WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 || 15 | 16 |   ...   | 33 |

3) семантико-синтаксическая позиция обстоятельства, определения, сказуемого и даже вводного слова;

4) семантическое значение непроцессуального признака действия или другого непроцессуального признака, а также состояния субъекта (предикативные наречия)» Панков 2003: 67.

Из сказанного выше следует определение наречия «как грамматического класса слов, объединяющего несклоняемые, неспрягаемые и несогласуемые слова, в основном («самостоятельном») употреблении способные примыкать к глаголам, наречиям, именам существительным, прилагательным, выступать в синтаксической функции обстоятельства, несогласованного определения, сказуемого и – во вторичном употреблении – в функции вводного слова» Панков 2003: 72. Например, в предложении Солнце невысоко поднялось над горизонтом слово невысоко несклоняемое и неспрягаемое, примыкает к глаголу поднялось (поднялось (как) невысоко), в предложении выступает в синтаксической роли обстоятельства.

Следовательно, слово невысоко является наречием.

Ф.И. Панковым были выделены и критерии адвербиализации лексем – лексико-семантический, морфологический, синтаксический и словообразовательный: «С точки зрения первого фактора адвербиализованная словоформа изменяет cвоё лексическое значение, либо приобретая новые, не свойственные ей изначально смыслы, либо утрачивая часть сем-«аборигенов». Второй фактор – это выпадение словоформы из морфологической парадигмы, то есть её изоляция от парадигмы словоизменения, в том числе перенос ударения, утрата падежных форм и числовой противопоставленности.

Третий – утрата синтаксических свойств, разрушение синтагматических связей. Четвёртый – изменение словообразовательных потенций. Если указанные свойства «подозреваемой» лексеме не присущи, это означает, что перед нами вовсе не наречие, а если свойственны частично, значит, процесс адвербиализации лексемы пока не завершён» Панков 2008: 141. Данные критерии и были использованы в работе К.А. Старостиной. Проиллюстрируем проведенный анализ на примере двух гнезд наречных сочетаний:

БЕЗ ВЕДОМА – С ВЕДОМА. В лексико-семантическом плане образования без ведома – с ведома не получают никакого смыслового «сдвига» по отношению к слову ведомо в значении «известно, знакомо» [НСРЯ 2001]. Более того, некоторые толковые словари используют данные образования в словарной статье ВЕДОМО: «Ведомо: с ведома кого или чьего с уведомлением или с согласия другого лица. Сделать что-н. с ведома руководителя; без ведома кого или чьего без уведомления или без согласия другого лица. Без ведома начальника» [Ожегов, Шведова 2008:71].

Это, впрочем, не совсем корректно, поскольку морфологическая характеристика толкуемого слова ведомо, очевидно, отличается от частеречной принадлежности не только образований без ведома – с ведома, но и используемых для дальнейшего разъяснения существительных с предлогом с уведомлением – без уведомления, с согласия – без согласия. Вместе с тем данная словарная статья вводит образования без ведома – с ведома в синонимический ряд с названными существительными, что, очевидно, указывает на частеречную характеристику данных образований. Кроме того, сама рассматриваемая здесь пара является антонимической: «Морские Евангелия Гончаровой, без ведома и воли ее, явно католические, с русскими почти что незнакомые» (М.И. Цветаева) / «Я бы даже опечатки исправлял лишь с ведома автора» (С. Довлатов).

Таким образом, в лексико-семантическом плане без ведома – с ведома можно охарактеризовать как имена существительные.

В морфологическом плане данные образования в словаре В.В. Бурцевой представлены как наречия: «Без ведома, нареч. Без разрешения, без согласия кого-л. Ушел из дому без ведома, и до сих пор его нет»; «С ведома кого, нареч. Уведомив, с разрешения, с согласия кого-н. Мы зашли сюда с ведома коменданта» [Бурцева 2007]. Однако еще В.В. Виноградов полагал, что, по-видимому, перед нами обороты, застывшие в промежуточной стадии между именем существительным и предлогом, так как выражения с ведома и без ведома сочетаются только с родительным падежом (с ведома начальства, без ведома родителей) и согласуемые формы родительного падежа местоименных прилагательных здесь равносильны родительному определительному падежу имен существительных (ср. с моего ведома, но: с его ведома) [Виноградов 1986: 315].

Кроме этого, замечания об истории формы ведомо встречается у А.А. Потебни: «Ведомо, синонимичное по отношению к известно, будучи формой явно причастной, по направлению к наречности переходило через субстанциальность, заметную в без ведома (без вести): “а тогда на них (переветников) не было ведома никакого”, что предполагает “какое ведомо” (т.е. имя существительное среднего рода)» Потебня 1899: 470. Вслед за В.В. Виноградовым мы полагаем, что без ведома – с ведома это обороты, застывшие в промежуточной стадии между именем существительным и предлогом.

Действительно, по отношению ко многим словам трудно решить вопрос, осуществят ли они с течением времени весь путь адвербиализации или же сразу перейдут в предлоги, минуя наречия.

Показательно, что в одном из словарей данные образования охарактеризованы как предлоги: «Без ведома предлог с род. пад.

Употр. при указании на: 1) кого-л., что-л., чье согласие для совершения какого-л. действия не получено; без согласия, без разрешения; 2) кого-л., вопреки чьему желанию что-л. Совершается»;

«С ведома предлог с род. пад. Употр. при указании на кого-л., с чьего согласия совершается какое-л. действие» [НСРЯ 2000].

Однако здесь не учитывается способность этих слов «иметь при себе в качестве определения местоименное прилагательное и возможность отделения от них предлога посредством вставки определяющего слова (ср. с их ведома)» [Виноградов 1986:315]. Таким образом, мы придерживаемся точки зрения В.В. Виноградова о том, что без ведома – с ведома являются существительными с предлогами.

В синтаксическом плане сохраняются синтагматические связи имени существительного. Данная словоформа может быть распространена притяжательным местоимением, что не характерно для наречий. Так, в «Национальном корпусе русского языка» обнаружены, например, следующие случаи распространения данной словоформы местоимениями: Тем же утром Рюмин, минуя Абакумова и без его ведома, позвонил в ЦК и попросил приема у Сталина! (А. Солженицын); Наташа развила бурную деятельность без моего ведома, и оттуда пришли сразу три вызова: от Общества болгаро-советской дружбы, от Союза писателей и от министра культуры, Павла Матева (он учился у нас в Литинституте) (В. Астафьев) и др. Всего в «Национальном корпусе русского языка» обнаружено 210 случаев распространения местоимениями сочетания без ведома и 40 случаев – сочетания с ведома.

Итак, очевидно, что без ведома/с ведома нельзя отнести к наречиям.

ЗА ПАЗУХОЙ / ЗА ПАЗУХУ. В лексико-семантическом плане образования за пазухой / за пазуху имеют смысловую связь с именем существительным пазуха. Эти образования не получают смыслового «сдвига» по отношению к имени существительному пазуха в значении пространство между одеждой в области груди’ [БТС 2009]. Более того, практически все толковые словари используют данные образования в словарной статье ПАЗУХА в качестве примеров, иллюстрирующих толкование данного существительного: «Пазуха, -и, ж. 1. Пространство между грудью и прилегающей одеждой. Держать что-н. за пазухой. Положить за пазуху <…>» [Ожегов 2008].

Помимо этого, в некоторых толковых словарях данные сочетания помещены во фразеологическую зону в качестве устойчивых выражений: «Пазуха, и, ж. 1. Пространство между грудью и прилегающей к ней одеждой. <…> За пазуху, за пазухой, из-за пазухи А что же у тебя побрякивает за пазухой Бессовестный! Что у меня за пазухой побрякивает возразил урядник, нимало не смутясь. Бог с тобою, старинушка! Это бренчит уздечка, а не полтина Пушк. Кап. Дочк. <…> Как у Христа за пазухой (жить) Разг. Хорошо, без забот и хлопот. Так вот, друзья, жили мы, Как у Христа за пазухой, И знали мы почет. Некр. Кому на Руси… Держать (иметь) камень за пазухой см. Камень» [ССРЛЯ 1959].

Из приведенной выше словарной статьи мы видим, что рассматриваемые нами образования входят в такие устойчивые сочетания, как «держать (иметь) камень за пазухой» и «как у Христа за пазухой (жить)». Это дает основания полагать, что данные образования входят в состав фразеологического оборота. Об этом свидетельствуют и примеры, представленные в «Национальном корпусе русского языка», где обнаружено 45 случаев написания как у Христа за пазухой и 32 случая употребления (иметь) камень за пазухой.

Действительно, некоторые фразеологические словари включают в состав фразеологизмов держать (иметь) камень за пазухой и как у Христа за пазухой (жить) исследуемое нами сочетание за пазухой: «ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ. Разг. Экспрес.

Таить злобу против кого-либо; быть готовым причинить зло комулибо. Не всегда ясно, но с всегдашним постоянством поддерживал группу Беннигсена наружно почитавший фельдмаршала, но державший камень за пазухой умный, самолюбивый, иронический Ермолов (Л. Раковский. Кутузов)»; «КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУХОЙ. Разг. Экспрес. 1. Очень хорошо, вольготно, без забот, без нужды и хлопот (жить, отдыхать и т.п.). – Так вот, друзья, – и жили мы, Как у Христа за пазухой, И знали мы почёт (Некрасов. Кому на Руси жить хорошо). 2. В полной безопасности (быть, находиться, чувствовать себя и т.п.). Благодарите всевышнего, что сидите у болота, как у Христа за пазухой, – вмешался в разговор Бунчук. – На чистом наступают, а мы тут за неделю по обойме расстреливаем (Шолохов. Тихий Дон)» ФСРЛЯ 2008.

Таким образом, в лексико-семантическом плане за пазухой / за пазуху можно охарактеризовать как имена существительные.

В морфологическом плане данные образования не изолированы от всей парадигмы словоизменения соответствующих имен существительных. Не происходит утраты падежных форм: Nи пазуха, Nв за пазуху, Nт за пазухой и др. Образования за пазухой / за пазуху имеют формы числа, склонения и рода, что невозможно у наречий.

Кроме того, при словоизменении не происходит переноса ударения. Показательно, что данные сочетания не представлены в словаре наречий и служебных слов Бурцевой.

Таким образом, в морфологическом плане данные сочетания не являются наречиями.

В синтаксическом плане у данных сочетаний сохраняются синтагматические связи имени существительного. Сочетания за пазухой / за пазуху могут употребляться с определением, что не характерно для наречий. Например, в «Национальном корпусе русского языка» находим: «Сухо и тепло было за пазухой у плотника» (Ю. Коваль) или «За пазухой у Миньки хранился листок бумаги с изображением все того же французского целковика» - всего случая распространения сочетания за пазухой.

Итак, анализ показал, что сочетания за пазухой / за пазуху нельзя отнести к наречиям.

Исследование К. Старостиной выявило, что далеко не все сочетания в списках являются наречиями. Некоторые из них только на пути адвербиализации, подавляющее же большинство представляют собой существительные с предлогами. Только одно из пишущихся раздельно образований можно с уверенностью отнести к наречиям – это на весу. В 10 из 47 рассмотренных сочетаний процесс адвербиализации полностью не завершен. Это слова без запроса, без конца, в конец, на дом, на дому, на карачках, на карачки, на поруках, на поруки. Остальные исследованные образования: без ведома, в глаза, в глазах, для вида, до конца, за глаза, за границей, за границу, за пазухой, за пазуху, из-под мышек, из подмышек, из-под мышки, на вес, на вид, на виду, на глаз, на глазах, на глазок, на корточках, на корточки, на цыпочках, на цыпочки, на четвереньках, на четвереньки, под конец, под ложечкой, под ложечку, под мышками, под мышки, под мышкой, под мышку, под начало, под началом, с ведома, с виду – наречиями не являются.

На основании проведенного исследования мы предлагаем:

1. Упразднить раздельное написание наречий.

2. При нормализации орфограммы обратить внимание на разграничение наречий и наречных сочетаний с использованием критериев адвербиализации.

В результате значительно упростится правило правописания наречий, которое может выглядеть, к примеру, так:

Пишутся через дефис:

1) наречия с приставкой в- (во-), образованные от порядковых числительных, например: во-первых, во-вторых, в-третьих;

2) наречия с приставкой по-, оканчивающиеся на -ому, -ему, -ски, -цки, -ьи, образованные от прилагательных, например: по-новому, по-хорошему, по-казацки, по-немецки (и по-латыни);

3) наречия, образованные повторением того же слова (еле-еле, чуть-чуть, вот-вот), корня (давным-давно, видимо-невидимо) или синонимов (подобру-поздорову, нежданно-негаданно).

Пишутся слитно все остальные наречия, например: безудержу, бузумолку, безустали и др.

Примечание: Не путать наречия и предложно-падежные сочетания существительных с наречным значением.

Например: Выучить стихотворение наизусть (наречие).

НО: Выучить стихотворение на память (существительное).

Проверка:

1) есть сущ. ж.р. память с тем же значением;

2) возможно другое сочетание сущ. с тем же значением: читать по памяти;

3) возможно употребление слова с согласованным определением: на добрую память.

Библиографический список 1. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 3-е изд.

М., 1986.

2. Добромыслов В.А., Розенталь Д.Э. Трудные вопросы грамматики и правописания. М., 1958.

3. Ермакова О.П. О некоторых общих вопросах словообразования наречий // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. С. 4647.

4. Панков Ф.И. Еще раз о грамматике и семантике модальных слов (фрагмент лингвистической модели русской морфологии). // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2003. №2. С. 59-74.

5. Панков Ф.И. Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия: на материале категории адвербиальной темпоральности. М., 2008.

6. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 3. Харьков, 1899.

7. Старостина К.А. Проблемы правописания наречий в современном русском языке : дипломная работа. М., 2010.

Словари БТС 2009 – Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб., 2009.

НСРЯ 2000 – Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. М., 2000.

Ожегов 2008 – Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М., 2008.

ССРЛЯ 1959 – Словарь современного русского литературного языка : в 20 т.

М. ; Л., 1962.

ФСРЛЯ 2008 – Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. 3-е изд. М., 2008.

Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 || 15 | 16 |   ...   | 33 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.