WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 ||

Прошло несколько недель. Сэмми играл на своей площадке, когда увидел проходившего мимо верблюда. Тот напомнил слоненку: "Всякий раз, когда тебе захочется увидеть себя за каким-то новым занятием, просто вспомни все то важное, чему ты уже научился [пауза]. Ты можешь научиться всему, что нужно. Только не торопись и удерживай в себе те счастливые воспоминания". Сэмми посмотрел на верблюда, согласно кивнул головой и произнес: "Спасибо, мистер Верблюд, что помогли мне вспомнить то, что я давно знал".

Важно, что Сэмми теперь видит себя и все свои действия. Использование фраз типа - "вижу, как я все это делаю", "всякий раз, когда тебе захочется увидеть себя за каким-то новым занятием," - преследует двоякую цель: (1) помогает представить зрителю репетируемое действие и (2) активизирует вторичный уровень восприятия (Росси), который служит мостиком между осознанием своих новых возможностей ("вижу, как я все это делаю") и воплощением их в жизнь ("теперь я могу это сделать").

Победа "героя в конце путешествия" служит отправным пунктом для освоения других навыков и знаний путем переноса уже приобретенного опыта. Возможно, было бы эффективнее закончить завершающую часть метафоры криками приветствия герою, но достигнутая победа должна быть основательно "закреплена" в повседневной практической деятельности, чтобы сработал эффект домино и Сэмми "мог бы успешно удерживать" все, что нужно.

Использование живых метафор для запуска механизма воздействия рассказа-метафоры

В лечении Джона была также использована методика живых метафор. В качестве одного из заданий ему поручили купить хомячка и ухаживать за ним. Предварительно вопрос обсуждали с матерью мальчика и получили ее согласие. Хомячок был средством открыть доступ к внесознательной кинестетической системе Джона. Мальчику придется часто трогать животное и держать его в руках, он будет полностью отвечать за уход, включая кормление и смену воды. Поскольку клетка должна содержаться сухой и чистой, подсознательно Джон перенесет эту заботу и на себя. (Его проблема никогда не упоминалась в прямой связи с заданием).

Еще одна живая метафора заключалась в том, что Джон каждый вечер должен был поливать сад возле дома. Делать это надо было по часам: три минуты поливать, одна минута перерыв, затем четыре минуты полива и две на перерыв, потом еще восемь минут полива и на этом закончить. Объяснили это мальчику тем, что разные растения впитывают воду с разной скоростью. На самом деле предполагалось, что это упражнение выработает у него кинестетическое ощущение, что он полностью контролирует включение и выключение воды. В соответствии с еще одним заданием мальчик запускал бумажного змея. Это также развивало кинестетическое ощущение, что он может по желанию удерживать и отпускать змея.

Всего с Джоном были проведены три сеанса, по одному в неделю, с последующими двумя разговорами по телефону с его матерью. На первом занятии была рассказана история про слоненка и дано задание на дом (хомячок). За неделю у мальчика был только один случай недержания. Значительно уменьшилось нервное напряжение. На втором занятии было рассказано несколько кратких метафор с использованием понятий контролировать, удерживать, отпускать и т.д. Дома поручалось поливать сад.

К третьему занятию у мальчика не было ни одной "мокрой" ночи, ребенок заметно повеселел. На третьем занятии терапевт продолжал закреплять достигнутый успех, чему также способствовало новое домашнее задание (запуск змея).

В последующий месяц, по сообщению матери, у мальчика был только один "мокрый" случай. Это был рекорд со времени появления болезни.

В следующие полгода признаки болезни полностью исчезли и больше не появлялись.

ЭПИЛОГ

Покой и красота

Как-то раз чудесным летним днем мы с друзьями вчетвером сели

перекусить на открытой веранде японских садов Парка Золотых Ворот в Сан-Франциско. Чуть погодя рядом устроилось семейство выходцев с Востока - отец, мать, ребенок, дедушка и бабушка. Ребенок, девочка лет четырех, играла неподалеку от нас, с любопытством поглядывая в нашу сторону. Ее отец был рядом, и мы попросили у него разрешения угостить ребенка тем, что было у нас на столе. Он улыбнулся и любезно принял наше предложение.

Пока девчушка расправлялась с сыром, я спросила папу, как ее зовут.

"Rong", - сказал он мягко.

Конечно, в моем голосе сквозило изумление, когда я

переспросила:

"WRONG!"5 Простите, а как это пишется"

"R-O-N-G", - был его ответ.

Я повторила: "Rong, - и добавила: "Это очень интересное имя. Оно что-то означает"

Он ответил: "Да, Приблизительно его можно перевести как "покой и красота."

Мои друзья и я с минуту глядели друг на друга, пораженные

новым пониманием того, что произошло. Позже мы говорили о том, как здорово было бы всегда, когда начинаешь новое дело и беспокоишься, что все "не так" (wrong), просто вспомнить этот случай. И, возможно, заменить свое беспокойство на ощущение покоя и красоты. Все дело в переводе.

СОДЕРЖАНИЕ

"А может, и вышивать..." Предисловие Е.Л. Михайловой

Предисловие Эрнеста Л. Росси

Вступление: истоки

Часть первая. ГРАНИ МЕТАФОРЫ

1. Природа метафоры

Метафора и восточные мудрецы

Метафора и западная психология

"Физиология метафоры"

2. Метафора в детской психотерапии

Вернуться к "ребенку в нас"

Значение воображения

Теоретический подход к воображению

Опыт использования метафоры в детской психотерапии

Утилизация симптоматики

Гибкость при утилизации

3. Из чего сочиняется рассказ

Метафора литературная и терапевтическая

Компоненты терапевтической метафоры

Реальная жизнь и литература как основа метафоры

Часть вторая. СОЗДАНИЕ ТЕРАПЕВТИЧЕСКИХ МЕТАФОР

4. Сбор информации

Выявление и утилизация положительных впечатлений

Распознавание и утилизация минимальных сигналов

Определение и утилизация сенсорных предпочтений

5. Детский язык и как его изучить

Языковые сигналы: сознательная коммуникативная система

"Внесознательная" сенсорная система: новая перспектива

в теории

Установление внесознательных систем

6. Три уровня общения как единый процесс

Сюжетная линия: первый уровень

Внушения: второй уровень

Переплетения: третий уровень

Живые метафоры

Обучающая метафора: Слоненок Сэмми и мистер Верблюд

Эпилог

Джойс Миллз, Ричард Кроули

ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ

И "ВНУТРЕННЕГО РЕБЕНКА"

Перевод Т.К.Кругловой

Научный редактор Е.Л.Михайлова

Редактор И.В.Тепикина

ЛР N 061743

М.: Независимая фирма "Класс"

ISBN 0-87630-429-3 (USA)

ISBN 5-86375-013-8 (РФ)


1 Рефрейминг - буквально "преображение", - терапевтическая техника (прием), когда явлению (событию в жизни клиента, симптому) придается новый смысл за счет введения в иной контекст, обычно более широкий. Как отдельная методика практикуется в НЛП, в качестве приема используется во многих других подходах. (Прим. научного редактора.)

2 Юнг называл этот процесс индивидуацией (1960) и считал его единственной и самой важной задачей современного сознания.

3 Лэнктон и Камерон-Бендлер называют этот процесс "частичным наложением", а Геллер и Стил - "перекрытием".

4 Случай был изложен в докладе "Терапевтические метафоры для детей" на юбилейном заседании по случаю 25-летия Американского общества клинического гипноза в октябре 1982 года в Денворе, штат Колорадо.

5 Wrong - ошибка, неправда, зло - все, что "не так".

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.