WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 || 21 | 22 |   ...   | 43 |

1. Сократ:ученик — книги —мудрость — скромность— нет слов длявыражения этой мудрости — высший пьедестал — его поучения — должен был умереть из-за плохих людей — несправедливо обвинен— величественнейшеевеличие —самодовольный — этовсе Сократ — изящныйученый мир — неразрезать ни одной нитки — я была лучшей портнихой, никогда ни кусочка сукна на полу— изящный мирартистов — изящнаяпрофессура — этодублон — 25 франков— это высшее— тюрьма — оклеветана злыми людьми— неразумность— жестокость— распутство—грубость.

Эти ассоциации не шли гладко; они постояннозадерживались «отключением мысли», которое пациентка описывает как невидимуюсилу, которая постоянно отнимает у нее как раз то, что она хочет сказать.Отключение мысли проявляется особенно в те минуты, когда она хочет сказатьчто-нибудь решающее. Это решающее и есть комплекс. Так, при вышеприведенноманализе мы видим, что существенное появляется только после большого числапредшествующих темных аналогий. Предположительной целью опыта являетсяобъяснение неологизмов, что известно и самой пациентке, поэтому, если ей нужностоль продолжительное время для воспроизведения важнейшего, то ее способностьпредставления должна быть своеобразно расстроена; это расстройство скорее всегоможно назвать недостатком способности отличать важные материалы отнезначительных. Объяснение ее стереотипов: «я Сократ» и «я подобна Сократу»заключается в том, что она была «лучшей портнихой», которая «не разрезала ниодной нитки» и «никогда не имела на полу ни кусочка сукна». Она «артистка»,«профессор» своего дела. Ее истязают, не признают владетельницей мира и т. д.,считают больной, это, однако, является «клеветой». Она «мудра» и «скромна», онасовершила «высшее»; все это — аналогии к жизни и смерти Сократа. Итак, она хочет сказать: «яподобна Сократу и страдаю, как он». С известной поэтической вольностью,свойственной минутам сильного аффекта, она прямо говорит: «я Сократ».Болезненным тут, собственно, является то, что она до такой степениотождествляет себя с Сократом, что уже не в состоянии освободиться от этогоотождествления и до известной степени считает его действительностью, а заменуимен настолько реальной, что ожидает понимания от всех, с кем имеетдело.

Тут мы видим ясно выраженную недостаточнуюспособность различать два представления: каждый нормальный человек бываетспособен отличить от своей действительной личности принятую роль или еепринятое метафорическое обозначение, хотя сильно развитая фантазия, то естьинтенсивная окраска чувством, может удержать в течение некоторого времениподобное образование сновидения-желания. В конце концов обратное движениечувства непременно приведет к исправлению данной метафоры, а, следовательно, ик приспособлению к действительности. Но бессознательное действует несколькоиначе: мы видели, например, что сон превращает метафорическое выражение в нечтореальное, действительное для видящего сон, или, как, например, бессознательныйкомплекс тотчас сливает с данной личностью отдаленную аналогию, благодаря чемудостигает интенсивности, нужной ему для расстройства сознательного процесса.(Стихотворение Гейне: «Стоит одиноко сосна» и т. д.) Если бы в ту минутубессознательный комплекс, воспользовавшись кратким состоянием сумеречногосознания, овладел иннервацией речи, он бы сказал: «я — сосна». Как было сказано впредыдущих главах, необходимым условием подобных слияний являетсянеотчетливость представлений, которая и в норме всегда существует вбессознательном. Этим мы объясняем слияния и в нашем случае: как толькопациентка начинает думать в области комплекса, мышление ее оказывается лишеннымнормальной энергии, то есть отчетливости; оно становится неотчетливым, подобнымсновидению, таким, какими наши мысли бывают в области бессознательного или всновидениях. Как только ассоциации пациентки касаются области комплекса,прекращается главенство направляющей идеи, и мысли протекают аналогиями,подобными сновидениям, которые, со свойственной им естественностью,приравниваются к действительности как равноценные ей. Тут комплекс работаетавтоматически, повинуясь привычному ему закону аналогий; он совершенно свободенот комплекса эго, который поэтому не может вмешиваться в комплексныеассоциации, направляя их ход. Напротив, он сам оказывается в подчинении угосподствующего комплекса, и его действие постоянно расстраиваетсянедостаточными (отключение мыслей) репродукциями (воспроизведение,представление) и навязчивыми ассоциациями (патологические идеи). Процессзатемнения, разыгрывающийся в представлениях, происходит и в речи: речьпостепенно становится неясной, сходные выражения легко заменяют друг друга,появляются перемещения по созвучию и косвенные (лингвистические) ассоциации.Так, например, пациентке безразлично сказать «артистка» или «изящныйартистический мир», «профессура» вместо «профессор», «изящный мир ученых»вместо «ученая портниха». Понятия эти заменяют друг друга так же легко, какличность пациентки и Сократ. Но характерно, что ударение ставится ею не на том,что просто, а на том, что необыкновенно, так как это соответствует еестремлению к изяществу.

2. Двойной политехникум (стереотип: «я двойной политехникум — незаменима»). Это — высшее, наивысшее — высшее в шитье одежды— высшая деятельность— высшаяинтеллигентность —высшая деятельность в поварском искусстве — высшая деятельность во всехобластях — двойнойполитехникум незаменим — универсал с 20 000 франков — не разрезала ни одной нитки— изящный мирартистов — ни однойнитки не пришить там, где ничего не видно — пирог из слив на основе маннойкрупы — это так важно— изящнейшаяпрофессура — этодублон — 25 франков— одежда музея улитокесть высшее — салон испальня — должна былабы там жить как двойной политехникум.

Содержание «двойного политехникума» весьмасходно с содержанием «Сократа», только здесь «искусства» выдвигаются ещебольше. Рядом с «шитьем одежды» (портняжничество) появляется еще поварскоеискусство с его специальностью «пирогом из слив на основе манной крупы».Портняжное искусство снова появляется в тех же стереотипных связях ассоциаций,как раньше. И без дальнейших объяснений понятно, что «политехникум» являетсядальнейшей заменой верха искусства и мудрости. Дальнейшим определением являютсяслова: «должна была бы там жить» — то есть в Политехническом Институте, как объяснила мне пациенткапозднее. При этом ни для ее сознания, ни для сновидения не являетсяпротиворечием, что она сама, в качестве «двойного политехникума», живет вПолитехническом Институте («политехникуме»). Эту нелепость совершенноневозможно довести до ее сознания — она просто отвечает одним из вышеприведенных стереотипов.Политехникум в Цюрихе — величественное здание, поэтому он «принадлежит ей». Неяснымэпитетом является слово «двойной»; может быть, слово «дублон» есть лишь егоотголосок. Возможно, что это должно означать плату, ожидаемую за ее «высшую»деятельность, и что «двойной» употребляется как превосходная степень; но, можетбыть, слово применяется и в ином смысле, к которому мы еще вернемсявпоследствии. Если «двойной политехникум» означает «высшее», то нетрудно понятьэпитет «незаменимо».

3. Профессура(стереотип: я — изящнейшая профессуpa). Этоснова высшая деятельность — double — 25 фр. — я —двойной политехникум незаменима — профессура охватывает и изящный ученый мир — я и эти титулы тоже — я — одежда музея улиток, это исходитот меня — неразрезать ни одной нитки, выбирать лучшие образцы, которые являются наиболеевыигрышными —изящнейший ученый мир охватывает это — выбирать лучшие образцы, которыеявляются выигрышными и требуют мало материи — это я создала — это относится ко мне— изящныйартистический мир состоит в том, чтобы применять отделку лишь там, где онавидна — пирог из сливна основе маиса и манной крупы — изящнейшая профессура является двойной — 25 франков — дальше дело не идет, никто неможет создать больше, чем 25 франков — одежда музея улиток есть высшаяодежда — другие хотятсоединить ученый мир с астрономией и со всевозможным другим.

Содержание понятия «профессура» совпадает собоими анализированными выше понятиями. «Профессура» не что иное, какдальнейшее символическое выражение идеи величия, по которой пациентка— лучшая портниха.«Дублон» заменяется здесь сходно звучащим «double»; эти понятия, очевидно,равнозначны для пациентки. Ценность дублона равняется 25 франкам, и теперьстановится ясным, что он должен означать высшую плату, какую можно заработатьза один день. Выражение «одеяние музея улиток» есть символическое обозначениепроизведений ее искусства, которые она определяет как «высшее одеяние». Онообъясняется следующим образом: в музее встречается общество образованных круговЦюриха, дом улитки находится рядом с музеем; это главнейший цех. Обапредставления слиты в причудливом понятии «одеяние музея улиток», которое, пословам пациентки, обозначает именно «высшее одеяние». Интересен способ еевыражения: пациентка не говорит: «я шью одеяние музея улиток», а прямо: «яодеяние музея улиток, оно идет от меня». По-видимому, она сливает себя с этимпредметом, постольку, по крайней мере, поскольку «я семь» и «идет от меня»— для нееравнозначно. Слова «я есмь» кажутся лишь усилением слов «я имею» или «я шью»(делаю).

Все три проанализированные здесь понятия— техническиетермины, кратко выражающие множество понятий и отношений особенно метким, помнению пациентки, образом. Говоря шепотом, она лишь повторяет эти термины и вподтверждение кивает головой, объяснений же недостаточно. Происхождение этихтерминов неизвестно; некоторые из них, по словам пациентки, взяты изсновидений. Вероятно, эти выражения образовались случайно и понравилисьпациентке своей необычностью; так и философы, мыслящие отвлеченными понятиями,охотно употребляют непонятные слова.

4. Высшая точка:величественнейшее величие — я довольна собой — здание клуба «Zur Platte»— изящный ученый мир— артистический мир— одежда музея улиток— моя правая сторона— я Натан мудрый(weise) — нет у меняна свете ни отца, ни матери, ни братьев, ни сестер — сирота (Waise) — я Сократ — Лорелея (Loreley) — Колокол Шиллера и монополия— Господь Бог, Мария,Матерь Божия —главный ключ, ключ в небесах — я всегда узакониваю нашу книгу гимнов с золотыми обрезами иБиблию — явладетельница южных областей, королевски миловидна, так миловидна и чиста— в одной личности ясовмещаю фон Стюарт, фон Муральт, фон Планта — фон Куглер — высший разум принадлежит мне— никого другогоздесь нельзя одеть —я узакониваю вторую шестиэтажную фабрику ассигнаций для замещения Сократа— дом умалишенныхдолжен был бы соблюдать представительство Сократа, не прежнеепредставительство, принадлежавшее родителям, а Сократа — это может вам объяснить врач— я Германия иГельвеция из сладкого масла — это жизненный символ — я создала высочайшую высшуюточку — я виделакнигу страшно высоко над городским парком, посыпанную белым сахаром— высоко в небесоздана высочайшая высшая точка — нельзя найти никого, кто бы указал на более могущественныйтитул.

Понятие «высшая точка» (вершина) приводитнас к бесчисленному множеству нелепейших идей, которые частью кажутсячрезвычайно смешными. Эти материалы позволяют нам заключить, что «высшейточкой» пациентка просто обозначает все свои «титулы» и «достижения». Титулы,подобные Колоколу Шиллера, Лорелее [Лорелея — обитающая на реке Рейн нимфа,которая своим пением увлекает корабли на скалы. — ред.] и т. п., выражают,вероятно, особые аналогии, которые следует искать в отдельныхсловах.

5. Лорелея:владетельница мира — выражает величайшую печаль,потому что мир так испорчен — ведь этот титул для других есть величайшее счастье — обычно эти личности чрезвычайномучаются — которые, япочти хотела бы сказать, имеют несчастье быть владетелями мира — Лорелея есть высочайшееизображение жизни —мир не может указать на более высокие воспоминания — на более высокое благоговение— это подобнопамятнику — например,песня ведь говорит: я не знаю, что это означает — ведь так часто случается, чтотитул владетеля мира совершенно непонятен — что люди говорят, что они незнают, что это означает, это ведь большое несчастье — я ведь устанавливаю величайшийсеребряный остров —это очень старая песня, настолько старая, что даже заглавие ее стало неизвестно— этопечаль.

Когда пациентка говорит: «я — Лорелея», то это, как видно извышеприведенного анализа, есть слияние путем неуклюжей аналогии: люди не знают,что означают слова «владетельница мира» — это печально; песня Гейне*говорит: «я не знаю» и т. д., поэтому пациентка — Лорелея. Видно, что этосовершенно точно соответствует типу вышеприведенного примера ссосной.

6. Корона(стереотип: «я — корона»): высшее благо жизни,которого можно достигнуть — те, которые совершают высшее, достигают короны — высшее жизненное счастье иземное благо —величайшее земное богатство — все это заработано — есть и ленивые люди, всегда остаются бедными — высшая небесная картина— высшее Божество— Мария, Матерь Божия— главный ключ и ключв небесах, которым прекращают отношения — я сама видела, как задвинулизасов — ключнеобходим для непоколебимой справедливости — титул — Императрица, владетельница мира— высшее заслуженноедворянство.

«Корона» снова является аналогией к «высшейточке», но выражает оттенок заслуги и награды. Награда же дается не только наземле, в виде высшего жизненного счастья (богатство, коронование, выслуженноедворянство), но она обретается и на небе, открывающемся пациентке при помощиключа, и где она даже становится царицей небесной. Это она, ввиду своих заслуг,считает «непоколебимой справедливостью». Наивный отрывок сновидения, нескольконапоминающий «вознесение Ганимеда на небо».

7. Главный ключ(стереотип: я — главный ключ): главный ключ естьключ от дома — я неглавный ключ, а дом —дом принадлежит мне —да, я — главный ключ— я устанавливаю, чтоглавный ключ — моеимущество — итак, этоскладной домовой ключ — ключ, снова открывающий все двери — итак, он заключает в себе и дом— это замыкающийкамень свода —монополия — КолоколШиллера.

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 || 21 | 22 |   ...   | 43 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.