WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 45 | 46 || 48 | 49 |   ...   | 81 |

А. К. Шапошников (Москва) Праславянское *do, *tъ и фракийское Праслав. слово *do хорошо представлено в старославянском языке, в других славянских языках сохраняются лишь незначительные его остатки, в том числе – в виде производных и словосложений: ст.-болг. ч#до ‘дитя, чадо’, ‘сын, Этимология. Ономастика потомок’, ‘духовное чадо, духовный сын’, обращение, ч#долюбивъ, ч#долюбица, ч#долюбьць, ч#дь ‘сыновья, потомки’, ‘домочадцы, семейство (вместе с прислугой), «свои люди»’, ‘друзья, близкие приятели’, ‘народ, племя’, ч#дьg ‘детёныш, дитя, чадо’, браточ#да ‘дочь брата’, братоуч#да ‘дети двух братьев’, братоуч#дъ ‘сын брата, племянник’1; болг. чедо (БТР), диал. чъдо2, чендо, к'ендо3, братучед ‘сын брата, племянник’; макед. чедо ‘дитя, ребенок, чадо’4; ст.-сербск. чe до ‘infans, ребёнок, дитя’, штедиє ‘progenies, потомок’, бесчедьнь ‘orbus, бездетный’, серб. ed, чe до ‘дитя, ребенок, чадо’5; ст.-чеш.

ad, d ‘мальчик, подросток, ребенок мужского пола’, ada, da ‘девочка, ребенок женского пола’, da ‘gendus’6, чеш. da ‘старуха, впавшая в детство’, ado ‘ребёнок’, также слвц. iado ‘чадо’7; др.-русск. и ст.-русск. чадо, ч#до ‘дитя, сын или дочь по отношению к родившим’, чадь, ч#дь ‘дети, люди, народ’, братuчадо, братачадь ‘сын брата’, диночадо ‘единоутробный ребенок’, g бgсчада, бgщада (бgзъ ч#да) ‘бездетно; бездетный’, съчадъкъ ‘потомок’8, русск. устар., теперь шутл., ирон. чадо ‘сын или дочь (независимо от возраста);

дитя’, ‘в обращении духовного лица к младшему по званию или к мирянам’, перен. устар., ирон. ‘человек, усвоивший характерные черты породившей его среды, обстановки, тесно, кровно связанный с кем-л., чем-л.’, чадолюбивый ‘любящий своих детей’, чадолюбие ‘любовь к своим детям’9, диал. чада, чадо ‘дитя’ (калужск., тверск., вологодск., псковск., печерск.), чадушка обращ. ‘детка’ (донск.); укр. устар. чадо ‘дитя’, собир. ‘дети’10, укр. нащадок ‘потомок’ (из *на съчадък, ср. др.-русск. съчадък), диал. чадо ‘ребенок’, ‘все дети одной Иванова-Мирчева Д., Давидов А. Малък речник на старобългарския език. Велико Търново: Слово, 2001. С. 475, 69.

Стойков Ст. Българска диалектология. София, 1954 (литогр.). С. 123.

Последнее (в Зарово) обозначает еще не крещеного ребенка. Й. Иванов неточно называет его синонимом чендо; это фонетический вариант и одновременно прекрасный пример использования фонетических вариантов для семантической дифференциации [Ivanov J. Un parler bulgare archaque (Богданско, сев. часть департамента Салоники, округи Кукуш и Нигрита) // RES. T. 2, 1922. C. 99); ср. диал. чендо, браmученд (От Солунско). Записал Н. Цицов.

– СБНУ, кн. IV, 1891, c. 157]; кенда, ж. р. ‘еще не крещеный младенец женского пола’ (Ив. А.

Георгов. Материалы за речника на велешкия говор. – СБНУ, кн. ХХ, 1904, 31); ndu, мн. ч.

ind ‘ребенок’, bratuent, bratueka [Maecki М. Dwie gwary macedoskie (Sucho i Wysoka).

Cz. II. Sownik. Krakw, 1936. S. 10, 15].

Толовски Д., Иллич-Свитыч В. М. Македонско-русский словарь. М., 1963.

Rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I–XIX. Zagreb, 1880–1967 – I, 919; Толстой И. И.

Сербскохорватско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957. C. 1061.

Gebauer J. Slovnk staroesk. Рraha, D. I – 1903, 152; J. Jungmann. Slovnk esko-nmесk. D. I–V. Praha, 1835–1839. – I, 257.

Kott F. t. еskо-nmeck slovnk. D. I–VII. Praha, 1878–1893. – I, 153, 154; V–VI, 1155, с пометой «слвц.».

Срезневский И. И. Материалы для Словаря древнерусского языка. Т. I–III. СПб., 1893– 1903. – Т. III, 1467–1468; Словарь русского языка XI–XVII вв. Справочный выпуск / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. М.: Наука, 2001.

Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под. ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1081–1984. Т. 4. С – Я. 1984, 650.

246 Этимология. Ономастика семьи’, ‘род, поколение’, ‘домашний скот, домашняя птица’ (карпатск.), блр.

чадо ‘злое дитя, упрямец’10. Восточнославянские формы отчасти являются заимствованными церковнославянизмами (ч#до), отчасти могут являться продолжениями и переоформлениями праслав. *do.

О праслав. *do высказывались в этимологической литературе различные суждения, причем большинство исследователей видело в нем заимствование из германского11. В свое время о заимствовании из германского писал А. Вайан12: «Первая палатализация, изменившая смягченные задненебные в, d,, совершилась в эпоху заимствований из готского, в III–IV вв. н. э.; несомненно, что это изменение коснулось древнейших заимствований из германского: нет серьезных оснований для того, чтобы не допускать, что do ‘дитя’, dь ‘люди’ взяты с германских слов, представленных др.-в.-нем. kind ‘дитя’ (ср. р.), др.исл. kind ‘порода, племя’ (ж. р.), соответствующих лат. gпs».

Но всеобщего признания эта точка зрения не получила. Так, Э. Бернекерне был вполне уверен в германском происхождении этого слова. Против мысли о заимствовании из германского возражал В. Кипарский14. Однако этимологи не давали развернутой критики объяснения слав. *do как германского заимствования до О. Н. Трубачева15, почему последнее долго представлялось более аргументированным. Тем не менее, предположение о заимствовании построено на ошибке.

Если даже полагать прагерм. *kin- (из и.-е. *g’entom) реальностью, то герм. диал. *kin-, как архетип праслав. *do требует пристального внимания.

Первое (общегерманское) передвижение согласных, хорошо отраженное готским языком, выразилось, в частности, в переходе и.-е. g в прагерм. k. В итоге такого перехода и.-е. *g’entom ‘рожденное, дитя’ могло дать прагерм. *kin- и, позднее, диал. герм. *kind- ‘дитя’. По мысли сторонников заимствования слав.

do, именно такая готская форма перешла в славянский. Однако, насколько известно, такой формы в готских письменных памятниках (и в полном корпусе восточногерманских свидетельств) не обнаружено. Более того, в этом значении известно готск. barn, в частности представленное и в таврическом готском16.

Носович И. И. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.

Ср. Мiklоsiсh F. Die Fremdworter in den slavischen Sprachen. Вd. II–III, Wien, 1875, 1876, S. 10; Uhlеnbесk С. С. Die germanischen Wrter im Altslavischen // AfslPh, Bd. I, 15, 1893, S. 485;

Vondrk W. Vergleichende slavische Grammatik, Bd. I–П. Gttingen, 1906–1908. Bd. I. S. 268.

Vаillаnt А. Grammaire compare des langues slaves. Paris; Lyon, 1950, т. I–II, 1954–1958. – T. I, pp. 52–53.

Е. Berneker. Slavisches etymologisches Wrterbuch. Heidelberg, 1908–1913, Bd. I, S. 154.

V. Kipаrskу. Die gemeinslavischen Lehnwrter aus dem Germanischen. «Annales Akademiae Scientiarum Fennicae», Bd. ХХХII, № 2, 1934, 22–23; А. Мейе (RES, t. 14, 1934, Chronique, 231) относится к попытке Б. Кипарского объяснить do как исконно славянское с сомнением.

Трубачев О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 1959 (1960).

Шапошников А. К. Древнейшая ономастика Таврического полуострова. Готия // Київська старовина. № 6. Київ, 2004. С. 74–115; Он же. О языке таврических готов // Фадеева Т. М., Этимология. Ономастика После этого остается считаться с реальностью только др.-в.-нем. chind17, получившего такую форму уже в результате древневерхненемецкого передвижения согласных, ср. алеманнское chind18. Эта форма должна была существовать не только у алеманнов, но и у всех вероятных германских соседей славян (последние к этому времени уже начали делиться на две, а затем – на три ветви).

Форма chind могла появиться, вероятно, начиная с V в. н. э.19 Старославянский язык, лучше всего сохранивший do, с VI в. развивался на Балканах. При таких условиях он мог усвоить с северо-запада интересующее нас слово лишь в форме *ш#до < *xdo < герм. диал. *chind20. Но форма *do неизвестна славянским языкам, которые последовательно отражают только праслав. do.

Таким образом, древнее заимствование из восточногерманских диалектов маловероятно, позднее заимствование из др.-в.-нем. тем более исключено.

Уместно будет также упомянуть распространенное мнение о том, что и нем.

Kind, и англ. cild, child, и швед. kull, kult, и норв. kult равным образом восходят к прагерм. *kil-21. А само нем. Kind объясняется контаминацией продолжений прагерм. *kneu- и *kil-. Поэтому, якобы прагерм. *kin-/*kin-/*kind- ‘дитя’ едва ли было реальным продолжением и.-е. *gentm.

Слав. *do имеет однокоренные формы: праслав. *na-ti, *па-ьn, *zati, *konъ и, таким образом, ни в смысловом, ни в фонетическом отношении не имеет соприкосновения с нем. Kind, др.-в.-нем. chind.

В германском есть другие – единственно точные соответствия слав. do:

готск. du-ginnan, нем. beginnen ‘начинать’, которые С. Бугге22 правильно сопоШапошников А. К. Княжество Феодоро и его князья. Крымско-Готский сборник. Симферополь: Бизнес-Информ, 2005. С. 234, 236; Он же. Готские языковые реликты в позднесредневековом Крыму // Могаричев Ю. М., Сазанов А. В., Шапошников А. К. Житие Иоанна Готского в контексте истории Крыма «хазарского периода». Симферополь: АнтиквА, 2007. С. 306.

Против «игнорирования фактического древневерхненемецкого материала в пользу фиктивного готского» специально выступал Брюкнер (Brсknеr А. Die germanischen Elemente im Gemeinslavischen // AfslPh, Bd. 42, 1929. S. 130–131, 146) по поводу известного исследования Стендер-Петерсена. Он же возражает против преувеличено древней датировки заимствований, относя основную их массу к VII–Х вв. н. э., т. е. к древневерхненемецкому периоду.

См. Fеist S. Indogermanen und Germanen, 3. Аufl. Наlle, 1924. S. 49.

Ср. Fеist S. Indogermanen..., 47; Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М., 1954. С. 73, 75.

Ср. Прокош Э. Указ. соч., стр. 78: «Германский h определенно имел характер нем. achich-Lauta, на что указывает написание таких, например, слов, как лат. Cherusci, Chatti, греч.

,. Это так называемое алеманнское произношение начального герм. k как х, сохраняемое швейцарско-немецким (xind-kind, xalt-kаlt), могло быть передано именно славянским х. Специалисты говорят о наиболее широком и раннем распространении аспирации p, t, k > ph, th, kh в немецком и скандинавских языках именно в начале слова, ср. Ludwik Zabrocki L. [рец. на кн.]: J. Fоurquеt. Les mutations consonantiques du germanique. Paris, 1948 // Lingua Posnaniensis. T. II, 1950, стр. 296 и след.

Левицкий В. В. Этимологический словарь германских языков: В 3 т. Черновцы: Рута, 2000. – Т. 3, С. 5, 31, 48, 54.

Вuggе S. Etymologische Studien ber germanische Lautverschiebung. – «Beitrge», Bd. 12, 1887, с. 406.

248 Этимология. Ономастика ставлял со ст.-слав. -чьн@, -ч#ти и другими родственными формами, правда, не упоминая *do, чадо. Тем самым слав. *do оказывается производным от и.-е. гл. *ken-, обнаруживающегося в словах со значениями ‘начинать’, ‘новый, недавний’, ‘молодой’: ср. греч. ‘новый’, др.-иранск. kanya, осет. kang ‘малый’, санскр. kanna ‘молодой’, русск. щенок с s-mobile (< *s-ken-), сюда же болг. диал. штени, штенuнцu ‘сын’, лат. rе-спs ‘недавний’, ирл. cinim ‘я рожден, происхожу от’, сепl ‘родство’, вал. cenedl, др.-корнск. kinethel, ирл. cet- ‘первый’, вал. cynt ‘раньше’, корнск. kyns, брет. kent, галл. Cintu-gnatus ‘перворожденный’23.

Таким образом, слав. do может быть объяснено как производное от и.-е.

глаг. корня *ken- с суффиксом -d-24. Образования с суффиксом -d- немногочисленны25, но известны в славянских: ср. -do, m-dо (ст.-слав. @ < *тп- ‘муж, мужчина’), udo, bьrdo, stado.

О собирательном слав. dь производном на -ь от do см. работу Ломана26.

Судя по реконструкции праслав. *bьrdo < и.-е. *bhdho-, остальные праславянизмы *do, *udo, *mdo, *stado также имели и.-е. суф. -dh-. В частности, известно, что сев.-пеласг., () ср. р. ‘слава, честь, почет’ (< *kudhos, *kudhes-os), м. р. ‘хула, хуление’ (< *kudh-os) являются соответствиями праслав. *udo, udese, udъ (< *keu-dh-os, keu-dh-es-, *keu-dh-os) ‘чудо, чудеса’27.

Следовательно, поздне-праслав. *do имело ранне-праслав. прототип *kendho-.

Возможно, близки к слав. do следующие фракийские собственные имена, приводимые уже П. Кречмером28: сложения, 29. Первое из них П. Кречмер, вслед за В. Томашеком, сравнивал с санкр. bhri- ‘много, обильно’, лит. brs ‘отряд, гурьба’.

Помимо этих сопоставлений, весьма вероятно сопоставление с фрак. именами собственными,, Cintis,,, Cendus, двусоставными именами со вторым компонентом -, -centhus, -centus, -, -centius, -, -cens, -, -cinthius, -, -cintis, -cintius, - и с первым См. Воisасq. Dictionnaire tymologique de la langue grecque, 2-mе d., стр. 391–392;

Walde–Pokorny. Bd. I, стр. 397–398; Uhlenbeck С. С. Kurzgefates etymologisches Wrterbuch der altindischen Sprache. Amsterdam, 1898–1899. S. 41; Ernout А., Мeillet А. Dictionnaire tymologique de lа langue latine. Т. I–II. 3 ed. Paris, 1951. Т. II, pp. 999–1000; Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. Т. I. М., 1949. С. 20; Льюис Г., Педерсен Х. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков. М., 1954. С. 69; Роkоrnу J., с. 563–564.

Ср. Меillеt А. tudes sur l’tymologie et le vocabulaire du vieux slave. Paris, 1902–1905. P.

319–323.

Трубачев О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 1960. С. 40–41, 43.

Lоhmаnn J. F. Das Kollektivum im Slavischen. – KZ, Bd. 58, 1931. S. 208–209.

ЭССЯ 4: 128–129.

Krеtschmеr Р. Einleitung, с. 221, 226–227; см. также Дечев Д. Характеристика на тракийския език. София, 1952, с. 7. Ср. Младенов Ст., ЕПР, с. 680.

Detschew D. Die Thrakischen Sprachreste 2 Auflage mit Bibliographie 1955–1974. Von ivka Velkova. Verlag der sterreichischen Akademie der Wissenschaften. Wien, 1976. – S. 82, 426.

Этимология. Ономастика компонентом -, Cento-, Cente-30. Последний, скорее всего, является заимствованием из кельт. cinto-, cintu- ‘первый, начальный’.

Замечу, что эти ряды гетерогенные. Я бы отделил формы на -os от форм на -is. Кроме того, требуют дифференциации и формы с -nt-, -nth-, -nd- Согласно распространенному представлению, -th- языковых реликтов Фракии является рефлексом и.-е. -t-31. Из моего самостоятельного анализа фракийского ономастического матриала32 следует, что фрак.,, / b, d, g могут восходить к и.-е. bh, dh, gh или к и.-е. b, d, g, а фрак.,, / p, t, k восходят к и.-е.

p[h], t[h], k[h], фрак. tz-, z- передает звук -, восходящий к и.-е. ti- (как в лит.

-). Отражение фрак. -- (< и.-е. -t-/-th-) в виде лат. -t- не свидетельствует о «слабой придыхательности»33, а лишь о длительном сохранении смычки в произношении этого -th- (ср. нередко встречающиеся колебания в передаче этого фрак. -th- средствами лат. языка в одних и тех же словах то как -th-, то как -t-).

Pages:     | 1 |   ...   | 45 | 46 || 48 | 49 |   ...   | 81 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.