WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 || 17 | 18 |   ...   | 37 |

— Ты хочешьсказать, дон Хуан, что неорганические существа подобны рыбакам

— Именнотак. Когда-нибудь эмиссар покажет тебе людей или некоторых иных существ,которые увязли в их мире.

Мне следовало бы испугаться или испытатьчувство отвращения. Сообщение дона Хуана глубоко задело меня, но моей реакциейбыло скорее нескрываемое любопытство. Я еле сдерживался отнетерпения.

— Неживыесущества не могут никого заставить остаться у себя, — продолжал дон Хуан. — Жизнь в их мире — добровольное дело. Но ониспособны обратить в рабство каждого из нас, потворствуя нашим желаниям, балуя иразвлекая нас. Опасайся осознания, которое неподвижно. Такое осознаниепритягивает к себе все движущееся и достигает этого, как я тебе уже говорил,создавая проекции, иногда самые фантасмагорические проекции.

Я попросил дона Хуана объяснить, что значитвыражение «фантасмагорические проекции». Он сказал, что неорганические существаиспользуют в качестве приманки глубинные чувства сновидящих и безжалостноиграют на них. Они создают привидения, чтобы завлечь либо напугать сновидящих.Он напомнил мне, что я уже сражался с одним из таких призраков. Он объяснил,что неорганические существа — искусные иллюзионисты, которые любят проецировать себя, как слайдына экран.

— Бывшиемаги пострадали вследствие того, что безрассудно доверяли этим проекциям,— продолжал он.— Маги прошлоговерили, что их союзники могущественны. Они упустили из виду факт, что тепредставляют собой лишь разреженную энергию, проецируемую сквозь миры, каккинофильм вселенских масштабов.

— Тыпротиворечишь себе, дон Хуан. Ты сам говорил, что неорганические существареальны. Сейчас ты говоришь, что это обычные картинки.

— Я тогдаимел в виду, что в нашем мире неорганические существа подобны подвижнымкартинкам, спроецированным на экран: и я могу еще добавить, что они напоминаютперемещающиеся образы, создаваемые разреженной энергией, освещающей границураздела двух миров.

— А как насчет неорганических существ в их собственном мире Там они тоже напоминаютподвижные картинки

— Ни в коемслучае. Тот мир так же реален, как и наш. Маги прошлого описывали мирнеорганических существ как пузырь с углублениями и порами, плавающий внекотором темном пространстве. Они изображали неорганические существа в видепустотелых палочек, связанных вместе, как клетки наших тел. Маги, жившиекогда-то, называли это громадное хитросплетение лабиринтомсветотени.

— Правда,что каждый сновидящий видит тот мир точно таким же

— Конечно.Каждый сновидящий видит его таким как он есть. Ты думаешь, что ты в этом смыслеособенный

Я признался, что какое-то свойство их мирапостоянно дает мне ощущение, что я особенный. Это очень приятное и яркоеощущение собственной исключительности не было создано ни голосом эмиссара всновидении, ни чем-либо другим, о чем я мог сознательно подумать.

— Это какраз то, что сразило магов прошлого, — сказал дон Хуан. — Неорганические существа поступилис ними так же, как они сейчас поступают с тобой; они создали у магов ощущениетого, что те —единственные в своем роде; к этому следует прибавить еще более пагубноечувство: иллюзию обладания силой. Сила и уникальность — несокрушимые развращающиефакторы. Остерегайся!

— Как тебесамому удалось избежать этой опасности, дон Хуан

— Я посетилэтот мир несколько раз, после чего я ни разу туда не возвращался.

Дон Хуан объяснил, что по мнению магов,вселенная населена хищниками, и маги, как никто другой, должны принимать это вовнимание во всех своих обычных магических действиях. Его идея состояла в том,что сознанию присуще свойство непрерывного роста, и единственная возможностьдля этого открывается в борьбе за жизнь и противостоянии смерти.

— Сознаниемагов, когда они практикуют сновидение, растет, — продолжал он. — И по мере его возрастания что-товнешнее по отношению к нему признает и замечает этот рост и стремится овладетьим. Неорганические существа стремятся к этому обладанию новым повышеннымуровнем сознания. Сновидящие должны всегда быть на чеку. Они легко могут статьжертвой в тот момент, когда идут на риск, путешествуя по вселеннойхищников.

— Что бы тымне посоветовал в качестве самозащиты, дон Хуан

— Будьбдительным каждую минуту! Не давай возможности никому и ничему приниматьрешения за тебя. Посещай мир неорганических существ только тогда, когда ты самэтого хочешь.

— Честноговоря, дон Хуан, я не знаю, как мне быть. После того как я встретился слазутчиком, во мне появилась громадная тяга бывать там. И я ничего не могу ссобой поделать.

— Перестань!Ты думаешь я так легко тебе поверю Конечно же, ты можешь прекратить это. Тыпросто не пытался, только и всего.

Я настойчиво утверждал, что не могупрекратить. Он не стал больше об этом говорить со мной, и я был благодарен емуза это.

Беспокоящее чувство вины стало терзать меня.По какой-то непонятной причине мысль о том, чтобы волевым усилием прекратитьпривязанность к лазутчикам, никогда не приходила мне в голову.

Как обычно, дон Хуан был прав. Я обнаружил,что могу изменять ход своего сновидения, намереваясь идти по намеченному пути.Ведь это я своим намерением позволял лазутчикам переводить себя в их мир.Вполне возможно, что если бы я сознательно сформулировал намерение сделатьобратное, мое сновидение продолжалось бы в ином направлении.

С дальнейшей практикой моя способностьуправлять намерением при путешествии в мир неорганических существ чрезвычайноразвилась. Возрастание способности управлять намерением положительно отразилосьна контроле моего внимания сновидения. Этот дополнительный контроль прибавилмне уверенности в себе. Я чувствовал, что могу путешествовать безнаказанно,потому что мог прекратить путешествие в любой момент, когда этогозахочу.

— Твояуверенность меня очень пугает, — сказал дон Хуан, когда я по его просьбе сообщил ему о своих новыхдостижениях в контроле своего внимания сновидения.

— Почему онатебя пугает — спросиля.

Я был абсолютно уверен в практическойважности того, что открыл.

— Потому чтоэто уверенность глупца, — сказал он. — Я собираюсь рассказать тебе одну уместную в данном случае историюо магах. Я не был свидетелем этих событий сам, но учитель моего учителя,нагваль Элиас, видел это все своими глазами.

Дон Хуан сказал, что нагваль Элиас и любовьвсей его жизни, женщина-маг по имени Амалия, в свои молодые годы однаждызатерялись в мире неорганических существ.

Я никогда не слышал, чтобы дон Хуанрассказывал о том, что у мага может быть любовь на всю жизнь. Его слова удивилименя. Я спросил его, в чем здесь дело.

— В этом нетпротиворечия. Я просто все это время воздерживался от рассказов о любви магов,— сказал он.— Ты был так пресыщенлюбовью в течение всей твоей жизни, что я хотел дать тебепередышку.

— Итак,слушай. Нагваль Элиас и любовь всей его жизни, ведьма Амалия, заблудились вмире неорганических существ, — продолжал дон Хуан. — Они были там не в сновидении, а вместе со своими физическимителами.

— Как этослучилось, дон Хуан

— Ихучитель, нагваль Розендо, был очень близок по темпераменту и методам обучения кмагам прошлого. Он собирался помочь Элиасу и Амалии в их занятиях, но вместоэтого вытолкнул их за некоторую смертельно опасную грань. Нагваль Розендо несобирался переводить их туда. Он хотел только переместить своих двух учениковво второе внимание, но вместо этого в результате получил ихисчезновение.

Дон Хуан сказал, что не собираетсяуглубляться в детали этой длинной и запутанной истории. Он собирался толькорассказать мне, как они затерялись в том мире. Он заявил, что просчет нагваляРозендо состоял в его предположении, что неорганические существа нисколечко неинтересуются женщинами. Его точка зрения была правильной и основывалась назнании магов о том, что вселенная по своей природе соответствуетпреимущественно женскому началу, и что мужское начало, проистекающее изженского, имеется в незначительном количестве и поэтому является объектомзависти.

Дон Хуан отклонился от темы и объяснил, что,вероятно, неоправданное господство мужчин на нашей планете связано как-то сэтой нехваткой мужского начала. Я хотел, чтобы он развил свою точку зрениядальше, но он продолжал рассказывать начатую историю. Он сказал, что нагвальРозендо планировал дать Элиасу и Амалии наставления только в отношении второговнимания. Для этой цели он употребил стандартный прием магов прошлого. Он,находясь в сновидении, воспользовался лазутчиком, приказывая ему перевестисвоих учеников во второе внимание с помощью сдвига их точек сборки всоответствующие положения.

Теоретически, сильный лазутчик могпереместить их точки сборки в нужное положение безо всякого труда. Но нагвальРозендо не принял в расчет хитрости неорганических существ. Лазутчикдействительно изменил положение точек сборки учеников, но он поместил их точкив положение, откуда они могли быть легко перенесены в телесном облике в мирнеорганических существ.

— Развевозможно перемещение в физическом теле — спросил я.

— Возможно,— подтвердил он.— Мы представляемсобой энергию, которая принимает соответствующую форму и находится в нужномместе благодаря фиксации точки сборки в некотором определенном месте. Если этоее положение изменяется, то и форма, и местонахождение энергии изменяютсясоответственно. Для этого неорганическим существам нужно лишь поместить нашуточку сборки в необходимое место, и мы сразу превращаемся в пулю, ботинок,шляпу или все что угодно.

— Это можетслучиться с каждым из нас, дон Хуан

— Вполне.Особенно если вся суммарная полнота нашей энергии оказывается как разподходящей. Очевидно, объединенная энергия Элиаса и Амалии была как раз тем,что неорганические существа не могли не заметить. Нельзя доверять этимсуществам. У них собственный ритм жизни, далекий от человеческого.

Я спросил у дона Хуана, что именно нагвальРозендо предпринял, чтобы забросить своих учеников в тот мир. Я знал, что смоей стороны глупо об этом спрашивать, потому что дон Хуан не обратит вниманияна мой вопрос. К моему искреннему удивлению, он начал отвечать мне.

—Последовательность действий ужасно проста, — сказал он. — Он поместил своих учеников внебольшое закрытое место, во что-то типа стенного шкафа. Затем он вошел всновидение, вызвал лазутчика из мира неорганических существ, выражая намерениевстретиться с ним, а потом выразил намерение, предлагая лазутчику своихучеников.

—Естественно, что лазутчик принял этот дар и забрал их с собой в тот момент,когда они были беззащитными, занимаясь любовью в шкафу. Когда нагваль открылшкаф, их там уже не было.

Дон Хуан объяснил, что традиция дарить своихучеников неорганическим существам была как раз тем, что частенько делали магипрошлого. Нагваль Розендо не собирался делать этого, но потерял бдительностьвследствие своей необоснованной уверенности в том, что неорганические существаподвластны ему.

— Магическиедействия очень опасны, — продолжал дон Хуан. — Умоляю тебя, будь очень внимательным. Не попадай под влияние своейидиотской самоуверенности.

— А чтослучилось потом с нагвалем Элиасом и Амалией — спросил я.

— НагвалюРозендо пришлось в телесном облике отправиться в тот мир и найти их,— ответилон.

— И он ихнашел

— Да, нашел,затратив огромные усилия. Однако он так и не смог полностью вернуть их оттуда.Поэтому эти двое молодых людей всегда оставались наполовину пленниками тогомира.

— Ты знал ихлично, дон Хуан

— Конечноже, я знал их, и уверяю тебя, они были очень странными людьми.

6. МИР ТЕНЕЙ

Ты должен быть очень внимателен, посколькулегко можешь стать добычей неорганических существ, — совершенно неожиданно сказал мнедон Хуан, хотя только что мы говорили о чем-то совершенно не имеющем отношенияк сновидению.

Его утверждение застало меня врасплох. Каквсегда, я попытался защититься:

— Тебе ненужно меня предупреждать. Я очень осторожен, — уверял я его.

—Неорганические существа — любители интриг, — сказал он. — Я чувствую это и не могу успокоить себя тем, что они ставятловушки только на начинающего сновидящего, и таким образом сновидящие, укоторых уже нет желаний, всегда эффективно защищены.

Тон его голоса был так настойчив, что ясразу же принялся заверять его в том, что не собираюсь попадать ни в какуюловушку.

— Ты долженсерьезно относиться к тому, что неорганические существа имеют в своемраспоряжении изумительные средства, — продолжал он. — Их осознание великолепно. Посравнению с ними мы дети — дети с большим количеством энергии, которой онидомогаются.

Я хотел сказать ему, что на абстрактномуровне я понимаю его мысль и его обеспокоенность, но в настоящее время и вконкретной ситуации я не вижу причин для беспокойства, поскольку вполнеконтролирую свою практику сновидения.

Прежде чем дон Хуан снова заговорил, прошлонесколько минут тягостного молчания. Внезапно изменив тему разговора, онсказал, что хочет обратить мое внимание на очень важный аспект его наставленийв связи со сновидениями по вопросу, на который я до сих пор не обращалвнимания.

— Ты ужепонял, что врата сновидения представляют собой особые препятствия, — сказал он, — но ты не понял до сих пор однойвещи: что бы ни бралось в качестве упражнения для достижения и пересечения врат— это все не то, чтопомогает преодолеть эти врата на самом деле.

— Я этоговообще не понимаю, дон Хуан.

— Я не имеюввиду, что неверно утверждать, например, что вторые врата достигаются ипересекаются после того, как сновидящий научился просыпаться в другом сне, иликогда сновидящий научился изменять сновидение, не просыпаясь в обычноммире.

— Почему этотак, дон Хуан

— Посколькувторые врата сновидения достигаются и пересекаются, только когда сновидящийнаучится находить и использовать энергию иного типа — энергию лазутчиков.

— Почему жетогда вообще дается идея изменения сновидений

—Пробуждение в другом сновидении или изменение сновидений является упражнением,которое завещали нам древние маги, чтобы тренировать способность сновидящегообнаруживать и использовать лазутчиков.

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 || 17 | 18 |   ...   | 37 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.