WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 21 | 22 || 24 | 25 |   ...   | 31 |

Чего они делают для вас Какие потребностивы имеете, которых они не замечают

Он просит сообщить два отсутствующихреферентных индекса, относящихся к именным аргументам, присутст­вующим в ряде предложений: “ничего”из Поверхностной Структуры (19) и “потребности” из ПоверхностнойСтрук­туры(11).

  1. В.: I'm a person, too, and they don't seem to recognizethat.

Я тожечеловек, а они, кажется, не признают этого.

Она по-прежнему уклоняется от ответа навопрос. В новой Поверхностной Структуре имеется:

(а) пресуппозиция, передаваемая словом “тоже”в кон­це ПоверхностнойСтруктуры “Я человек тоже”. Импликация в данном случае такова, что кто-то еще(кто именно, не названо) тоже человек — следовательно, референтный индекстакже отсутствует;

(б) опущен именной аргумент в дативе,связанный с глаголом “казаться” — (казаться кому):

(в) пациентка заявляет о своем знаниивнутреннего состояния другого человека (...они, кажется, не призна­ют...), не раскрывая, каким образом,она получила эту информацию;

(г) относительно (конкретный) неконкретногоглагол “признавать”

  1. В.: How don't they recognize that you're a person

Каким образом онине признают, что вы человек

Происходит попытка выяснить для себя модельпаци­ентки.Психотерапевт то и дело возвращается к конкрети­зации того, что подруги делают насамом деле — точнотакже, как ор делал в случае (10), (14), (18), (20). Он ставит под вопросправильность малоконкретного глагола “признавать”.

(23) В.: They, both of them, never doanything for me. Они обе никогда ничего для меня не делают.

Она отвечает психотерапевту ПоверхностнойСтрукту­рой, которуюможно поставить под сомнение, основываясь на

(а) наличии квантора общности “никогда”,указываю­щего нагенерализацию;

(б) отсутствие референтного индекса у“ничего” имен­ногоаргумента, связанного с глаголом “делать”;

(в) наличие размазанного глагола“делать”.

(24) В.: They NEVER do ANYTHING for youОни никогда ничего не делают для вас

Психотерапевт реализует сомнение вгенерализации. Он осуществляет свое намерение, подчеркивая с помощью интонациикванторы общности в исходной Поверхностной Структуре пациентки и предлагая этопредложение в ут­рированной форме для подтверждения илв опровержения.

(25) Б.: No, not never, but I always dothigs for them whether they ask or not.

Нет, не никогда, но я всегда делаю для нихвсе, что они просят, а они — нет.

Вызов психотерапевта, относящийся к последнейгене­рализациипациентки, успешен (то есть; “Нет, никогда”) Продолжая говорить, онаформулирует новую генерализа­цию, которую можно идентифицировать по

(а) квантору общности “всегда”, впредложении паци­енткиимеются;

(б) именной аргумент без референтногоиндекса “вещи”;

(в) почти совершенно неконкретный глагол(сделать);

(г) опущение двух именных аргументов,связанных с глаголом “просить” (просить о чем о ком и проситького).

Напомним, что психотерапевт все ещепытается выя­вить, ктоконкретно что делает для кого-то — что именно имеет в виду пациентка, заявляя, что ее подруги непри­знают в нейчеловека.

(26) В; Let me see if I understand at thispoint. If someone recognizes that you are person, then they will always dothings for you whether you ask or not Посмотрим, правильно ли я вас понял.Если кто-то при­знает,что вы — человек, то онбудет всегда делать вещи для вас, просите вы или нет

Психотерапевт полагает, что он обнаружилгенерали­зацию, аименно: эквивалентность между:

Х признает Y за человека Хделает вещи для Y, просит Y или нет.

Эту генерализацию он предъявляет в формегенерали­зации обэквивалентности и просит пациентку подтвер­дить ее илиопровергнуть.

(27) Б.: Well, maybe not always... Ну,может быть, не всегда...

Пациентка колеблется по поводугенерализации.

(28) В.; I'm a bit confused at this point;couldn't tell me what those things are that they would do if they recognizedthat you're a person Я несколько растерян. Не могли бы вы сказать мне, что этоза вещи, которые бы они делали, если бы считали вас человеком

Психотерапевт повторяет попытку, которую онуже предпринимал в (22) и (26), установить, что именно дела­ют подруги Бэт такого, что ейпредставляется, как непризнание человека. Он признается ей, что несколькорастерян тем, что сказала пациентка.

(29) Б.: You know, like help with thedishes or babysitting, or just anything. Вы знаете, ну что-нибудь вроде помочьмне помыть посуду или посидеть с ребенком, да все, что угодно.

Пациентка начинает прояснять образ,упоминая о не­которыхконкретных делах, таких как “помощь в мытье посуды” или “посидеть с ребенком”.Но затем она отбрасы­вает сказанное, употребив иной аргумент “что угодно”.

(30) В.: Could you also explain how yourroommates are supposed to know what these things are that you wantdone

He могли бы вы также объяснить, как выхотите, чтобы они сделали именно эти вещи

Психотерапевт неоднократно спрашивал, откудапаци­ентке известно, чтоименно знают ее подруги (8), (18) и (20). Здесь он сдвигает референтный индекси спрашивает, как (посредством какого процесса) подруги узнают, что именнохочет сама пациентка.

(31) В.: If they were sensitive enough,they would know. Если бы они были достаточно чуткими, они бы знали.

Ответ пациентки построен по уже описанномунами паттерну; в частности, она заявляет, что ее подруги могут знать, чего онахочет, не конкретизируя посредством како­го процесса они получают информацию.Кроме того, в По­верхностной Структуре пациентки имеются следующие нарушения условийпсихотерапевтической правильности:

(а) опущение именного аргумента, связанногос глаго­лом“чуткий”(чуткий к кому)

(б) опущение в сравнительной конструкции,связан­ной сословом-подсказкой “достаточно” в “достаточно чут­кими” (то есть достаточно чуткимидля чего);

(в) опущение именного аргумента, связанногос глаго­лом “знать” (тоесть знать что)

(32) В.: Sensitive enough to whomДостаточно чуткими к кому

Психотерапевт решает восстановить один изопущен­ных аргументов— вариант (а) в(31).

(33) В.: Tome. Ко мне.

Пациентка сообщает опущенный именнойаргумент, затребованный психотерапевтом, отнеся чуткость (или, скорее, ееотсутствие) своих подруг к самой себе.

(34) Б.: If they were sensitive enough toyou, then they should be able to read your mind Если бы они были достаточночуткими к вам, они должны были бы уметь читать ваши мысли

Психотерапевт возвращается к ПоверхностнойСтрукту­ре (31),высказанной пациенткой, и прямо ставит вопрос, под вопрос ее семантическуюправильность (чтение мыс­лей), вариант (г) в (31), открытым текстом выражая неявноедопущение, скрытое в предложении пациентки (3!).'

(35) Б.: Read my mind Читать моимысли

Пациентка кажется растерянной; она взамешательст­ве ототкрытого высказывания ее неявного допущения о чтении мыслей.

(36) В.: Yes, how else could they know whatyou need and want Do you teil them Да, а как еще они могли бы узнать, чего выхотите и в чем нуждаетесь Вы говорили им

Психотерапевт продолжает разбирать,подвергая со­мнениювесьма неполное описание процесса, посредством которого се подруги должны, какполагается, знать, чего она хочет и в чем испытывает потребность, пытаясьсо­здать ясный образмодели пациентки (вопрос психотера­певта отсылает обратно к Поверхностным Структурам (11), (13), (19).Здесь психотерапевт даже предлагает один из возможных способов, каким могпроизойти процесс, яв­ный образ которого он себе пытается составить: “Вы гово­рите им”

(37) Б.: Well, no! exactly... М-м-м, несовсем...

Пациентка отрицает предположение, будто онадает воз­можность своимподругам знать, прямо говоря им об этом.

(38) В.: Not exactly how

Каким образом не совсем

Психотерапевт продолжает добиватьсяописания процесса.

(39) Б.: Well, I kind of hint. Я им вродекак намекаю.

В Поверхностной Структуре пациенткиимеются:

ta) опущение именного аргумента, связанногос глаго­лом “намекать”(то есть намекать о чем);

(б) глагол “намекать” сам по себе не даетясного пред­ставления,образа того, каким образом ее подруги, соглас­но ее же предположению, должнызнать, что она хочет и в чем нуждается; недостаточно конкретный глагол“наме­кать” в сочетаниис определительным словом “вроде/как” еще более размывает образ;

(в) второе опущение именного аргумента,связанного с глаголом “намекать” (то есть намекать кому).

(40) В.: How do you kind ofhint

Каким образом вы вроде какнамекаете

Психотерапевт решает попросить пациенткудать бо­лее конкретноеописание процесса “намекания” — вариант (б)в(30).

(41) Б.: I do things for them. Я делаю имразные услуги.

Пациентка более полно описывает процесстого, каким образом она дает своим подругам знать, что она вроде как намекает— то есть она оказываетим разные услуги. Но­ваяПоверхностная Структура психотерапевтически не­правильна, так как:

(а) она включает в себя именной аргумент, укоторого нет референтного индекса — “услуги”;

(б) она содержит почти совершенно неконкретныйгла­гол“делать”;

(в) эта Поверхностная Структура можетоказаться в модели пациентки эквивалентной, то есть:

(X вроде как намекает Y) = (X оказывает услугуY).

(42) В.: Then, since you do things forthem, they're supposed to know that you want them to do something inreturn

Значит, так как вы оказываете им услуги,они, по вашим предположениям, должны бы знать, чего вам хочется, чтобы они, всвою очередь, что-нибудь делали для вас

Психотерапевт решает проверить, подтвердитли па­циентка этугенерализацию (вариант (в) в (41)), для этого он повторяет в полнойформе:

  1. Б.: It sounds sorta funny when you say it like that.

Когда вы говорите это так, это звучиткак-то чудно.

По словам пациентки генерализация, взятаяиз ее соб­ственноймодели, будучи высказана ей единым разом, зву­чит странно, она колеблется, нехочет подтвердить генера­лизацию. При этом она применяет в высшей степени не­конкретный глагол“чудно”.

(44) В.: Sort of funny how Как эточудно

Психотерапевт просит ее конкретизироватьнесколько подробнее глагол “чудно”

(45) В.: Like I'm not being honest orsomething, but you just can't go around demanding things all Ihe lime or peoplewill not want to give them to you. Как если бы я была нечестной, или что-то вэтом роде, но ведь вы не можете ходить вокруг и все время просить о разном,иначе люди не захотят давать это вам.

В Поверхностной Структуре пациентки имеютсянару­шения следующихусловий психотерапевтической пра­вильности:

(а) отсутствует референтный индекс для“что-то”;

(б) отсутствует референтный индекс “вы”дважды;

(в) отсутствует референтный индекс для“люди”;

(г) отсутствует референтный индекс для “всевремя”;

(д) отсутствует референтный индекс для“разное”;

(е) недостаточно конкретизированы глаголы“быть че­стным” и“просить”;

(ж) квантор общности “все” во “все время”,который можно поставить под вопрос:

(з) модальный оператор возможности “не можете”в “не можете ходить вокруг”;

(и) нарушение семантической правильности типа“чтения мыслей” в “люди не захотят”, где пациентка заяв­ляет о том, что не можете знатьвнутреннего состояния других, не конкретизируя, каким образом она получает этуинформацию;

(к) наводящее слово “но”, по которому можноидентифицировать Неявный Каузатив;

(л) опущение именного аргумента, связанного с“про­сить” (просить укого).

(46) В.: Wait a second; who can't go arounddemanding things all the time from whom Минуточку! Кто не может ходить вокруги просить все время о разном у кого

Психотерапевт, похоже растерялся, перед такимизо­билием возможныхходов. Он решает задать вопрос отно­сительно двух нарушении: попросить сообщить референт­ный индекс (вариант (б) в (45)) иотсутствующий именной

аргумент (вариант (л) в (45).

(47) Б.: I cant go around demanding Ihigsfrom Sue and Karcn or they won't want to give me anything. Я не могу ходитьвокруг и просить у Сью и Карен, иначе они не захотят мне ничегодать.

В Поверхностной Структуре пациенткисодержатся от­веты наоба пункта вопроса, поставленного психотерапев­том (“кто” (46) — “я”, “от кого” (46) — от Карен и Сью). Кроме того, в ееПоверхностной Структуре имеются:

(а) модальный операторневозможности;

(б) именные аргументы без референтныхиндексов:

“разное” в “ходить вокруг и просить разнос”;и “ничего” в “мне ничего дать/давать”;

(в) чтение мыслей: пациентка заявляет освоем знании внутреннего состояния (причем не просто внутреннего со­стояния, но и будущего внутреннегосостояния —кри­стально чистоечтение мыслей) в словосочетании “они не захотят...а:

(г) два неконкретных глагола “просить” и“давать”, ко­торыепредставляют очень расплывчатый, несфокусиро­ванный образ процесса. Обратим,кроме того, внимание на общую форму Поверхностной Структуры Х или Y, гдесо­держится модальныйоператор. В разделе, посвященном модальным операторам, мы указывали, что одиниз спосо­бов, которым мыразрушали генерализации, связанные с употреблением модальных операторов впредложениях, такой, например, формы, как “Я не могу...” или “Этоне­возможно...” или“Нельзя...”, состоит в том, чтобы спро­сить: “А иначе что”; В данномслучае пациентка уже ука­зала итог или следствие, то есть часть, сообщаемую обыч­но после слов “а иначе что”;конкретно, “или же они не захотят”. То есть здесь имеет место полнаягенерализация, которую можно поставить под вопрос.

(48) В.: I though you said that they didn'1qive you anything anyway.

Я думал, вы сказали, что они и так ничеговам не давали.

Психотерапевт решает поставитьгенерализацию па­циенткипод вопрос. Осуществляет он это, переведя для начала генерализацию пациентки вформу эквивалентно­сти.Пациентка утверждает: Х или Y: (я не прошу) иначе (они не захотят давать). Какговорилось в главе 4, Поверх­ностные Структуры этой формы эквивалентны:

Если не X, тогда Y

Если (я не буду просить), тогда (они незахотят давать) или

Если (я буду просить), тогда (они не захотятдавать).

Генерализация пациентки теперь имеетформу:

“Если я буду просить, они не захотятдавать...”

Pages:     | 1 |   ...   | 21 | 22 || 24 | 25 |   ...   | 31 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.