — возразил я. Мэри ответила: “Я непомню никакой другой части”.

Я сказал: “Я задам тебе вопрос, и тогда тысможешь рассказать нам другую часть”. “Какой еще вопрос”— спросила Мэри. “Оченьпросто, — ответиля. — Как ты объясниламаме, что опоздала к обеду” “А, этот! — ответила Мэри.— Да, я опоздала к обеду ирассказала маме, что меня захватила шайка разбойников и они заперли меня вогромной пещере с толстенной дубовой дверью и что я много часов подряд колотиларуками в дверь. Я-то знала, что руки у меня не разбиты в кровь, вот и пришлосьпрятать их под столом. Я надеялась, что мама поверит в мой рассказ. Отчаяннонадеялась. Маму, казалось, лишь слегка позабавила моя история о заперших меня впещере разбойниках”.

Я спросил: “А еще что” “Нет, теперьвсе”, — ответилаМэри. “Хорошо, продолжение расскажешь на следующем занятии”,— сказал я. Мэри возразила: “Данет больше никакого продолжения”. “Есть”, — ответил я.

Придя на следующее занятие, Мэри заявила:“Сколько я ни думала, у этой истории нет продолжения.” “Хорошо, — сказал я.— Я снова задам тебе вопрос.Скажи-ка, Мэри, ты вернулась домой с парадного крыльца или черным ходом” Мэрипокраснела и ответила: “Я чувствовала, что очень провинилась, и пробралась вдом с заднего крыльца”. Тут она выпрямилась и добавила: “Ой, я еще кое-чтовспомнила! Вскоре после моей выходки в ущелье у мамы был сердечный приступ и еезабрали в больницу, а там ее кровать отгородили бамбуковой ширмой. Я сидела умаминой кровати и понимала, что ей стало плохо с сердцем из-за меня и в том,что мама чуть не умерла, виновата я. Какой виноватой я себя чувствовала!Ужасное, невероятное чувство вины. Может, именно поэтому я начала работать надсвоей докторской диссертацией, словно отчаянно пытаясь отыскать это глубокозапрятанное воспоминание”.

Я спросил: “А что было дальше, Мэри”“Ничего”, — ответилаона.

Явившись на следующее занятие, Мэри сказала:“Доктор Эриксон, есть еще одна часть этой истории. Когда я вернулась послезанятий во Флэгстафф, я испытывала такую безмерную вину за мамин сердечныйприступ, что просто должна была рассказать ей о моем раскаянии и о том, что явсе позабыла — и обущелье, и о трубе, и о том, как она выписалась из больницы. Было уже началовторого ночи, я отправилась к ней, разбудила ее и все ей рассказала. “Знаешь,Мэри, когда ты была маленькая, я часто тебя фотографировала. Давай поднимемсяна чердак, там хранится большая картонная коробка с твоими фотографиями. Я всесобираюсь составить из них альбом”.

Так они и сделали. А вот фотография маленькойМэри в платье с рукавчиками-крылышками, стоящей возле той самой бамбуковойрощи. (Эриксон показывает фотографию Кэрол, та,рассмотрев, передает ее студентке слева.)

Если пациент усилием подавил какие-товоспоминания, это не значит, что он обо всем забыл. Иногда лучше откопать этиподавленные воспоминания, эти жуткие воспоминания, дать выход чувствам, уму имоторике. Одними эмоциями историю не расскажешь. Если пробужден толькоразум — это словнопрочитать чей-то рассказ в книжке. Ну, а какие-то телесные движения, вызванныевоспоминанием, вообще ничего не говорят.

Вот так Мэри подарила мне эту фотографию. Иприбавила: “Я стала заниматься психологией, чтобы попытаться выяснить, что менягнетет в моих воспоминаниях. Меня не интересует психология как предмет. Язамужем и счастлива. У меня прекрасный муж, чудесный дом и славные детишки. Ине нужна мне никакая степень”. Так в течение тридцати лет — а Мэри было уже ею управляло вотэто глубоко загнанное внутрь переживание.

Занимаясь психотерапией, не пытайтесьраскопать все сразу. Начинайте с того, что ближе к поверхности.

Однажды жена одного зубного врача попросилаввести ее в транс и вернуть в раннее детство. Я попросил: “Подскажите мне годили событие”. “Пожалуй, вернемся к дню, когда мне исполнилось тригода”, — предложилаона.

Я перенес ее в это время, и она заявила, чтоей три годика. В этот день ей устрои­ли праздник, и я попросил описать,что происходило и что она сама делала в этот день. Она рассказала о праздничномторте, о своих маленьких друзь­ях, о том, что на ней было платье с аппликациями и что онакаталась во дворе на своей лошадке.

Когда женщина пробудилась и прослушала пленкус рассказом о дне рождения, она засмеялась и сказала: “Что-то здесь не так. Ниодин трехлетний ребенок не знает слово “аппликация”, я-то уж точно не зналатакого слова в три года. А уж о катанье на лошади не может быть иречи — дворик у насбыл крохотный, там и лошадь даже не уместилась бы. Чистый вымысел”.

Примерно месяц спустя она навестила свою матьи та сказала: “Конечно, ты знала слово “аппликация” в три года. Я сама шилатебе платья и все украшала аппликациями. Пойдем на чердак, и я покажу тебефотографии, которые мы делали на каждом твоем дне рождения, там много и другихснимков”.

Они отыскали фотографии, сделанные когда ейбыло три года. На ней было платьице с аппликациями, и она каталась на лошадкево дворе. Жена дантиста заказала копии этих фотографий и подарила их мне.(Эриксон показывает их группе.) Вот платье с аппликациями, а вот лошадка.

Как люди взрослые, мы с ней поняли слово“лошадка” как “лошадь”. А у нее просто был трехколесный велосипед, похожий налошадку. (Эриксон смеется.) И вопреки ее взрослым представлениям, трехлетний ребенок знаетслово “аппликация”. Платье с “аппликацией” тому доказательство.

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |   ...   | 47 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.