WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 13 | 14 || 16 | 17 |   ...   | 31 |

Отметим, что предикаты “препираться с” или“улы­баться (кому)”описывают процессы, происходящие между двумя людьми. Форма этих предложенийтакова: субъект (активный агент), глагол (название процесса) и объект(неактивное лицо, включенное в процесс). В обоих приме­рах пациент представляется вкачестве пассивного участ­ника процесса, в качестве объекта-предиката — уклоняясь таким образом отответственности за процесс, или отноше­ние к нему. Генерализации,сообщенные пациентом в этих двух Поверхностных Структурах, связаны с особойразно­видностью опущении— Глубинная структурапредставле­на в этихПоверхностных Структурах адекватно, опуще­ние же имело место в процессерепрезентации опыта паци­ента этими Глубинными Структурами. Другими словами, пациент опустилчасть опыта в процессе его представления посредством Глубинной Структуры, изкоторой выведены приведенные Поверхностные Структуры. Образ процесса илиотношений “препирательство с” или “улыбка кому-ли­бо” не полон, поскольку в данномслучае лишь один из участников отношения описан в качестве носителяактив­ной роли. Имеядело с Поверхностными Структурами это­го типа психотерапевт можетспросить, каким образом участвует в данном процессе лицо, описываемое вкачест­ве пассивного,имеется один конкретный и часто очень эф­фективный способ получения этойинформации. Он состо­итв сдвиге референтных индексов, содержащихся в гене­рализации пациента. Ввышеприведенных примерах этот сдвиг состоит в следующем:4

myhusband meмой муж и мнете (the client) - husbandмнемои муж

Осуществляя эти сдвиги референтных индексов,пси­хотерапевт создаетновую Поверхностную Структуру, в основе которой лежит исходная ПоверхностнаяСтруктура пациента. Конкретно:

My husband always argues with me. Мой мужвсегда препирается со мной. I always argue with my husband. Я всегда препираюсьсо своим мужем, и My husband never smiles at me. Мой муж никогда неулыбается мне. I never smile al my husband. H никогда не улыбаюсь своемумужу.

Произведя сдвиг референтных индексов,психотера­певт можетобратиться к пациенту с вопросом, направлен­ным на подтверждение нонойПоверхностной Структуры:

В.: Have you ever gone to the doctor or tothe dentist, riden in bus or taxi or airplane...) Did you trust the doctor +(or dentist, or bus driver, or...) Ходили ли вы когда-нибудь к врачу(дантисту), ез­дили лина автобусе, летали ли на самолете и т.д. Верили ли вы тогда врачу, дантисту,водителю, лет­чику ит.д.

Если пациент согласился, то у него имеетсяопыт, проти­воречащийданной генерализации, то он воссоединил свою репрезентацию со своим опытом, ипсихотерапевт теперь мо­жет исследовать различия, существующие между его опытом ирепрезентацией этого опыта вместе с пациентом.

(д) Еще один подход к генерализации пациентасосто­ит в том, чтобыопределить, что именно обусловливает возможность или невозможность последней.Эта техника, описанная в данной главе, разделе, посвященном модаль­ным операторамнеобходимости.

П.: It's impossible to trustanyone.

Нельзя верить никому. В.: What slops youfrom trusting anyone

Что мешает вам поверить кому-нибудьили

What would happen if you trustedsomeone

А что случилось бы, если бы вы кому-нибудьповерили

(е) Часто пациент высказывает генерализации,вклю­ченные в его модельв виде генерализаций, относящихся к одному человеку. Например:

П.: My husband is always arguing withme.

Мой муж всегда препирается со мною.или

My husband never smiles at me.

Мой муж никогда не улыбается мне.

Отметим, что предикаты “препираться с” или“улы­баться кому”описывают процессы, происходящие между двумя людьми, форма этих предложенийтакова: субъект (активный агент), глагол (название процесса) и объект(неактивное лицо, включенное я процесс). В обоих приме­рах пациент представляется вкачестве пассивного участ­ника процесса, в качестве объекта-предиката — уклоняясь таким образом отответственности за процесс, или отноше­ние к нему. Генерализации,сообщенные пациентом в этих двух Поверхностных Структурах, связаны с особойразно­видностью опущений— Глубинная структурапредставле­на в этихПоверхностных Структурах адекватно, опуще­ние же имело место в процессерепрезентации опыта паци­ента этими Глубинными Структурами. Другими словами, пациент опустилчасть опыта в процессе его представления посредством Глубинной Структуры, изкоторой выведены приведенные Поверхностные Структуры. Образ процесса илиотношений “препирательство с” или “улыбка кому-ли­бо” не полон, поскольку в данномслучае лишь один из участников отношения описан в качестве носителяактив­ной роли. Имеядело с Поверхностными Структурами это­го типа психотерапевт можетспросить, каким образом участвует в данном процессе лицо, описываемое вкачест­ве пассивного,имеется один конкретный и часто очень эф­фективный способ получения этойинформации. Он состо­итв сдвиге референтных индексов, содержащихся в гене­рализации пациента. Ввышеприведенных примерах этот сдвиг состоит в следующем:4

myhusbandme моймужи мне

me (theclient) my husbandмне моймуж

Осуществляя эти сдвиги референтных индексов,пси­хотерапевт создаетновую Поверхностную Структуру, в основе которой лежит исходная ПоверхностнаяСтруктура пациента. Конкретно:

My husband always argues with me. Мой мужвсегда препирается со мной.

I always argue with my husband. Я всегдапрепираюсь со своим мужем. и

My husband never smiles at me. Мой мужникогда не улыбается мне.

I never smile al my husband. Я никогда неулыбаюсь своему мужу.

Произведя сдвиг референтных индексов,психотера­певт можетобратиться к пациенту с вопросом, направлен­ным на подтверждение новойПоверхностной Структуры:

I have to take care of other people or theywon't like me.

Я должен заботиться о других людях, иначеони не будут любить меня.

Эта генерализация неявно связана сутверждением, что между заботой пациента (или отсутствием заботы) о другихлюдях и любовью этих людей по отношению к па­циенту существует необходимаяпричинно-следственная связь. То же утверждение предполагается иПоверхност­нойСтруктурой;

If I don't take care of people, they won'tlike me. Если я не буду заботиться о других людях, они не будут любитьменя.

Фактически, если рассматривать это в рамкахфор­мальных систем,здесь имеет место логическая эквивален­тность:5

Х или Y s X—Y

Независимо от того, предъявляет ли пациентсвои ге­нерализацииформы Х или Y в непроизвольной форме, или же он высказывает и вторую часть— итог или следствие— только после вопросовпсихотерапевта их генерализации можно переписать в эквивалентной форме:“Если... тогда...”. Предложив пациенту сначала проверить свои гене­рализации формы “Если... тогда...”,психотерапевт может начать работать с ним, введя отрицание в обе частагенера­лизации ипредъявив полученный результат пациенту:

If you take care of other people, they willlike you

Если вы заботитесь о других людях, будут лиони вас любить

Эту технику обращения ила переворачиванияпсихо­терапевт можетприменять в сочетании с другими техника­ми: например, в сочетании снекоторыми из техник, об­суждавшихся в связи с модальными операторами, или кванторамиобщности, получая в конце Поверхностную Структуру:

If you like care of other people, willthey {necessarily} likeyou{always}

Если вы будете заботиться о других людях,будут ли они {непременно} любить вас. {всегда}

Сложное обобщение — эквивалентность

Мы хотим указать вам еще на одну частовстречающу­юсягенерализацию, которая несколько сложнее рассмот­ренных вами до сих пор. Эти сложныегенерализации свя­заны сПоверхностными Структурами, которые в модели пациента эквивалентны между собой.Обычно пациент произносит одну из этих Поверхностных структур, а за­тем, после небольшой паузыпроизносит вторую. Обе поверхностные структуры обладают одной и той жесинтак­сической формой.Например, пациент говорит:

My husband never appreciates me... Myhusband never smiles at me.

Мой муж никогда не ценит меня... Мой мужникогда не улыбается мне.

Обе Поверхностные Структуры синтаксическипостроены на одной схеме:

Имя 1 — Квантор общности — Глагол — Имя 2

где Имя 1 — мой муж,

Имя 2 — меня (пациент)

Обратите внимание, что в одной из этихПоверхност­ных Структуримеется нарушение одного из условий пси­хотерапевтической правильности: аименно, пациентка за­являет о том, что она знает об одном из внутреннихсосто­яний мужа (ценить)и не говорит при этом о том, как она получила это знание — то есть здесь имеет место один изслучаев чтения мыслей. Во второй Поверхностной Струк­туре описывается процесс, когда одинчеловек улыбается или не улыбается другому — опыт, вполне поддающийсядостоверной проверке и не требующий знания о внутрен­нем состоянии другого человека. Обеэти Поверхностные Структуры представляют собой генерализацию, которую можнопоставить под сомнение, применяя для этого техни­ки, описанные в связи с обсуждениемкванторов общности.

Здесь мы хотели бы предложить вам энергичнуютех­нику, которая частоприводит к очень сильным изменени­ям. Вначале психотерапевт должен убедиться в том, что обеПоверхностные Структуры действительно эквивалент­ны в модели пациента.

Это легко сделать, прямо спросив пациента отом, экви­валентны лидве Поверхностные Структуры между собой.

П.: My husband never appreciates me... Myhusband never smiles at me.

Мой муж никогда не ценит меня... Мой мужникогда не улыбается мне

В.: Does your husband's not smiling at youalways mean that he does not appreciate you Означает ли то, что ваш муж неулыбается вам всегда, что, следовательно, он не ценит вас

Здесь пациент оказывается перед выбором— он либо отрицаетэквивалентность, и тогда психотерапевт может спросить: откуда, собственно, ейизвестно, что ее муж не думает о ней, либо подтверждает ее. Еслиэквивалентность этих двух Поверхностных структур подтверждается,психо­терапевт применяеттехнику сдвига референтных индексов:

Myhusband me (the client)Мой муж меня(пациента) me (the client)

My husband меня(пациентка) мой муж

В результате мы имеем трансформациюПоверхност­нойСтруктуры:

Does your husband's not smiling at youalways mean that he doesn't appreciate you Значит ли то, что ваш муж неулыбается вам всегда, что он не ценит вас в ПоверхностнуюСтруктуру:

Does your husband's not smiling at youalways mean that you don't appreciate him

Значит ли то, что вы не улыбаетесь своемумужу всегда, что вы не цените его

Рассмотрим все, что произошло с самогоначала:

1. Пациент произносит две поверхностныеструктуры, обладающие одной и той же синтаксической формой, но отделив их другот друга паузой. Причем одна из Поверхно­стных структур связана с чтениеммыслей, а другая —нет.

2. Психотерапевт проверяет, являются ли этидве по­верхностныеструктуры эквивалентными.

3.Пациент подтверждает их эквивалентность. Вэтом случае мы имеем дело с ситуацией:

(X не улыбается Y) = (Х не ценитY)

где Х — это муж пациентки, Y — сама пациентка.

4. Психотерапевт сдвигает референтныеиндексы и просит пациента подтвердить полученные генерализации. НоваяПоверхностная Структура обладает той же логиче­ской формой:

(X не улыбается Y) = (X не ценитY)

где Х — это пациентка, Y — муж пациентки

5. Обычно, если пациентка оказываетсяактивным субъектом процесса, она отрицает эквивалентность

(Х не улыбается Y) = (X не ценитY),

где Х — пациентка, Y — муж пациентки

Если пациентка согласна с новойгенерализацией, те­рапевт располагает различным набором возможных тех­ник работы с генерализацией. Нашопыт свидетельствует о том, что пациент редко соглашается с предлагаемойгене­рализацией.

6. Теперь психотерапевт может начать изучатьразличия между двумя ситуациями: ситуацией, когда эквива­лентность имеет место, и когдаэквивалентность отсутст­вует. И в данном случае также происходит восстановление связи междугенерализацией пациентки и ее опытом. Пол­ностью обмен репликами выглядитследующим образом:

П.: My husband never appreciates me... Myhusband never smiles at me.

Мой муж никогда не ценит меня... Мой мужникогда не улыбается мне.

В.: Does your husband not smiling al youalways mean that he doesn't appreciate you

Значит ли то, что ваш муж не улыбаетсявсегда, что он не ценит вас П.: Yes, that's right.

Да, конечно. В.: Does your not smiling athusband always mean that you don't appreciate him

Значит ли то, что вы не улыбаетесь своемумужу всегда, что вы не цените его П.: No, that's not the samething.

Нет, это разные вещи. В.: What'sdifference

В чем же состоит разница

Не вполне конкретные глаголы

Вторая форма генерализации, встречающаяся всистемах естественного языка, это глаголы с недостаточно конкрет­ным значением, например, вПоверхностных Структурах:

(154) My mother burl me.

Моя мать обижает меня.

(155) My sister kicked me.

Моя сестра пнула меня.

(156) My friend touched on the cheek withher lips. Подруга коснулась губами моей щеки.

представлений образ с каждым предложениемстановится все более конкретным и ясным. Так, в первом примере мать моглананести обиду, как физическими средствами, так и “психологически”: она моглаобидеть ножом, словом или жестом; все это совершенно не конкретизировано. Вовтором предложении сестра могла пнуть говорящего пра­вой или левой ногой, при этомконкретно указано, что дей­ствие произведено именно ногой; в какое место пнули го­ворящего, также неконкретизировано.В третьем примере представленный образ становится еще более конкретным— указано, какимобразом подруга прикоснулась к говоря­щей (коснулась губами), указаноместо, где произошел контакт (щека).

Заметим, однако, что длительность контакта,резким он был или, напротив, мягким, не конкретизирована. Каждый известный намглагол в какой-то степени недостаточно конкретен. Четкость и конкретностьобраза, изображаемо­годанным глаголом, детерминирована двумя факторами:

(1) Значением самого глагола. Например,глагол “це­ловать” болееконкретен, чем глагол “касаться”. Слово “целовать” обозначает определеннуюконкретную форму касания, а именно: касание собственными губами.

Pages:     | 1 |   ...   | 13 | 14 || 16 | 17 |   ...   | 31 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.