WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 34 |

Бэндлер Р. Гриндер Д.

Паттерны гипнотических техник МилтонаЭриксона

Перевод с английского, исправленный идополненный

Сыктывкар “Флинта” 2000

Бэндлер Р, Гриндер Д.

Паттерны гипнотических техник МилтонаЭриксона/ Издательство “Флинта”, Сыктывкар, 2000. -184 с.

Данная книга представляет собой неповторимыйпродукт сотрудничества настоящих магов психотерапии и гипноза. Гипнотическиетехники Милтона Эриксона - основателя таких направлений, как стратегическаяпсихотерапия и Эриксоновский гипноз - скрупулезно анализируются РичардомБэндлером и Джоном Гриндером - основоположниками нейролингвистическогопрограммирования. В результате мастерство Эриксона может стать доступным всем,то захочет его изучить.

Книга впервые издается в адекватномрусскоязычном переводе. Адресована психотерапевтам, психологам, гипнотерапевтами широкому кругу читателе, интересующихся проблемами психологии, психотерапии,подходами к созданию измененных состояний сознания.

ISBN 7-256-37680-9 © Издательство“Флинта”, 2000

СОДЕРЖАНИЕ

Отиздателя 5

Предисловие Эриксона 7

Руководство к первому томупаттернов работы Эриксона 8

ЧАСТЬ I Идентификация паттерновгипнотической работы Эриксона 10

Вступление к Части 1: Карта - это не.Территория 10

Обзор паттернов 16

Гипнотическая техника чередования(вставления

в промежутки) для коррекции симптомов иконтроля воли 24

Основная трансовая индукция скомментариями...................45

Специальное исследование проведенноесовместно с Олдосом Хаксли,

природы и характера различных состоянийсознания, с комментариями 48

Специальное исследование, проведенноесовместно с Олдосом

Хаксли, природы и характера различныхсостояний сознания, с комментариями 50

Введение 50

Предпосылки проекта 52

Исследование трансовых состояний 64

Заключительные ремарки 103

ЧАСТЬ II Ознакомление с паттернамигипнотической работы Эриксона 108

Вступление к Части II 108

Следование, отвлечение и использованиедоминантного полушария 114

Введение 114

Описание случая I 115

Описание случая 11 118

Описание случая III 119

Причинно-следственные лингвистические процессы моделирования 122

Трансдеривационный поиск 126

Генерализированый референтныйиндекс 130

Генерализованный референтный индекс сподсказанным

существительным/наименованием 131

Опущение грамматическое инеграмматическое 132

Номинализация 134

Выборочные ограничения 135

Неопределенность 136

Неопределенныепоследовательности 137

Меньшие включенные структуры 142

Встроенные вопросы 143

Встроенные команды 144

Производные значения 145

Получение доступа кнедоминантному полушарию 148

Недоминантное полушарие учеловека 151

Визуальный подход 153

Доступ к недоминантному полушариючерез мелодию 159

Доступ к недоминантному полушарию через речь 161

Главное 165

Заключение кЧасти II 166

ЧАСТЬ III Конструирование паттерновгипнотической работы Эрнксоня 168

Вступление к Части III 168

Конструирование и использованиелингвистических

причинно-следственных процессовмоделирования 168

Трансдеривационные феномены 173

Генерализованный референтный индекс 174

Генерализованный референтный индекс спредложенным

замещением наименования 178

Нарушения выборочных ограничений 178

Опущения 180

Номинализации 182

Неопределенность 183

Фонетическая неопределенность 183

Синтаксическая неопределеность 184

Неопределенность сферы охвата 185

Пунктуационная неопределенность 185

Меньшие включенные структуры 186

Встроенные вопросы 186

Встроенные команды 187

Кавычки. 188

Производные значения 189

Конструирование пресуппозиций 189

Конструирование разговорныхпостулатов 190

Основноесодержание Части 111 192

Наиболее высоко оцениваемые индукция игипнотическое предложение 193

ЭПИЛОГ

Эпилог 196

ПРИЛОЖЕНИЕ

Синтаксическое окружение для идентификации пресуппозиций

естественногоязыка в английском 199

ОТ ИЗДАТЕЛЯ

Благодаря настоящему изданию Вы впервые сможете ознакомиться садекватным изложением паттернов гипнотических техник Милтона Эриксона втрактовке Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера. Наша книга решительно отличается от предыдущихизданий “Паттернов” на русском языке (например, Симферополь, 1999) понескольким принципиальным направлениям.

Во-первых, полнота текста. В предыдущемиздании пропущены значительные фрагменты из Вступления к Части II, разделов“Нарушения выборочных ограничений” и “Опущения” в Части III и другие, врезультате чего значительно пострадала логическая и смысловая целостностькниги. Отсутствуют также авторские примечания к каждой из трех частей. Внастоящем издании все пропуски восстановлены, а авторские примечания дляудобства восприятия инкорпорированы в основной текст.

Во-вторых, терминологическая адекватность.Предыдущее издание в данном отношении не является корректным, так как,например, даже один и тот же термин переводится в одной части как “опущение”, ав другой -“делеция”, в результате чего оказались разрушены внутрисмысловыесвязи между частями. В настоящем издании все термины приведены в соответствиесо сложившимися традициями русскоязычного НЛП (см.“Структуру магии”, “Излягушек в принцы”, “Трансформэйшн / Наведение транса” в любом издании). Так,“делеция / делецировать” переведено как “опущение / опускать”, “селекционныерестрикции” - как “выборочные ограничения”, “дисторция” - как “искажение”,“конверсационные постулаты” - как “разговорные постулаты” и т.д.

В-третьих, восстановлена логическаяструктура книги, имеющая в научных работах Бэндлера - Гриндера принципиальноезначение. Данная структура полностью отражена в Содержании (чторепрезентировано его визуальной структурой), в связи с чем издатель рекомендуетВам, приступая к изучению “Паттернов”, разобраться в построении частей и главкниги с тем, чтобы понятьих внутреннюю взаимосвязь.

В-четвертых, в настоящем издании посравнению с предыдущими восстановлена точность приводимых цитат как из самогоЭриксона, так и из другихавторов. Цитаты изКастанеды сверены с русскоязычным изданием “Карлос Кастанеда, IV - V, Киев,“София”, 1992г.”.

В-пятых, имеется значительное количество менее значимых изменений идополнений, перечислять которые здесь неимеет смысла, но которые, тем не менее, сможет обнаружить читатель,знакомый с НЛП даже на любительском уровне.

Таким образом,серьезная и профессиональная работа редактора книгиоткрывает перед Вами возможность обретения нового понимания и мастерства.Издатель верит, что Вы распорядитесь этой возможностью наилучшим для Васспособом.

Поэтому - в добрый путь!

ПРЕДИСЛОВИЕ ЭРИКСОНА

Приступ полиомиелита в 1919 году, вскорепосле моего окончания высшей школы, оставил меня почти полностью парализованнымна несколько месяцев, не повредив мое зрение, слух и мышление. Так как я былподвержен домашнему карантину на ферме, в моем распоряжении оказалось совсеммало развлечений. К счастью, я всегда интересовался человеческим поведением, аздесь были мои родители,восемь братьев и сестер разного возраста и медсестра,заботившаяся обо мне, представленные для моегонаблюдения.

Моя неспособность двигаться сводила все моиконтакты с окружающими только к однонаправленному общению - их заботе обо мне.Хотя я уже немного знал о языке тела и других формах невербальной коммуникации,я с изумлением обнаружил частые, а для меня поражающие противоречия междувербальной и невербальной коммуникацией в одном обмене. Это настолько увеличиломой интерес, что я стал интенсифицировать мои наблюдения при каждойвозможности.

Это открытие, что “двойные связи” быливосприятиями на двух разных уровнях понимания часто базировались на полностьюотличных экспериментальных ассоциациях, открывших новое поле для наблюдения.Затем, когда я открыл, что могут быть и “тройные связи”, я начал репетировать вуме такие фразы, чтобы одна коммуникация вызывала отличающиеся восприятия, дажепротивоположные по характеру, на разных уровнях понимания. Эти попытки привелик обнаружению многих других факторов, управляющих коммуникацией, таких, как тонголоса, временные значения, последовательности презентаций, близость иотдаление, слабые ассоциации, внутренние противоречия, опущения, искажения,излишества, над-черкивания и под-черкивания. направленность и ненаправленность,двусмысленности, соответствия и несоответствия. Также стало очевидным, чтоимеются множественные уровни восприятия и ответа, не все из которых снеобходимостью находились на обычном или сознательном уровне осознавания, небыли на уровнях понимания. Значительные части коммуникации оказываются набессознательных уровнях восприятия и реагирования, часто популярно называемыхкак “инстинктивные” или интуитивные”.

Возможно, наиболее простой пример этому -это достижение Фрэнка Бэкона в его звездной роли в пьесе “Молния”, в которой,произнося единственное слово “нет” в разное время, он выражал, но крайней мере,шестнадцать различных значений. Эти значения, включенные в выразительное(эмфатическое нет,,подразумевающее обещание нет еще, забавляющее не будьтесмешным, и даже изысканное, прелестное негативноенет, даже если копскоп замерз - нет!),измененный тон голоса может быть составлять актуальный словарь трансформацийвербальной коммуникации, как это может язык тела.

Затем я был введен в экспериментальныйгипноз Кларком Л. Халлом, и я стал сознавать возможности как уменьшения числафокусов внимания, так и выбора и выбора и маневрирования специфическим фокусомвнимания. Это привело к комбинированию моего осознавания сложностейкоммуникации с моим пониманием гипноза для экспериментальных ипсихотерапевтических целей.

Хотя эта книга Ричарда Бэндлера и ДжонаГриндера, для которой я представил это предисловие, далека от полного описаниямоей методологии, онаявляется гораздо лучшим объяснением того, как я работаю, чем я сам мог бы дать. Я знаю, что я делаю, но объяснить, как яделаю это, для меня гораздотруднее. Простой пример этого может быть процитирован из опыта моей дочериКристины, студента-медика. Ей случилось приобрести книгу Эрнеста Росси и мою одвойных связях и после прочтения ее прокомментировать: “Так вот как я делаюэто!” Доктор Росси, который присутствовал, умышленно спросил: “Вот как тыделаешь что” Она объяснила: “Каждый пациент имеет право отказаться от осмотрагрыжи и прямой кишки, и многие пациенты так и делают. Но когда я подхожу к этойчасти медосмотра, я говорю своим пациентам с сочувствием, что я знаю, что ониутомлены тем, что я смотрю им в глаза, и в уши, и в нос. И тычу и стучу здесь итам. Но что как только я совершу осмотр прямой кишки и грыжи, они могут...сказать “до свидания”.”

Пока что я хотел бы продолжать словесныйанализ сложностей коммуникации для гипнотических целей, которая требует гораздобольшего, чем можетпредставить эта книга Бэндлера и Гриндера. Я хотел бы также проанализировать,как и почему внимательно структурированная коммуникация может извлекать такиеэкстенсивные и эффективные ответы пациентов, о которых часто в действительностине просят. Несомненно, такие дополнительные исследования в конце концов будутсделаны. Я смотрю вперед, во второй том этой серии Ричарда Бэндлера и ДжонаГриндера. Для меня было приятно написать это предисловие к этой книге. Я говорюэто не потому, что она сосредоточена на моих гипнотических техниках, а потому,что она является сильно запоздавшим осуществлением необходимости признать, чтомногозначная коммуникация должна заменить без конца повторяющиеся скучныевербализации, прямые внушения и авторитарные команды.

Милтон X. Эриксон, доктор медицины,Аризона.

РУКОВОДСТВО К ПЕРВОМУ ТОМУ ПАТТЕРНОВ РАБОТЫЭРИКСОНА.

Милтон Эриксон провозглашен в мире какведущий практик медицинского гипноза. Он написал больше ста профессиональных статей по гипнозу и учил ипрактиковал гипноз с 20-х годов нашего столетия. Онбольше чем любое другое человеческое существо в этойобласти был способен исследовать и демонстрировать огромный потенциал, которыйгипноз предлагает человечеству. На его способности ставить в тупик научноемышление и на его типичные достижения смотрят или как на чудеса, или осуждаюткак невозможное, хотя опыт из первых рук - который представляется неоспоримойреальностью, составляющей поразительный контраст с тем, во что веритбольшинство людей - доступен и для других. Более того, некоторые из егостудентов научились проявлять то мастерство в гипнозе, которое Милтон Эриксониспользует так легко. Поведение Милтона Эриксона демонстрирует, что индукция иутилизация гипнотических состояний сознания чрезвычайно сложны. Тем не менее,он очень систематичен, то есть его поведение обладает отличительнымипаттернами.

Наша роль здесь заключается в построенииэксплицитной модели сложного человеческого поведения. Это означает то, что мыстроим карты этих сложных паттернов поведения, и эти карты позволяют другимлюдям изучить и использовать эти бихевиоральные паттерны. Мы процитируемремарку Хомского, касающуюся его начальной формулировки моделей современнойтрансформационной лингвистики.

“...образует часть попытки сконструироватьформализованную общую теорию лингвистической структуры и исследовать основутакой теории. Эта попытка строгой формулировки в лингвистике имеет гораздоболее серьезную мотивировку, чем простое требование логической точности илижелание очистить хорошо установленные методы лингвистического анализа. Точносконструированные модели для лингвистической структуры могут играть важнуюроль. как негативную, так и позитивную, в процессе самого открытия. Припродвижении вперед тонкой, но неадекватной формулировки к неприемлемому выводумы часто можем разоблачать точный источник этой неадекватности, следовательно,получить более глубокое понимание лингвистических данных Более позитивно,формализованная теория может автоматически давать решения многих проблем,других, чем те, для которых она была эксплицитно предназначена”.

Этот том представляет собой нашу попыткуосуществить эту самуюуслугу в области гипноза.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 34 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.