WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 43 | 44 || 46 | 47 |   ...   | 81 |

Микротопонимы каждого населенного пункта своеобразны по семантике, словообразованию и грамматическим особенностям, а с другой стороны – имеют много общего. Топонимия Украины тесно связана с топонимией других славянских стран. Киевские микротопонимы часто выходят далеко за пределы города, страны и встречаются почти по всей территории Славии, поэтому этимология названий не может исследоваться в рамках одного языка, даже если она прозрачна.

Проиллюстрируем данный тезис несколькими примерами.

Бобровня (вар. Большая Бобровня, оз., Бобровка, р., Бровня), оз., ур. (Киев).

Встречается в документах XVIII в.: 1724 г., «…рgчки Бабровки…»; «… озgро называgтца Бобровня…». Сохранилось урочище и озеро Бобровня на территории о. Муромца в современном Киеве.

Основа *bobrъ широко представлена в топонимии Славии: укр. Бобрик, р.

(15 ед.), Бобровина, гелоним (Вл обл.), бол. (Рв обл.), Боброво, лимноним (Рв обл.); русск. Бобров, г., Бобрик (4 ед.), Боброво (4 ед.), Бобровое (2 ед.) – гидронимы в бас. Оки; блр. Бобрик (2 ед.) – левые притоки Припяти, Бабровіны (Гродн. обл.), Бобровина (бывш. Минск. губ.); н.-луж. Bobrik, Bobor – антропонимы; болг. Беброво – топоним, Бъбъров – антропоним; ст.-слвц. Bobrova; пол.

Этимология. Ономастика Bobrow, Bobrowo (3 ед.), Bobr, Staw Bobry – гидронимы; чеш. Bobr/Bober, Bobrawa, Bobrava – топонимы и под.

Квалифицированы аналогичные наименования как производные от псл.

*bobrъ ‘бобер’ (ЭССЯ 2: 144) (ср. блр. бабравіна «место, где водятся бобры»).

Киевский микротопоним мог возникнуть и в результате онимизации апеллятива *bobrovъnja (см.: ЭССЯ 2: 144–145). Первоначально суффикс с элементом -н- в подобных гидронимах указывал на характерную местность.

Рыбное, оз., ур. (Киев). Прослеживается на картах города XIX–XXI вв.

Названия озер и лежащих при них населенных пунктов в западной и югозападной части славянской территории (в Чехии, Словакии, Словении, Польше, Германии, Сербии, Хорватии и др.), напр.: укр. Рибна, Рыбница (2 ед.) – гидронимы; русск. Рыбное – многочисленное количество рек (Арханг., Вят., Волог. губ.), Рыбачье, г., Рыбинск, г. (Рыбная слобода), Рыбник, Рыбница – озера и населенные пункты; блр. Рыбалоў, Рыболова, Рыбчанка, Рыбнік – микротопонимы Беларуси; болг. Рибна (Рибнъ), р.; пол. Rybna – название многих гидрообъектов и др. Онимизация адъектива псл. *rybъnъ(jь) ‘рыбный’.

Еловатый (вар. Яловатый), сен., ур. (Киев). Зафиксировано название на картах XIX–XX вв. и сохранилось в памяти старожилов, на современных карта г. Киева не прослеживается.

Основа *jalov- широко представлена в ойконимии, гидронимии и микротопонимии славянских земель, ср.: укр. Єловиця (вар. Яловиця), горное паст. (Чрв обл.), Яловиця, ур., Ялове, ур., Яловацьк, с. (Влн обл.), Яловищизна, п. (Рвн обл.), Яловщина, ур., Ялова, луг, Ялова гребля, паст (Чрг-См Полесье), Яловиця, р., Ялівець, пот., Ялове, пот., Яловий, пот., Ялова, б, Яловець, оз. и др.;

русск. Яровской яр (бас. Оки); блр. Jaіowka, р., Ялоўка (3 ед.), Яловыя (3 ед.), Яловына, Ялово – микротопонимы; болг. Ялтвица, Ялов кладенец, Яловица (Йалуицъ) – гидронимы, Яловина, паст., Ялов дол – микротопонимы; пол. Jaowica, Jaowice, Jaowinka, Jaowka, Jaowo, Jaowy, Jaowke – водные объекты;

слвн. Jalovski Potok – гидроним; серб. Jaловац – гидроним, гора Яловик; слвц.

Jalovec (Jalovиianka), пот. и под.

Многие исследователи указывают на основное общеславянское значение ‘бесплодности’, ‘неполноценности’, ‘недостаточности чего-либо’, ср.: слвн.

*jalov- ‘gelt, unfruchtbar’; болг., слвн. jalovica ‘неурожайная земля’; рум. яловица ‘бесплодная (местность)’. У некоторых слав. диал. *jalov- ‘старое (пересохшее) течение реки, мелководье’, напр.: укр. ялова ‘старое русло реки’, яловина ‘старое русло реки с родниками’, яловець ‘болотная топь с подпочвенными родниковыми водами’; ‘болото’, т. е. влажное место с плохой землей, где ничего не растет; ялівка ‘течение реки (левое или правое) между берегом и серединой дна, которая выступает на поверхность воды, в основном во время засухи’; ялова земля ‘поле, которое плохо родит’; русск. (смол.) яловый стаў ‘став на плотине, не имеющий прямого отношения к мельнице, а служащий для стока воды’, (кур.) яловая скрыня ‘поток, на котором нет мельницы’; чеш.

236 Этимология. Ономастика jalov stoka ‘strouha, do kter se zbyten voda pouti’, jalov stavidlo ‘kterm zbyten voda se vypouti’ (подроб. см.: ЭССЯ 1: 69–70). Топонимы с элементом -т- в суффиксах (см. киевский микротопоним) происходят в основном от выразительных апеллятивов, которые характеризуют данный объект или местность со стороны их природных особенностей.

Все названия, мотивированные основами славянского происхождения, принадлежат к древним топонимным типам и обнаруживают соответствия в топонимии других славянских земель.

ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. Вып. 1–. 8. М., 1974–.

Бернштейн 1961 – Берншейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков.

Введение. Фонетика. М, 1961.

Сильво Торкар (Любляна) К вопросу выявления славянских антропонимов в словенской топонимии На основе фронтального просмотра словарей современных словенских географических названий, откорректированного поиском записей в исторических источниках, нами был выявлен относительно исчерпывающий корпус словенских отантропонимных топонимов (САТ).

В границах Республики Словении в результате исследования опознано около 700 отантропонимных топонимов, обозначающих около 800 населенных пунктов. На двуязычной территории австрийской части Каринтии и Штирии выявлено около 125 САТ, а на словенской этнической территории в Италии всего 11. Количество отантропонимных гидронимов достигает всего 60, а количество оронимов достигает 40. Если к этому причислить еще несколько сот отантропонимных микротопонимов, то общее количество САТ составляет больше 1400 единиц.

В силу специфических условий развития словенского языка, для которого характерна чрезвычайная диалектная раздробленность и который на протяжении тысячелетия (до 16-го, а во многом вплоть до 19-го века) развивался почти без собственной письменной традиции под сильнейшим влиянием языков немецких, итальянских и венгерских феодальных и церковных правителей, славянский антропономастикон в большой степени еще в 13–14 вв. был вытеснен христианским, который в большинстве своем является неславянским. Многие географические названия как в результате сильной диалектизации, так и в результате искаженного восприятия их ушами баварских и других писарей претерпели такие фонетические изменения, что их первоначальное звучание не всегда можно восстановить без внимательного анализа и сравнения с другим славянским ономастическим материалом.

Этимология. Ономастика В качестве иллюстрации мы на примере нескольких ойконимов (Адлешичи, Вевче, Войско, Дескле, Ждинья вас, Козмерице) и оронимов (Богатин, Вишельница, Забочево, Саботин) попытаемся показать, как восстанавливались географические названия, которые предыдущими исследователями были либо неверно истолкованы (их выводили из не тех антропонимов или вовсе из апеллятивов), либо еще не подвергались этимологическому анализу. Для того чтобы лучше понять сегодняшнюю словообразовательную структуру отдельных топонимов, необходимо проследить их развитие на основании как можно более полного набора исторических записей. Для того чтобы эти записи правильно прочесть и понять закономерности их фиксации немецкоязычными (и другими несловенскими) писарями, необходимо учитывать не только их письменные навыки, но и межъязыковые звуковые субституции, которые при этом происходили.

М. В. Турилова (Москва) Семантика ‘поврежденный, нецелый, пустой’ в номинациях сумасшествия в русском языке (К проблеме антонимичности лексико-семантических полей) В некоторых случаях семантика исследуемой лексико-семантической группы может быть уточнена с учетом результатов этимологического и мотивационного анализа «смежных» (в частности, антонимичных) лексико-семантических полей.

Так, анализ группы слов со значением ‘прийти в себя, вернуться в ясное состояние сознания’, проведенный в ходе исследования лексико-семантического поля «Безумие» в русском языке, показал, что внутренняя форма обозначений «выздоровления» отсылает к тем же представлениям, что и лексика со значением «безумие». Мотивационные модели лексики со значением ‘прийти в себя’ антонимичны моделям номинаций безумия и производны от них (ср., например, амур. света ть в мозга х [vs помраче ние ‘потеря рассудка’]). Таким образом, значение ‘прийти в себя’ – это последний шаг ситуации «потеря рассудка».

Это, в свою очередь, позволяет учитывать значения, на основе которых развивается семантика ‘прийти в себя’, при реконструкции представлений о безумии.

С другой стороны, рассмотрение антонимии «душевно здоровый» – «безумный» показало, что номинаций душевного здоровья на порядок меньше, чем болезни. Можно предположить, что мотивационные модели обозначений безумия, антонимичные обозначениям душевного здоровья, отражают наиболее актуальные в тот или иной период представления о душевном (не)здоровье. Так, например, на праславянском этапе здоровье представляется как целостность, неповрежденность (праслав. *clъ(jь) означает ‘целый, неповрежденный, здоровый’). В некоторых славянских языках это представление распространяется и 238 Этимология. Ономастика на душевное здоровье (ср., например, др.-русск. цлымъ умомъ ‘в полном [здравом] рассудке’). Что касается номинаций сумасшествия, то большинство праславянских и диалектных мотивационных моделей обозначения безумия имеет в своей основе идею повреждения в широком смысле слова (физического, магического, уязвления словом и др.), однако несколько семантических переходов примечательны точной антонимией модели ‘целый’ ‘здоровый’. Это прежде всего семантические переходы ‘нецелый’ ‘сумасшедший’ (др.-русск. лишеникъ ‘безумец’, новг. полишиться умомъ) и ‘дырявый’ ‘сумасшедший’ (праслав. *durъ(jь), русск. дура к, русск. диал. ошуте ть ‘сойти с ума’, шу т(ый) ‘проклятый’). Поскольку праслав. *clъ(jь) ‘неповрежденный, целый’ означает также ‘полный’, что акцентирует другой аспект представления о здоровье, сюда отнесена и модель ‘пустой’ ‘сумасшедший’ (яросл. поло'ман (< *polm от *pol- ‘полый, пустой’), полоу мный, яросл. опросте ть ‘сойти с ума, поглупеть’ и др.).

В древнерусскую эпоху те же представления появятся вновь, вместе с христианскими текстами: здоровье телесное и душевное как непорочность, безумие как отступление от Бога и «трата» грехом, исцеление как прощение грехов.

Новг. полома н ‘глуповатый, придурковатый человек’ неясно по морфемной структуре, что позволяет предположить возможные морфонетические преобразования. Формант -ман содержат и другие лексемы, близкие по семантике:

дикома н арх. ‘дурак’, ‘шальной, беспутный человек’, лихоманъ ст.-русск. ‘обманщик, мошенник’, русск. лихома н ‘дьявол, черт; неприятный человек, злодей’. Для лихома н существует гипотеза о преобразовании из *liхm (Варбот), подобно глухме нь сев.-зап. ‘глушь’, тамб., костр. ‘полночь, глубокая ночь’ (праслав. *gluxm), сухме нь ‘суходол, сухая глина с супесью, плохая почва’ (праслав. *suxm). Для дикома нь прибайк. ‘скандалист, задира’ можно, следовательно, предполагать первичное *дикме нь (праслав. *dikm), а для заглавного полома н – *пол(о)ме нь (праслав. *polm).

Все перечисленные производящие основы (*dik-, *lix-, *suх-), от которых образованы лексемы с негативно-оценочными значениями, имеют семантику каритивности. Таковой является и корневая морфема *pol- ‘пустой, порожний’ в реконструированной лексеме *polm: ср. 'полый перм. ‘порожний’ (Подай полый горшок), волог. ‘дуплистый, с пустой серединой’ (Спилят сосну, а сосна полая). Семантическое развитие лексемы реконструируется как ‘пустой’ ‘глупый, придурковатый человек’.

Аналогичным образом может быть истолковано уральск. ошуте ть ‘сойти с ума’, которое предлагается отождествить с праслав. *utъ ‘пустой’. Соответствующее толкование изложено в других публикациях.

Этимология. Ономастика Л. А. Феоктистова (Екатеринбург) Дериваты личного имени и его семантика (на материале русского и польского языков) Объектом анализа в докладе являются апеллятивные производные от личных имен, отмеченные в русских и польских говорах; в отдельных случаях к анализу привлекаются также факты литературного языка и социолектов. В качестве источников материала использовались сводный «Словарь дериватов личных имен в русских говорах», составляемый автором доклада вместе с И. В. Родионовой, а также идеографический словарь отантропонимических производных в польских говорах, представленный в монографии Р. Кухарчик (Kucharzyk 2010).

Апеллятивизация (равно как и онимизация) не имеет однозначного истолкования (по замечанию С. М. Толстой [Толстая 2004: 24], содержание этих терминов столь же неопределенно, как и исходных понятий – «оним» и «апеллятив»).

В числе апеллятивных производных от личных имен нами рассматриваются:

а) цельнооформленные лексемы, возникшие вследствие семантической и/или словообразовательной деривации на базе личных имен: например, иван, иванушка, иванчик, ивник, ванька и др. ‘губчатый гриб с желто-коричневой шляпкой’, иванить (-ся) ‘зазнаваться, важничать, вести себя высокомерно, хвастаться’; iwan ‘добродушный, наивный человек’, ja ‘глупый человек’, jasiek ‘неразговорчивый и невозмутимый человек’, jasio, jaszek ‘заяц (Lepus)’, janiczek ‘василек (Centaurea cyanus)’;

б) устойчивые сочетания с личными именами и их производными: см., например, наименования различных видов растений: иван-дурак, иван мокрый, иван-да-марья, иван-голова, иванова голова и мн. др.; dziki ja, gupi ja, serduszka jasia, gowa witego jana, pasek witego jana и мн. др.;

в) некоторые случаи паронимической аттракции личных имен к созвучным нарицательным словам, когда псевдоапеллятивизация не носит сугубо формального характера: например, ваньзя ‘глупый, невежественный человек, простофиля’, внец, внцы мн. ‘нерусский (о хантах, манси, ненцах)’ < манси, под влиянием вариантов личного имени – Ваньша, Ваньзя, урал. также Ваньца (Аникин 2000: 151); ср. польск. jasiek, jasiak, ja, jasio, janiczek и др. ‘подушка’, отражающие народно-этимологическую интерпретацию укр. ясик (< тур. jastyk [Kucharzyk 2010: 139]).

Pages:     | 1 |   ...   | 43 | 44 || 46 | 47 |   ...   | 81 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.