WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 20 | 21 || 23 | 24 |   ...   | 31 |

Что я сделал эту вещь для нее. Если бы онадостаточно сильно интересовалась, она бы заметила это сама.

В первой Поверхностной Структуре содержитсяимен­ной аргумент (этавещь) без референтного индекса. Во вто­рой имеется опущение, связанное сословом “достаточно” (достаточно для чего) и местоимение “это” безреферент­ногоиндекса.

(72) В.: interested enough forwhat

Интересовалась бы достаточно сильно длячего

Психотерапевт просит пациента восстановитьопущен­ныйматериал.

(73) П.: Interested enough lo show me thatshe loved me. Интересовалась бы достаточно сильно для того, чтобы показать мне,что она меня любит.

Происходит восстановление опущенногоматериала, о котором просил его психотерапевт. В новой Поверхност­ной Структуре имеется:

(а) нарушение условий семантическойправильности, связанное с чтением мыслей: Пациент заявляет, что он знает,любила ли его мать, но не конкретизирует, каким образом он получил этуинформацию:

(6) глагол “любить” недостаточноконкретен.

(74) В.: Ralph, how did you show yourmother that you loved her

Ральф, как вы показывали своей матери, чтолюбите ее

Психотерапевт пытается представить себеясную кар­тину того, какпациент я его мать сообщали друг другу о своих чувствах заботы друг одруге.

Пациент сообщил ему, что его мать не быладостаточно заинтересована в том, чтобы показывать ему, что она лю­бит его. Психотерапевт решаетприменять технику сдвига референтного индекса, конкретно: он делаетподстановку:

ваша мать вы (пациент)

вы (пациент) ваша мать

Таким образом, часть последней ПоверхностнойСтруктуры пациента трансформирована:

Your mother show you that she loved you.Ваша мать показывает вам, что она любит вас.

You show your mother that you loved her. Выпоказываете вашей матери, что любите ее.

Сдвинув референтные индексы, психотерапевтпросит сфокусировать образ, попросив его сообщить более конк­ретный глагол.

(75) П.: By doing things for her. Делая длянее разные дела.

Он предъявляет дальнейшую конкретизациюглагола, устанавливая эквивалентность выражений:

Х любит Y = делает разные дела дляY

где Х — пациент

Y — мать пациента

(76) В.: Ralph, did your mother ever dothings for you Ральф, делала ли ваша мать что-либо для вас

Здесь психотерапевт сдвигает референтныеиндексы обратно в исходной Поверхностной Структуру (73) и пред­лагает пациенту одну половинуравенства, чтобы тот под­твердил его.

(77) Пациент: Yes, but she never really...never lei me know for sure. Да, но она никогда по-настоящему...никог­да не давала мнезнать определенно.

Пациент соглашается, что его мать делаладля него разные дела, но отказывается от эквивалентности/равен­ства в данном случае, тоесть

Х любит Y ^Х делает что-то для Y

где Х — мать пациента Y — пациент

Новая Поверхностная Структура пациентапредстав­ляетпсихотерапевту следующие возможности:

(а) спросить, какая разница существуетмежду двумя анализируемыми ситуациями, из-за которой данное ра­венство неверно (что видно изслова-подсказки “но”),

(б) в Поверхностной Структуре дваждывстречается квантор общности “никогда”, в котором можно усомниться;

(в) опущение связи со словом “знать” (аименно:

знать что);

(г) весьма неконкретный глагол“знать”

(78) В.: Never let you knowwhat

Никогда не давала вам знать что

Психотерапевт выбирает вариант (в) и проситвосста­новить опущенныйименной аргумент, связанный с глаго­лом “знать”.

(79) П.: She never let me know for sure ifshe really loved me. Она никогда не давала мне Знать определенно, любит ли онаменя на самом деле (продолжает тихо всхлипывать).

Пациент сообщает недостаточный именнойаргумент. В его Поверхностной Структуре содержится

;а) квантор общности “никогда”, которыйможно по­ставить подвопрос;

(б) два очень неконкретных глагола “знать”и “любить”.

(80) В.: Did you ever let know for youloved her

А вы когда-нибудь давали ей знатьопределенно, что любите ее

Психотерапевт снова применяет техникусдвига рефе­рентныхиндексов, так он реализует подстановку, иден­тичную той, что была использована в(74).

(81) П.: She knew... Оназнала...

В Поверхностной Структуре пациентаимеется:

(а) опущение, связанное с глаголом“знать”;

(6) нарушение одного из условийсемантической пра­вильности —чтение мыслей;

(в) очень неконкретный глагол“знать”.

(82) В.: How do you Know she knew Как вызнаете, что она знала

Психотерапевт выбирает вариант (в)

(83) П.: I...I...I quess I don't. Я... я...я. Пожалуй не знаю.

Он колеблется, а затем соглашается, что неможет кон­кретизироватьпроцесс, благодаря которому его мать, как он предполагает, должна была быобладать способностью знать, что он ее любил. Это равносильно утверждению, чтопроцесс в его модели лишен конкретизации.

(84) В.: What prevent you from feeling herЧто же мешает вам сказать ей

Пациент не сумелидентифицировать процесс, благо­даря которому его мать, по предположению, должна была "знать, чтоон ее любил. Психотерапевт немедленно пере­ходит к технике постановки вопроса отом, что же мешает [Пациенту использовать наиболее прямой из известных емуспособов сообщения о своей любви к матери.

(85) П.: Ummmm... ummmm, may benothing.

Гм... гм,,. пожалуй, ничего.

Пациент колеблется, так как для него это самособой разумеется В сто Поверхностной Структуре имеется очень осторожное“пожалуй” и квантор общности “ничего”.

(8б) П.: May be

Пожалуй

Его условия направлены на то, чтобы пациентвыска­зался болееопределенно.

(87) П.: I quess I coutd. Я полагаю, я могбы.

Пациент допускает такуювозможность.

(88) В.: Ralph, do you quess you could alsotell Janet how you feelabourt her Ральф, а вы допускаете возможность, чтомогли бы и Дженит сказать о том, какие чувства испытываете к ней

Психотерапевт снова сдвигает референтныеиндексы:

Мать пациента Дженит

и подталкивает пациента к тому, чтобы тотвзял на себя обязательства изменить процесс коммуникации таким об­разом, чтобы отношения между ним иДженит стали более прямыми и не требовали бы чтения мыслей

(89) П.: That's a litele scary. Это немногострашно.

Пациент колеблется. В его Поверхностнойструктуре имеется:

(а) именной аргумент без референтного индекса“это”;

(б) опущение именного аргумента, связанногос глаго­лом “страшно”(то есть страшно кому).

(90) В.: What is a little scary Чтонемного страшно

Он просит сообщить недостающий референтныйиндекс.

(91) П.: That I could jusi go up and tellher.

Что я мог бы просто подойти и сказатьей.

Тем самым он сообщает отсутствующий индекси выра­жает своесомнение относительно обязательства, связанного со способом коммуникации,подсказанным ему психо­терапевтом.

(92) В.: What stops you

Что останавливает вас

Применяется техника опроса по поводугенерализации о результате действий пациента, которые кажутся емустрашными.

(93) В.: Nothing, that's what's soscary.

Ничего, и вот это-то и страшно(смеется).

Тем самым он признает, что у него имеетсяэтот выбор. Здесь психотерапевт начинает применять технику, не свя­занную с Метамоделью, и заключает сРальфом договор, что тот непременно начнет действовать, учитывая новыевозможности, открывшиеся перед ним.

ТРАНСКРИПТ 2

Данный сеанс проходил в отсутствиестажеров, наблю­дающихприменение в практике психотерапии. Пациентка Бэт — женщина примерно 28 лет. Она былазамужем, у нее двое детей. Сеанс начинается.

(1) Б.: What should I do first Что ядолжна делать сначала

Она обращается к психотерапевту с просьбойподска­зать ейнаправление действий.

(2) В.: Tel! me what you ara doing here;you said in the interview you wanted some help with something. Расскажите мне,что вы здесь делаете. В интервью вы сказали, что хотите, чтобы вам чем-топомогли

(ссылка на интервью в течение 2 минут,которое проходи­ло часназад и во время которого для участников сеанса были отобраны 5стажеров).

Психотерапевт начинает с просьбы,обращенной к па­циенту:уточнить, что именно она здесь делает и, сослав­шись на предыдущий разговор, проситее. чтобы она под­твердила и разъяснила свою просьбу о помощи.

I... I want help

  1. В.: Let's see, what I am doing here. with... well, it's myroommates.

Давайте посмотрим, что же я делаю здесь...я... хочу помощи в... ну что же, это мои подруги.

Речь пациентки сбивчивая, несколькозапутанная:

(а) она оставляет поверхностную Структурунезакон­ченной (“помощьв...” восстанавливается, затем утверж­дает “...это мои подруги”). Глагол“помогать” недостаточ­ноконкретен;

(б) у имен “это” и “подруги” нетреферентных индексов

(4) В.: Roommates

Подруги

Психотерапевт решает спросить о референтноминдек­се именногоаргумента “подруги”.

(5) Б.: Karan and Sue, they share the housewith me. We also have four children between us. (перебивая) Карен и Сью. Мыживем в одном доме. У нас вместе 4 детей.

Пациентка сообщает референтные индексы, каки про­сил психотерапевт.Она сообщает дополнительную инфор­мацию, позволяя тем самым сформировать более ясный образ длямодели:

(6) В.: What kind of help would you likewith these two people Какого рода помощь вы бы хотели с этимилюдьми

Делается допущение, что именной аргумент“подруги” занимает положение именного аргумента в предложении, которое вовтором комментарии осталось незаконченным. Предположив эта, психотерапевтвозвращается к исходной Поверхностной Структуре пациентки и просит ееподроб­нееконкретизировать слово “помощь”.

(7) Б.: They don't seem to understand me.Они, кажется, не понимают меня.

Она игнорирует конкретный вопроспсихотерапевта и начинает описывать своих подруг. Обратите внимание на то,что

(а) опущен аргумент в дативе, связанный сглаголом “казаться”.

(6) пациентка заявляет о своем знаниивнутреннего опыта других, не конкретизируя того, каким образом она получила этуинформацию — нарушениепсихотерапевти­ческойправильности — “чтениемыслей”;

(в) в Поверхностной Структуре пациентаимеется очень неконкретный глагол “понимать”.

(8) В.: How do you know they don'tunderstand you Как вы знаете, что они не понимают вас

Психотерапевт ставит поверхностнуюструктуру паци­ента подвопрос связи с нарушением ею условия семанти­ческой правильности (чтения мыслей).Он просит ее опи­сать,каким образом она узнала, что они не понимают ее.

(9) Б.: I guess it's that they're toobusy...

Я думаю, что это, они слишкомзаняты...

Ответ пациентки не удовлетворяеттребованиям пра­вильности, так как

(а) именной аргумент “это” не имеетреферентного индекса,

(б) в нем имеется опущение, связанное спредикатом “слишком заняты” (слишком заняты для чего)

(10) В.: Too busy for what

Слишком заняты для чего

Он просит сообщить опущенную часть последнейПо­верхностной Структурыпациента.

(11) Б.: Well... too busy to see that haveneeds.

Ну, слишком заняты, чтобы видеть, что уменя есть разные потребности.

Пациентка сообщает отсутствующий материал вфор­ме новойПоверхностной Структуры, в которой имеется Именной аргумент без референтногоиндекса (потребно­сти).Этот конкретный именной аргумент представляет со­бой номинализацию предикатаГлубинной Структуры “нуждаться”, “иметь потребность”.

(12) В.: What needs

Какие потребности

Психотерапевт просит пациентку указать емурефе­рентный индексноминализации “потребность”.

(13) Б.: That I would like for them to dosomething for me once in a while.

Что я хотела бы, так это хоть изредка,чтобы они делали что-нибудь для меня.

В новой Поверхностной Структуре пациенткиопять отсутствует референтный индекс, указывающий, чего она хочет от своихподруг (“что-нибудь”, “чтобы они делали что-нибудь”). Глагол “делать”неконкретен почти настоль­ко, насколько может быть неконкретен глагол.

(14) В.: Such as what Что-нибудьвроде

Он продолжает спрашивать об отсутствующемрефе­рентноминдексе.

(15) Б.: They really have а 1”з1 of thingsto do, but sometimes I feel that they are insensitive. На самом деле им быследовало сделать уйму вещей, но иногда я чувствую, что они нечуткие.

Она опять не отвечает на вопрос,поставленный психо­терапевтом. В ее новой Поверхностной Структуре наруше­но условие психотерапевтическойправильности

(а) отсутствует референтный индекс для“уйму вещей”...

(б) отсутствует референтный индекс,относящийса к “иногда”;

(в) почти совершенно неконкретный глагол“делать” в контексте -вделать уйму вещей”;

(г) отсутствует именной аргумент в дативе сглаголом “нечуткие” (то есть “нечуткие” к кому)

(д) употребляя глагол “нечуткие”, пациенткаутверж­дает о своемзнании внутреннего состояния других, не кон­кретизируя процесс, благодарякоторому она об этом зна­ет, то есть “чтение мыслей”;

(16) В.: Whom are they insensitive to Ккому они нечуткие

Он просит сообщить отсутствующий именнойаргумент глагола “нечуткие” (в Глубинной Структуре, смотри пункт (г)выше).

(17) В.: Me, and... Ко мне, и...

пациентка сообщает отсутствующий аргумент иначинает говорить о чем-то еще.

(18) В.: In what are they insensitive toyou Каким образом они не чуткие к вам

Психотерапевт перебивает, решив попроситьпациент­куконкретизировать, каким образом ей известно, что дру­гие не чутки к ней {вариант(б))

(19) Б.: You see, I do a lot of Ihings forthem, but they don't seem lo do anything for me. Видите ли, я делаю уйму вещейдля них, но они, кажется, ничего не делают для меня.

Она снова не дает прямого ответа на вопроспсихотера­певта. В ееновой Поверхностной Структуре имеются сле­дующие нарушения условийправильности:

(а) отсутствует референтный индекс “уйма”(в выра­жении “уймавещей” и “ничего”);

(б) дважды встречается почти совершеннонеконкрет­ный глагол“делать”;

(в) имеется квантор общности “ничего”,который мож­но поставитьпод вопрос;

(г) опущен именной аргумент в дативе,связанный с глаголом “казаться” — “казаться кому.

(20) В.: What don't they do for you Whatneeds don'l they see that you have

Pages:     | 1 |   ...   | 20 | 21 || 23 | 24 |   ...   | 31 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.