WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

ник Ямато-этама-хико-но микото (второе (6-й год Вад) в царствование императрицы имя – Ити-но инахи-но микото, др.-яп. Гэммё была создана провинция Танго-но Ити-но Опоинапи-но микото)65 был сыном куни [Кудзи-хонки, св. 10-й, Танива-но куниТакэ-моро-суми-но микото (другой вариант но мияцуко; Танго-фудоки, (Вступление)]. «О написания – Такэ-моро-кума-но микото), [происхождении названия уезда] Кива стакоторый, в свою очередь, был придворным рики (фуруокина) передают, рассказывая [слегосударя Ксё и приходился старшим братом дующее]. В царствование государя (сумэратретьей жене государя Мимаки (-ама-химэ – микото) Мимаки-ири-бико [по прозвищу] прародительницы клана Овари-но мурадзи)66 Инивэ, в этой области (куни) [Танива] на горе [Кудзи-хонки, св. 5-й (3), генеалогия Овари- Аоба-яма жил цутикумо по прозванию Кугаудзи, 7-е и 8-е поколения]. Из генеалогии мими Микаса. И жаловались [на него], что Амабэ-удзи «Кантю-кэйдзу» известно и имя [он] грабит народ. Поэтому Хико-имасу-но матери: «Ямато-этама-хико-но микото (пото- кими получил государев приказ отправиться мок [Хйко-хо-акари-но микото] в 8-м поко- [в Танива-но куни] и напасть на этого [Кугалении. Ещё именовали Каваками-но Ма-вака- мими]. Как только [Хико-имасу-но кими прино микото. [Его] матерью была Моромико- был в] Танго-но куни 72 на границе химэ»67 [«Кантю- кэйдзу»-тюки, Ямато- [областей Танго и Вакаса73] звуки (птичий этама-но микото]. щебет – наки) доносились, а также появился Задачей Хйко-имасу была ликвидация Куга- свет, засияв необычно. [И] была [там] скамими-но Микаса68 [Кодзики, св. 2-й, Судзин], ла, по форме похожая на позолоченные докоторый был, судя по титулу «мими», членом спехи [военачальника Хйко-имасу-но кими].

местной знати в Танива. В «Танго-фудоки» и По этому и прозвали74 эту [скалу] «Скалой генеалогии Амабэ-удзи «Кантю-кэйдзу», зва- доспехов военачальника» (др.-яп. икуса-но ние Микаса – Куга-мими записано иероглифа- кими-но кива). [А] эту местность стали нами, которые можно перевести как «Правитель зывать Накиуми [Нариу75] (“Порождающая суши»69 [Танго-фудоки, уезд Каса, скала Кива, звуки [птичий щебет]”)»76 [Танго-фудоки, местность Ситаку, село Кавамори; Кантю- уезд Каса, скала Кива]. В данном же разкэйдзу»-тюки, Ямато-этама-но микото, Куга- деле содержится продолжение. Хйко-имасумими Микаса]. Куга-мими-но Микаса жил но кими оказался в местности Ситаку этого на горе Аоба-яма, расположенной в районе же уезда Каса. «Местность Ситаку. [История обитания людей одного из родов народа ама, того, почему это] место стало называться которых власти Ямато называли цутикумо70. Ситаку – такова. В древности [принц] ХйкоВ генеалогии Амабэ-удзи «Кантю-кэйдзу» имасу-но кими, когда, [будучи] военачальсказано: «[В] царствование того же государя ником правительственных войск, повел [во[Мимаки-ири-бико Инивэ-но] сумэра-микото инов] в нападение на Куга-[мими] в той области [Танива] на горе Аоба-яма жил [который жил на] горе [Ао]ба-яма, преследуя цутикумо [по имени] Куга-мими Микаса. И этого [цутикумо Куга-мими], достиг этой жаловались [на него], что [он] грабит народ. местности. И тогда Куга-мими вдруг вбежал Поэтому Хико-имасу-но кими получил госу- на рисовое [поле] и, нырнув [в воду], спрядарев приказ отправиться [в Танива-но куни] тался [там]. Принц (мико) [Хйко-имасу] сраи напасть на этого [Куга-мими]. В [то] время зу погнал [на поле] лошадей [чтоэтот господин [Ямато-этама-но] микото [вме- бы они, видимо, затоптали цутикумо Кугасте с] другими [людьми] нёс службу. [Он с во- мими – С. Д.]. [Военачальник] намеревался инами] добрался до большой горы Ёса-яма [в (кит. цзян) убить таким образом Куга-мими.

землях уезда Каса], [и там] в конце концов, по- Внезапно появились тучи, побежали по небу карал (казнил) этого [Куга-мими Микаса]!»71 [и] повернули на юг и (совсем) ушли [Кантю-кэйдзу»-тюки, Ямато-этама-но ми- Принц (мико) очень сильно потравил (потопкото]. тал) [поле] с рисом и гаоляном (со злаками), и В сохранившейся части «Танго-фудоки» стало [оно после этого] запустевать! Поэтому (раздел «уезд Каса») сообщаются подробно- то [и назвали местность Покорение государством Ямато области Танива...

Ситаку – С.Д.]»77 [Танго-фудоки, уезд Каса, ни Юра-но минато. [Но воины государя] не местность Ситаку]. знали, [где находится то] место, где жили цуКуга-мими, со своими людьми цутикумо, тикумо! В это время знатный человек Хйкоудалось бежать в сторону морского побере- [имасу-но кими86] на участке суши нажья78, поэтому Хйко-имасу-но мико со своим собирал маленьких камней (гальки) погадать отрядом продолжал преследовать мятежника. о том, [в каком направлении скрылся КугаВ результате, государево войско, возглавляе- мими-но Микаса86]. В результате узнали, что мое Хйко-имасу-но кими, вступило в рай- Куга-мими поднялся на великую гору Ёсаон бассейна реки Юра-кава, где, видимо, в яма [в землях уезда Каса]. По этой причине ходе военных действий была убита женщина название этой местности стало произноситьпо имени Хикимэ78.

«Село Кавамори-сато. ся, как Иси-уранаи (досл. «[место], где гада[История того, почему это] место стало на- ли по камням»). Ещё, почитая тот корабль, зываться Кавамори – такова. В древности [на котором государевы воины приплыли] в Хйко-имасу-но кими преследовал цутикумо Татэ-хара, прозвали [его] именем Фунато-но [и] прибыл в равнинное поле Ти-хара ками (др.-яп. Пунато-но ками – досл. «Бог округа Ари-но мити (досл. “Муравьиная до- корабельщиков»)87!»88 [Танго-фудоки, уезд рога”), где сначала убил женщину–цутикумо Каса, село Кавамори]. Хотя далее три вер[по имени] Хикимэ79. [Так как здесь проли- тикальных строки текста «Танго-фудоки» лась её кровь80], поэтому назвали эту мест- были уничтожены (съедены) насекомыми, и ность Ти-хара (досл. “Поле крови”)»81. В то более о военных операциях Хйко-имасу-но время, когда [цутикумо, прятавшийся на горе кими и его сподвижников ничего не известАоба-яма, по имени] Куга-мими захотел спу- но. Однако можно уверенно сказать, что неститься [с горы] и выйти [на равнину], [млад- уловимый Куга-мими-но Микаса в конечном ший военачальник государева войска по име- итоге был убит, и силы Ямато одержали пони] Ямато-этама-но микото [со своим отря- беду над населением Танива-но куни (в том дом] также, [выступив] из [района] нижнего числе и области Танго), так как эти территотечения [реки], преследовал [врагов]. рии в результате похода Хйко-имасу вошли [Но враги] спешили (исогу) форсировать в состав государства Ямато. Это подтвержреку и бежать. И тогда правительственное дается сообщением генеалогии Амабэ-удзи войско [под командой Ямато-этама-но мико- «Кантю-кэйдзу»: «…В [то] время этот госпото82] поставило [на противоположном берегу дин [Ямато-этама-но] микото [вместе с] друпереправы82] в ряд [деревянные] щиты и за- гими [людьми] нёс службу. [Он с воинами] щищало реку (мамори кава), [воины] пуска- добрался до большой горы Ёса-яма [в земли стрелы, подобно тому [как летит стая са- лях уезда Каса], [и там] в конце концов, поранчи. Группировка цутикумо была разбита, карал (казнил) этого [Куга-мими Микаса]!»а их главарь – Куга-мими-но Микаса бежал [«Кантю-кэйдзу»-тюки, Ямато-этама-но в неизвестном направлении82] микото]. Исследователи обращают вниматечение и [враги] бежали. Поэтому название ние на сведения сохранившегося фрагмента этой местности стало [звучать как] Кавамори «Тадзима сэйкэй-ки» («Продолжающиеся за(досл. «Оборона реки»). Ещё то место, где писи о поколениях [области] Тадзима»), со[стояло лагерем] правительственное войско, общающие о том, что Куга-мими-но Микаса называется местность Тамуро (досл. «воен- вдоль морского побережья удалось бежать из ный пост», «место военного лагеря»). И по- области Танго в Тадзима. Принц Хико-имасуныне в Кавамори есть поле Татэ-хара (досл. но кими смог настичь и убить его только в «Поле щитов»)»83 [Танго-фудоки, уезд Каса, бухте Ёрои-но ура (досл. «Бухте воинских село Кавамори]. Исследователи отмечают, доспехов») на морском побережье области что топонимы Кавамори и Татэ-хара есть и Тадзима90. Комментаторы текста указывают, ныне84. что Куга-мими-но Микаса был убит стрелой.

«Танго-фудоки» продолжает: «…В это Цутикумо с горы Аоба-яма были изгнаны91.

время на одном корабле сразу естествен- В ходе военных операций Хйко-имасу-но но [видимо, Куга-мими кими прибыл на мыс Нибо-саки уезда Каса.

с сподвижниками – С. Д.] спустился [по «Мыс Нибо-саки. [История, почему это] меэтой реке], шесть [человек] авангарда (кит. сто стало называться Нибо, такова. В древцюй)85, преследуя цутикумо, достигли гава- ности, когда Хико-имасу-но кими преслеД. А. Суровень довал цутикумо, в этом месте [полководец] ласти Тадзима96. Хотя официально наместник воткнул обнажённый меч, который держал Тадзима-но куни был назначен только в ходе в руках. Когда [Хйко-имасу] коснулся [по- административно-территориальных реформ верхности] озера, [и] в [этом месте] вышла Кэйк–Сэйму [около 341 г. испр. хрон.]. Им [руда в виде] железистого песка. И тогда стал потомок завоевателя области Танива – [белая] цапля (саги) ()92 внезапно, дважды принца Хйко-имасу в пятом поколении по подпрыгнув, улетела. И [когда полководец] имени Фунахо-но сукунэ (др.-яп. Пунапо) этот меч, [которым] пронзил [землю], [Кудзи-хонки, св. 10-й, Тадзима-но куни-но [вынул], железистый песок исчез. Поэтому мияцуко]. По крайней мере, к началу царствоснова [воткнул меч] в [землю]. Вот почему вания государя Икумэ (Суйнина, 332–336 гг.

название этого [места] стали произносить по- испр. хрон.) область Тадзима уже контролидругому – Нибо»93 [Танго-фудоки, уезд Каса, ровалась двором Ямато (см. историю о примыс Нобо-саки]. бытии силлаского принца Чхон-ильчхана [яп.

«Кудзи-хонки» в «Реестре наместни- Ама-но Хибоко])97.

ков» (св. 10-м «Куни-но мияцуко хонки») «Синсэн-сёдзи-року» сообщает некотоумалчивает, кто стал наместником (куни-но рые подробности дальнейшей судьбы принмияцуко) области Танива-но куни, сообщая ца Хйко-имасу-но микото: «[Род] Кару-но только о выделении в 713 г.

из неё провин- Абико. [Это род, имеющий] одинаковоции Танго-но куни [Кудзи-хонки, св. 10-й, го [предка] с [кланом] Харита-но мурадзи.

Танива-но куни-но мияцуко]. По сведениям Являются потомками Хйко-имасу-но микото.

«Танго-фудоки», главой области Танива стал [Его] потомок в 4-м поколении – Сирака-но человек из местного знатного рода (имя не мико (Сирака-но кими). Сначала [в царствоназывается), считавшийся потомком двух вание государя Мимаки (Сдзина, 324–331 гг.

богов–покровителей местности Каса – Каса- испр. хрон.) – С. Д.], [когда] Хйко-имасу [сын цу хйко и Каса-цу химэ (др.-яп. Каса-ту пико правителя Кайка – С. Д.] отдельно (вакэтэ) и Каса-ту пимэ). «Аоба-яма… От неё в запад- пришёл, [ему и его потомкам] было дарованой стороне [расположено] место, где почи- но наследственное звание (кабанэ) Абико таемые (мацуру) боги (ками) – [это] Каса-цу (досл. «наш [а] знатный человек [бико])…»хйко-но ками [и] Каса-цу химэ-но ками, два [Синсэн-сёдзи-року, св. 3-й, Кару-но Абико].

места (дза)… [Каса-цу хйко-но ками и Каса]- От Хйко-имасу-но микото происходил и цу химэ-но ками – предки родов Танива-но клан руководителей рода Кару-но Абико куни-но мияцуко [и] Амабэ-но атаи (др.- – Кару-но Абико-но кими99 [Синсэн-сёдзияп. Амабэ-но атапи)…»94 [Танго-фудоки, року, св. 6-й, Ямасиро-но кбэцу, Кару-но уезд Каса, Аоба-яма]. Однако в 5-м свитке Абико-но кими]. Хйко-имасу-но микото стал «Кудзи-хонки» проливает свет на то, кто стал также предком нескольких родов из области предком рода Танива-но куни-но мияцуко. Ямасиро-но куни – это Кусакабэ-но сукунэ100, Это был выходец из рода Овари-удзи – или Катави-но кими, Вакэ-но кими101 [Синсэнсам Такэ-тасэ-но микото (живший в пери- сёдзи-року, св. 6-й]; из области Сэццу-но од «восьми правителей»), или его потомок. куни – Кусакабэ-но сукунэ, Ёсами-но сукунэ, «…Такэ-тасэ-но микото. [Он] предок Каму- Камо-но кими102 [Синсэн-сёдзи-року, св. 8-й];

хатори-но мурадзи, Амабэ-но атаи, Танива- из области Кавати-но куни – Кусакабэ-но муно куни-но мияцуко, Тадзима-но куни-но радзи, Кава-мата-но кими, Тоё-сина-но кими, мияцуко»95 [Кудзи-хонки, св. 5-й (3), 6-е по- Сака-хйто-но мияцуко и корпорации Кусакаколение]. Как видно из сообщения источника, бэ [Синсэн-сёдзи-року, св. 9-й]; из области Такэ-тасэ стал также предком рода «управля- Идзуми-но куни – клан Кусакабэ-но обито ющих областью» Тадзима (Тадзима-но куни- и подконтрольная ему корпорация – Кусакано мияцуко). Это может означать, что область бэ103 [Синсэн-сёдзи-року, св. 10-й].

Тадзима-но куни оказалась в результате похода Хико-имасу-но кими в зависимости от дво- Примечания ра Ямато. Это подтверждается материалами фрагмента «Тадзима сэйкэй-ки», сообщаю- Мещеряков, А. Н. «Нихон-сёки» : историчещей о том, что принц Хико-имасу-но кими, ская мысль и культурный контекст // Нихонпреследуя Куга-мими-но Микаса, добрался до сёки : (Анналы Японии). СПб. : Гиперион, бухты Ёрои-но ура на морском побережье об- 1997. Т. I. С. 93.

Покорение государством Ямато области Танива...

Воробьев, М. В. Очерки по истории науки, в III–VII веках. C. 7; Сакамото, Тар. Нихон техники и ремесла в Японии / М. В. Воробьев, кодайси-сок. C. 217; Мещеряков, А. Н.

Г. А. Соколова. М. : Наука, 1976. С. 42. Древняя Япония : культура и текст. С. 36–37.

3 Нихон-сёки… СПб. : Гиперион, 1997. Т. II. Мещеряков, А. Н. Древняя Япония: культуС. 159; ра и текст. С. 37.

Нихон-сёки … яп. ‘мото-цу фуми-ни… // Кокуси-тайкэй. Токио сика ю’ – досл. ‘в основных записях… так : Ёсикава кобункан, 1957. сказано’, ‘в изначальных записях… так скаЧ. I, т. I. С. 239. зано’; здесь: ‘мото’ – основа, ‘цу’ – показа Воробьев, М. В. Очерки… С. 42. тель родительного падежа, фуми – ‘запись’.

кит. ‘фэнтуцзи’, яп. ‘фудоки’ – досл. Харима-но куни-но фудоки // Фудоки ‘записи о нравах и землях’. См.: Горегляд, В. Н. (из серии «Бунгаку-тайкэй» ). Токио Японская литература VIII–XVI веков., б. г. С. 27. Стр. 408–409; Древние фудоНачало и развитие традиций. СПб. : Петерб. ки. М. : Наука, 1969. С. 184. Прим. 8.

Востоковедение, 1997. С. 35; где кит. ‘фэн’ яп. ‘Ку-ки’ – досл. ‘Древние за– сущ. 1) ветер; 2) обычай, нравы; традиция; 3) писи’. Овари-но куни-но фудоки ицубун облик; 4) вид; кит. ‘фэнтў’ – природные. URL : http://homepage2.nifty.

условия местности; местные условия; кли- com/toka3aki/geography/fudoits2.html.

мат. Большой китайско-русский словарь. М. : яп. ‘Дзу-ки’ – «Иллюстрированные заНаука, 1983. Т. IV. С. 539, 540 (далее: БКРС). писи», «Записи с рисунками». Идзу-но куни Попов, К. А. Фудоки : к истории изуче- но фудоки ицубун.

ния памятника VII века // Китай, Япония : URL : http://homepage2.nifty.com/toka3aki/ geистория и филология. М., 1961. C. 185; см.: ography/fudoits2.html.

Pages:     | 1 || 3 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.