WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 || 7 | 8 |   ...   | 81 |

С. Л. Николаев относит время возникновения этой акцентологической особенности древнеиндийского, по-видимому, еще к периоду индоевропейских диалектов, считая, что эту же особенность разделяет с древнеиндийским прагер манский, чему однако противоречат 1) герм. *ula- < *kukulo- (при греч.

m., pl. и, но др.-инд. cakr- m., n. колесо’), 2) герм. *nr pl. n. (при греч. - кишка’, pl. внутренности’, но др.-инд. ntr- n.

entrail’, внутренности, кишки’ RV., antr- n.), 3) герм. *araz ~ *araz (при греч., ион. ‘welcher od. wer von beiden’, но др.-инд. katar ‘welcher von zweien’.

Обследование именной акцентовки дардского языка шина, сохранившего в основных чертах индоиранское распределение акцентных типов, выявило в шина ряд баритонированных имен, которым в ведийском соответствуют окситонированные имена, но в греческом, балто-славянском и германском им соответствует баритонеза. Показания шина могут свидетельствовать о том, что данная особенность является лишь чертой ведийского, но не индоиранского и даже не индоарийского.

1. Sh. (jij.) i entrail’ ~ др.-инд. ntr- n. entrail’, внутренности, кишки’ RV., antr- n. Sur.; но ср. греч. - кишка’, pl. внутренности’; герм.

*nr pl. n. [> др.-исл. innr, ir pl. n. ‘внутренности’]; слав. *tr > *tr [схрв.

jtra ‘печень’, диал. чак. (Нови) jtra pl. n. ‘внутренности’; чеш. jtra] Bailey 1924: ; Turner I: 53 (1182);

Сравнительная и историческая фонетика и грамматика 2. Sh. crk, gen. sg. crki, pl. crk, gen. crko m. колесо для прядения, колесо, круг для точки сабли’ [crk---i-o, m., spinning wheel, wheel, machine for sharpening sword] ~ др.-инд. cakr- m., n. колесо’, но ср. греч. m., pl.

и круг, окружность; колесо (pl. только ); обруч, обод, кольцо; диск’, герм. *ula- < *kukulo- (др.-исл. hjl, др.-англ. hwol), дат.

hjul [ju:'l] колесо’, при подвижности в лит. kklas шея’ (4 а. п. с др.-лит., см.

Иллич-Свитыч: 50; впрочем, вряд ли можно считать опечаткой форму kkl в Библии 1755 г., два раза повторенную в тексте, которая указывает на 2 а.п.);

Bailey 1924: 135; Turner I: 246 (4538);

3. Sh., pl. m. выдра’ [--, m., otter] ~ др.-инд. udr m. водяное животное (краб или речная выдра), но ср. греч. m. водяная змея’ или уж’, f. гидра’, лит. dra (1) выдра’, слав. *vdr (а.п. a) выдра’: русск.

вы дра, укр. ви дра, блр. вы дра, болг. вы дра, схрв. ви дра; но лит. диал. dras, nom. pl. dra (3) выдра’ (Ti, II, 474), лтш. drs и dris выдра’; Bailey 1924:

168; Turner I: 96 (2056);

4. Sh. u, gen. sg. i, pl., gen. o adj.; n., m. ‘туча, облако, дождь; мок рый, дождливый, влажный’ [---i-o, adj. n.m., cloud, rain, wet, damp]; pales.

u ~ др.-инд. abhr- n. (редко m.) cloud, rainy weather’ RV; но ср. греч. µ m. ‘Regen, Regengu, Gewitterregen; Regenwasser; das Na’ < *mbhro-s Bailey 1924: 130; Turner I: 25 (549); Frisk II: 384–385;

5. Sh. k, gen. ki m. лес, дерево, древесина’ [k- gen. -i, m., wood] ~ др. инд. khm (при варианте kham Mayrhofer) полено’ но ср. греч. · (< *kalstom, из-за греч., < *, по Пизани); Bailey 1924: 146; Turner I: 159 (3120);

6. Sh. p, pl. p m.спина, задняя часть’ [p--, m., back] ~ др.-инд. prhm n.спина, хребет, верхняя часть, верх’ но ср. лит. pirtas палец, палец ухвата’ (2 а. п., представлена повсеместно по диалектам, первоначально n., см. ИлличСвитыч: 52), слав. *pьrstъ (а. п. d или b, см. Иллич-Свитыч: 128); Bailey 1924:

158; Turner I: 474 (8371);

7. Sh. gri, pl. gry f. скала’ [gr-i-y, f., rock ( is long)] ~ др.-инд. gir m.

скала, гора’ но ср. афг. ar m. гора’ (barytonum, окситонированная форма отразилась бы как *r ), слав. *gora (а. п. b): др.-русск., чеш. диал. hra, польск.

gra, лит. giri (2) лес’, диал. gr (2); Bailey 1924: 141; Turner I: 223 (4161);

8. Sh. gh, gen. sg. gyi, pl. gy, gen. gyo масло, топленое масло из молока буйволицы’ [g-(h)+ -y-yi-yo, butter, ghi] ~ др.-инд. ghrtm n. жир, сливки, масло’, но ср. афг. wa adj. масляный, жирный’, m. помада’ (barytonum);

(класс корня глагола др.-инд. jigharti, греч. ); Bailey 1924: 141; Turner I: 243 (4501);

9. Sh. jip, gen. sg. jbi, pl. jb, gen. jbo f. язык’ [ji-p -b-bi-bo, f., tongue (not used for “language”)] ~ др.-инд. jihv f. язык’, но ср. афг. ba f. язык’ (< *zba < *zba < *hzb < *hzv, но может быть и заимствованием из новоиндийских, как предполагал Гейгер); Bailey 1924: 145; Turner I: 288 (5228);

30 Сравнительная и историческая фонетика и грамматика 10. Sh. pc, gen. p cai m. сын’ [p c- gen. -i : pl. dri, q.v., son] ~ др.-инд.

putr m. сын’; Bailey 1924: Turner I: 468 (8265);

11. Sh. gon m. запах, аромат’ [gon, m., smell] ~ др.-инд. gandh m. запах, аромат, духи’; Bailey 1924: 141; Turner I: 214–215 (4014);

12. Sh. chal†, gen.sg. chlei, pl. chli, gen. chlo козлёнок’ [chal-† -i-i-o, kid] ~ др.-инд. chagal m. козёл’ (возможно влияние производящей основы: др.инд. cha ga m. козёл’); Bailey 1924: 135; Turner I: 271 (4963);

13. Sh. sr, pl. sri m. свинья’ [sr- -i, m., pig] ~ др.-инд. skar m. боров’ Bailey 1924: 164; Turner I: 780 (13544).

Таким образом, в ведийском мы наблюдаем, по-видимому, второй этап процесса передвижения акцента на ровных тональных платформах: в моем докладе на XIII съезде славистов (Дыбо 2003) я предложил для объяснения перевода тематических имен подвижной акцентной парадигмы в окситонированную передвижение акцента на один слог, это передвижение произошло и в греческом, и в древнеиндийском, оно естественно произошло на низкотональных платформах; ведийский, по-видимому, продолжил тенденцию сдвига акцента на конец ровной платформы, перенеся этот процесс на высокотональные платформы. В атематических основах, по-видимому, именно эти передвижения привели к четырем греко-арийским акцентным типам, которые восстанавливаются рядом исследователей как индоевропейские акростатическая, протеродинамическая, гистеродинамическая и амфидинамическая акцентные парадигмы.

АССЯ – Дыбо В. А., Замятина Г. И., Николаев С. Л. Основы славянской акцентологии:

Словарь. Непроизводные основы мужского рода. М., 1993. Вып. 1.

БЕР – Български етимологичен речник. Т. I. София, 1971; т. II. София, 1979; т. III. София, 1986; т. IV. София, 1995; т. V. София, 1999; т. VI. София, 2002.

Дыбо 2003 – Дыбо В. А. Балто-славянская акцентологическая реконструкция и индоевропейская акцентология. // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. М., 2003. С. 131–161.

Дыбо 2010 – Дыбо В. А. Акцентологическая система прагерманского глагола. (Первичные глагольные основы) // Индоевропейское языкознание и классическая филология – XIV.

Материалы чтений, посвященные памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского. 21–23 июня 2010 г. Часть I. СПб.: Наука, 2010. С. 240–275.

Дыбо 2011 – Дыбо В. А. Балтославянская акцентология и германская геминация согласных (В защиту теории Ф. Клуге) // Синхронное и диахронное в сравнительно-историческом языкознании. Материалы VII Международной научной конференции по сравнительноисторическому языкознанию (Москва, 31 января – 2 февраля 2011 г.). М., 2011. С. 75–88.

Иллич-Свитыч –Иллич-Свитыч В. М. Именная акцентуация в балтийском и славянском.

Судьба акцентных парадигм. М., 1963.

Николаев, Старостин 1978 –Николаев С. Л., Старостин С. А. Некоторые соответствия индоевропейских долгот и ударений // Конференция: проблемы реконструкции. 23– 25 октября 1978 г. М., 1978. С. 114–119.

Николаев, Старостин 1982 – Николаев С. Л., Старостин С. А. Парадигматические классы индоевропейского глагола // Балто-славянские исследования 1981. М., 1982. С. 261–343.

Bailey 1924 – Bailey T. G. Grammar of the Shina (i) language. London, Barber – Charles Clyde Barber. Die vorgeschichtliche Betonung der Germanischen Substantiva und Adjektiva. Heidelberg, 1932.

Сравнительная и историческая фонетика и грамматика Feist –Feist S. Vergleichendes Wrterbuch der gotischen Sprache. Leiden, 1939.

Frisk – Frisk H. Griechisches Etymologisches Wrterbuch. 3 Bde. Heidelberg, 1960–1972.

Gntert IF 45 – Gntert Hermann. Kleine Beitrge zur griechischen Wortkunde // IF 45, 1927.

S. 345–347.

Hes. – Hesychii Alexandrini Lexikon. Ed. min. cur. M. Schmidt. Ed. II. Jenae, 1867.

Holthausen AEEW – Holthausen F. Altenglisches etymologisches Wrterbuch. Heidelberg, 1934.

Mayrhofer –Mayrhofer M. Kurzgefates etymologisches Wrterbuch des Altindischen. I–IV.

Heidelberg, 1956–1980.

Orel –Orel V. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden; Boston, 2003.

Streitberg –Streitberg W. Urgermanische Grammatik. Einfhrung in das vergleichende Studium der altgermanischen Dialekte. Heidelberg, 1943.

Streitberg Got. –Streitberg W. Gotisches Elementarbuch. Heidelberg, 1910.

Ti – Tauta ir odis.

Turner I – Turner R.L. A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. London, 1966.

Wheeler –Wheeler B. Der griechische Nominalaccent. Straburg, 1885.

Андраш Золтан (Будапешт) Вопрос о древнейшем пласте славянских заимствований в венгерском языке и хронология деназализации носовых в славянском Говоря о хронологии деназализации носовых гласных в славянских языках, С. Б. Бернштейн в качестве ориентира привлекает свидетельство ранних славянских заимствований в венгерский язык; при этом он не замалчивает и некоторые трудности, связанные с тем обстоятельством, что общепринятая дата поселения венгров в Карпатском бассейне – конец IX века – очень близка к утрате ринезма в славянских языках. Таким образом, показательное число славизмов со славянскими носовыми гласными, «законсервированными» венгерским языком в виде сочетаний «гласный + носовой согласный», должно было войти в венгерский язык и укорениться в нем за слишком короткий отрезок времени. Вот что пишет по этому поводу С. Б. Бернштейн: «При установлении хронологии утраты ринезма в славянских языках исследователь сталкивается с известными трудностями. Дело в том, что на начало и полное завершение этого процесса приходится слишком короткий срок. Мы можем уверенно говорить, что в конце IX – начале X в. славянские языки носовые гласные еще не утратили. В конце IX в. на территории Паннонии появляются кочевники венгры […]. Славянские элементы в венгерском языке свидетельствуют, что в конце IX – начале X в. в славянских говорах Паннонии ринезм еще не утратился (во всяком случае, в корневых морфемах)» (Бернштейн 1961: 243)1. После приведения нескольких примеров из сло Отражение славянских носовых в венгерском служит свидетельством их звучания в языке славян Паннонии также для Ю. Шевелева, ср. Shevelov 1979: 138–139 (= Шевельов 2002:

186–187).

32 Сравнительная и историческая фонетика и грамматика варя И. Книежи (Kniezsa 1955)1 – donga ‘клепка’ (< псл. dga), galamb ‘голубь’ (< псл. golbь), gomba ‘гриб’ (< псл. gba), munka ‘гриб’ (< псл. mka), pntek ‘пятница’ (< псл. ptъkъ), rend ‘порядок’ (< псл. rdъ), szent ‘святой’ (< псл.

svtъ), szomszd ‘сосед’ (< псл. ssdъ), toromba ‘вязанка тростника, соломы или ивняка’ (< псл. trbа) – С. Б. Бернштейн, цитируя Р. И. Аванесова, указывает на то, что «...передача названий днепровских порогов у Константина Багрянородного свидетельствует о том, что к середине X в. носовые гласные уже утратились» (Бернштейн 1961: 243). За такой короткий срок в несколько десятилетий, говорит С. Б. Бернштейн, весь процесс деназализации не мог завершиться. «Как же выйти из этого затруднения» – задает он сам себе вопрос, на который он отвечает так: «Надо полагать, что деназализация началась раньше X в. Во многих славянских языках процесс шел в течение IX и X вв. (два столетия). Нет фактов, которые мешали бы нам принять эту хронологию для древнерусского языка. […] Не дают нам оснований утверждать об отсутствии начала процесса деназализации и славянские элементы в венгерском. Они могут свидетельствовать лишь о том, что в определенных позициях славянские говоры Паннонии в начале X в. еще сохраняли носовые. Я бы определил эту позицию так: носовые гласные сохранялись в корневых морфемах» (Бернштейн 1961: 244).

Что касается этого последнего предположения С. Б. Бернштейна, т. е. тезиса о том, что носовые гласные сохранялись в корневых морфемах дольше, чем в других позициях, этому венгерский материал не противоречит, но и не подтверждает его, поскольку венгерский язык, по-видимому, не заимствовал из славянского формантов или слов с формантами, содержащими в своем составе носовые гласные. Единственным кажущимся исключением является топоним Berente, который основывается на славянском личном имени *Borta (Kiss 1997, 1: 200), представляющем собой субстантивацию причастия архаичного образования от *boriti или *borti (ЭССЯ 2: 201–202), производный характер которого к началу интенсивных славяно-венгерских контактов был, наверное, уже затемнен и в самом славянском.

Из затруднения, представленного в цитированных выше рассуждениях С. Б. Бернштейна, можно, однако, выйти также путем передвижки хронологических границ контактирования венгров со славянами, сохраняющими в своем языке носовые гласные.

Эти хронологические границы можно сдвинуть вверх, если принять, что в Карпатском бассейне во время прихода сюда венгров, наряду с другими позднепраславянскими диалектами, были представлены и диалекты болгарского типа.

Есть основания принимать, что население, говорящее на таких диалектах, проживало здесь, и не только на юго-восточных окраинах, но также в центральных областях. В пользу такого предположения говорит общевенгерское (а не узко Весь корпус венгерских славизмов с рефлексами славянских носовых гласных представлен в работах Е. А. Хелимского (1988: 348–349, 2000: 417–418). Этот же материал использован и в работе: Richards 2003.

Сравнительная и историческая фонетика и грамматика локальное или маргинальное) распространения таких славянских заимствований с явно болгарскими рефлексами праславянских сочетаний *ktь, *tj и *dj, как (уст.) pest ‘печь’ и ‘пещера’ (ср. ст.-сл. пgшть, болг. пещ ‘печь’ и ‘пещера’), а также топоним Pest (ныне левобережная часть Будапешта), mostoha ‘мачеха’ (ср.

болг. маштеха ‘то же’), mezsgye ‘межа’ (ср. ст.-сл. мgжда ‘переулок’, болг. межда ‘межа’), rozsda ‘ржавчина’ (ср. ст.-сл. ръжда ‘то же’) и некоторые другие.

Pages:     | 1 |   ...   | 4 | 5 || 7 | 8 |   ...   | 81 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.