WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 28 | 29 || 31 |

(A) Мать Ганса вызвала Зигмунда к себедомой. (Б)' Вызвала мать Зигмунд Ганс к себе домой. Более того, интуициипоказывают вам, что между сло­вами “Ганс” и “мать” существует какое-то отношение, ко­торого нет между словами “мать” и“вызвала”. Далее, об­ратившись к предложению (В), носитель английского язы­ка почувствует, что это предложениеособым образом связано с (А)

(B) Мать Ганса вызвала к себе домойЗигмунда. Он скажет, что в этом предложении говорится о том же, “что оно имеетже значение”. Наконец, предложение (Г) будет осознано им как член особогомножества предло­жений

(Г) Убийство крестьян может быть опасным, аИменно, множества неоднозначных предложений английского язы­ка. Эти различные классы интуиции,которыми мы с вами обладаем в качестве носителей английского языка, можноописать так:

1. Интуиции, которые позволяют мнепоследовательно выносить решения о том, какие именно последова­тельности слов представляют собойпредложения (то есть правильные последовательности) этого языка. В этом случаеможно говорить о правильности.

2. Интуиции, которые позволяютнепоследовательна выносить решения о том, какие слова в предложе­нии, объединяясь, образуют единицуболее высокого уровня, или составляющую. В этом случае принято говорить оструктуре составляющих.

3. Интуиции, которые позволяют мнепоследовательно выносить решения о том, какие предложения связа­ны друг с другом и какими именноразновидностями логико-семантических отношений. В связи с отно­шениями, предполагающими ответ навопрос: “Ка­киепредложения, обладающие различной структу­рой и формой, имеют одно и то жезначение”, мы будем говорить о синонимии, а в связи с отношения­ми, связанными с ответом на вопрос:“Какие предло­женияимеют более одного значения”, мы будем го­ворить онеоднозначности.

4. Грамматика естественного языка должнаописывать все три класса и названных интуиции. Главное, что должно бытьсистемно описано в трансформацион­ной грамматике, — это интуиции, которыми носите­ли языка, вроде нас с вами, обладаютотносительно структуры родного языка.

Говоря о последовательном вынесении решений,.мы имеем в виду как то, что столкнувшись с одним и тем же предложением вразличные моменты времени, мы выска­жем о структуре этого предложения одинаковые интуи­ции, так и то, что интуиция другихносителей данного языка о структуре данного предложения совпадут снаши­ми собственными.Подобное поведение, характерное для людей, говорящих на одном и том же языке,основано на подчинении правилам. Это значит, что, хотя, мы не всегда осознаем ине всегда можем четко сформулировать прави­ла, исходя из которых высказываеминтуитивные сужде­ния,касающиеся структурного родного языка, тем не ме­нее, наше поведение можно описать спомощью некоторого множества четко сформулированных правил- Выявляя эта системыправил, лингвисты формулируют грамматики

различных языков. Один из процессов, накоторый грам­матики даютконкретный ответ, касается того, какие по­следовательности слов в данном языкеявляются правиль­ными,то есть представляют собой предложения. Таким образом, первый вопрос, накоторый отвечает описание си­стем правил, — это вопрос о членстве, о вхождении. В последующем изложенииприводится различение между компонентами системы и механикой компонентов этойси­стемы. Ни основныекомпоненты, ни сама система не свя­заны с обращением к понятиям, представляющим особые сложности дляпонимания. Мы бы хотели предостеречь чи­тателя, чтобы он не увяз вподробностях механики систе­мы, и, стремясь помочь ему избежать этой опасности, рас­сматриваем эти вопросы отдельно отвопросов, относящих­ся ксобственно системе.

Правильность и структурасоставляющих

Обсуждая функционирование языковых грамматик васпекте грамматической правильности, представим себе ситуацию с корзиной,наполненной до краев небольшими полосками бумаги. На каждой из полосок написанокакое-нибудь слово английского языка. Здесь же находится и наш друг Атико,представитель племени из Юго-Восточной Эфиопии, который не разговаривает наанглийском языке и не понимает его. Каждый раз он вытягивает из корзины подесять полосок бумаги, а затем раскладывает их перед собой направо в тойпоследовательности, в какой они были извлечены из корзины. Его задача состоит втом, чтобы решить, является ли полученная последовательность из десяти словграмматически правильным предложением ан­глийского языка. Мы можем помогатьему, только подска­зываяему грамматику, или систему правил, с помощью которых он должен решить,является ли данная последова­тельность грамматически правильной. При таком подходе грамматикаоказывается процедурой принятия решений, разбивающей множество всех возможныхпоследователь­ностейслов из английского языка на множество граммати­чески правильных последовательностейи множество грам­матически неправильных последовательностей.

Так как Атико не знает правил английскогоязыка, правила должны быть заданы ему эксплицитно; примеры даны в словаре, невключающем в себя перемен­ных, а правила транса широко применяют переменные. Наконец, правилатранса могут изменять одновременно более одного символа, а правила глубиннойэтого не могут. В общем, правила транса гораздо сильнее правилглубин­ной. С помощьюрепрезентаций в виде дерева ниже пока­зано, что получается в результатепассивной трансформации:

Лингвисты выявили в грамматике английскогоязыка целый ряд трансформаций. Здесь же мне хотелось бы упо­мянуть одну дополнительнуютрансформацию — подъем(raising)

х v s(NP Y)s Z X V NPs(Y)s Z

Следствие вывода то же, что и следствие выводав фор­мальной системе:посредством правил вывода аксиомы сис­темы переводятся в теоремы илиправильные последова­тельности (в данном случае в структуры типа дерева) сим­волов системы. Если вы сравнитетеорему, для которой мы только что дали вывод, с представлением в виде дерева(4), вы обнаружите, что за исключением незначительных трансформаций английскогоязыка эти два дерева тожде­ственны друг другу. Каким же образом это может служить объяснениеминтуиции правильности и синонимии. Во-первых, мы показали, что системаглубинная не дает объ­яснения, по крайней мере, одного правильного предложе­ния, а именно предложения (4). Здесьотметим, что глу­бинная+ транс фактически дают объяснение этому предложению. Для того, чтобыобъяснить, как решается вопрос синонимии, необходимо ввести дополнительныетермины.

Полная модель

В рамках теории трансформационной грамматикикаждое предложение анализируется двояким образом: во-первых, проводится анализструктуры составляющих или того, что с чем объединяется; во-вторых, даетсяанализ семантических или логических отношений. Согласно трансформационнойграмматике для того, чтобы уловить устойчивые непротиворечивые интуиции,которыми мы с вами располагаем в качестве людей, для которых англий­ский язык является родным,необходимо выявить два раз­личных уровня структуры. Они называются Глубинной Структурой иПоверхностной Структурой. Глубинная Структура — это такой уровень структуры, накотором содержится информация о значении или отношениях ана­лизируемого предложения.Поверхностная Структура — это такой уровень структуры, на котором находит выраже­ние информация о структуресоставляющих предложения. Поверхностная Структура — это действительная формапредложения, как оно употребляется мною или вами, людьми, для которых язык, накотором высказана эта По­верхностная Структура, является родным. Глубинная Структура никогдапрямо не проявляется в употреблении языка, хотя носители языка обладаютустойчивыми интуициями о том, какие отношения связывают между собой элементыГлубинной Структуры. В терминах вышеопи­санных систем Глубинная Структураанглийского языка — этомножества теорем для системы глубинная. Теоремы транса — это множество ПоверхностныхСтруктур анг­лийскогоязыка.

Глубинные Структуры английского языка— семанти­ческие отношения (теоремыглубинной)

Поверхностные Структуры английского языка— от­ношения структуры составляющих(теоремы транса)

Рассмотрим теперь отношения синонимии.Считается, что две Поверхностные Структуры английского языка свя­заны между собой отношениемсинонимии, если они выве­дены из одной и той же Глубинной Структуры. Так как семантическоеотношение предложений английского язы­ка относится к уровню ГлубиннойСтруктуры, трансфор­мации, изменяющие форму предложения при его выводе, которыйзавершается появлением Поверхностной Струк­туры, ничего к значению предложенияне добавляют. Дру­гимисловами, значение предложения не зависит от фор­мы, которую оно приобретает послеформы Глубинной Структуры в результате трансформаций, отображающих ее вПоверхностную Структуру. Иначе об этом можно ска­зать, заявив, что две теоремысистемы транс имеют одно и то же значение (то есть синонимичны) лишь в томслучае, если они выведены из одной и той же аксиомы.

Таким образом, каждая Поверхностная Структура,выведенная из одной и той же Глубинной Структуры, си­нонимична каждой другойПоверхностной Структуре, вы­веденной из того же источника. Возьмем синонимичные предложения (2)и (4):

(2) Dick admitted Spiro had contacted the boysat ITT.

(4) The boys at ITT were admitted by Dickto have been contacted by Spiro.

Существует целый ряд других предложений,представ­ляющих собойтеоремы системы транс, выведенные из той же аксиомы. Например:

(11) That Spiro had contacted the boys atITT was admitted by Dick. (To, что Спиро установил контакт с ребятами их ИТТ,было признано Диком).

(12) Dick admitted to someone that Spirohad contacted the boys at ITT about something. (Дик допускал/в разговоре/скем-то, что Спиро установил контакт с ребятами из ИТТ по какому-топоводу)

Внимательно присмотревшись к предложению(11), вы видите, что оно представляет собой результат вывода из той жеГлубинной Структуры, включающий один случай применения правил вывода (а), тоесть пассивной транс­формации. Интереснее и важнее предложение (12). На­помним вам обсуждение вопроса о том,какого рода инфор­мациясодержится в лексиконе для глаголов. Конкретно мы охарактеризовали глагол“admit” как трехмесячный предикат.

admit/допускать (l) (лицо, делающеедопущение; лицо, которому делают допущение, нечто допускаемое).

В предложении (2), которое мы называлитеоремой глубинной, отсутствует аргумент, обозначающий контр­акта:

допускать (1) (Дик, ___, Спиро установилконтакт с ребятами из ИТТ)

Теперь мы можем ввести поправку виспользованное нами упрощение. Действительная теорема глубинной, ГлубиннаяСтруктура, лежащая в основе предложений (2), (4) и (11), — это структура — дерево для (12), вкото­ромрепрезентированы все аргументы предиката (допу­скать). Репрезентация в виде деревавыглядит следующим образом:

Поскольку предложение (2) и предложение (12)сино­нимичны, систематранс должна была вывести их из одной и той же теоремы. Поверхностная Структурапредложения (12) фактически идентична своей Глубинной Структуре. ВПоверхностной Структуре (2) отсутствуют два аргумента, выраженных именнымисловосочетаниями. Этот факт ука­зывает нам на то, что существует четко выделенный и чрезвычайноважный класс трансформации английского языка. Трансформации, о которых шла речьдо сих пор, не приводили к перестановке или изменению порядка аргу­ментов, выраженных именнымисловосочетаниями в структуре дерева. Это трансформации Перестановки.Трансформации же, участвующие в выводе предложения (2) в системе транс, имеютсвоим результатом удаление составляющих из структуры дерева; это трансформации,входящие в класс трансформаций Опущения. Конкретная трансформация, участвующаяв выводе (2), называется “опущение неопределенного Именного Словосочетания”. Ввыводе предложения (2) эта трансформация применя­лась дважды: один раз для опущениясоставляющей “кому-то” и второй раз для опущения составляющей “о чем-то”.Существование этой трансформации позволяет нам, таким образом, понятьвзаимосвязь, то есть процесс вывода, сое­диняющую аксиому (12) и теорему(2).

Изложенное выше представляет собойрепрезентацию устойчивых интуиции о языке, которую должна обеспе­чить любая адекватная грамматикаестественного языка. Вся описанная система дана в наглядном виде:

система ГЛУБИННАЯ

теоремы ГЛУБИННОЙ

аксиома

ТЕОРЕМЫ

АКСИОМЫ ТРАНСА — Глубинные Структуры

аксиома

система ТРАНС

ТЕОРЕМЫ =

Поверхностные Структуры

Далее, именно на уровне Глубинной Структурыпред­ставлено значениелогических отношений, а на уровне По­верхностных Структур — структура отношений между со­ставляющими. Множество правильныхвопросительных предложений в данном языке — это множество всех теорем транса.Таким образом, ответ на вопрос об инструкции синонимии получен, ибо каждаяПоверхностная Структу­ра, выведенная из одной и той же Глубинной Структуры, синонимичнакаждой другой Поверхностной Структуре, выведенной из этой ГлубиннойСтруктуры.

Теперь можно перейти к рассмотрению последнейиз трех инструкций, неоднозначности. Неоднозначностью называют такой опытговорящих на языке, когда одно и то же предложение имеет, по их представлению,более одного четко выраженного значения. Предложение (14), которое мы приводиливыше, может служить примером неодно­значного предложения.

(14) Murdering peasants can be dangerous.Убийства крестьян могут быть опасны.

Наши интуиции, относящиеся к этомупредложению, подсказывают нам, что это предложение можно понимать двоякимобразом; либо, что опасны крестьяне, которые со­вершают убийства, либо опасностьисходит от того, кто убивает крестьян. Пусть мы обозначим два этих значениясимволами А и Б; каким образом это свойство неоднознач­ности можно объяснить, оставаясь всистеме трансформа­ционной грамматики, описанной нами выше Ответ прост:

Pages:     | 1 |   ...   | 28 | 29 || 31 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.