WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 || 21 | 22 |   ...   | 32 |

В данной статье мы исходим из иерархии коммуникативных единиц, разработанной Л. М. Михайловым и его последователями. Нижнюю ступень занимает минимальная единица речевой деятельности в диалогической коммуникации – коммуникативный шаг. Он принадлежит одному коммуниканту и восходит к одной синтаксической модели. На более высокой ступени находится другая единица – коммуникативный ход – коммуникативная единица диалога, принадлежащая одному собеседнику и реализующая единую коммуникативную установку одного собеседника. Шаг, как и ход, реализует коммуникативную установку говорящего. Важным в дефиниции является то, что коммуникативный шаг восходит к одной синтаксической модели, что позволяет четко определить его синтаксические границы. Макроединицей диалогической коммуникации является диалогическое единство, состоящее из коммуникативных шагов и ходов, которые объединены единой темой и реализуются двумя и более коммуникантами [2, с. 45].

В фокусе нашего внимания находятся тексты сценариев, которые представляют собой разновидность драматического жанра. Текст сценария насчитывает в среднем около двух тысяч предложений, из них полипредикативные конструкции составляют около 20 %; процент полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом доходит до 48.

Традиционно исследователи диалогических текстов делят коммуникативные шаги и ходы на инициирующие, открывающие диалог, и реагирующие, которые завершают содержательную часть коммуникации [3, с. 196].

В ходе исследования было установлено, что в текстах киносценариев коммуникативные шаги, которыми представлены полипредикативные предИзвестия высших учебных заведений. Поволжский регион ложения с паратаксисом и гипотаксисом, составляют 9 % от всех примеров, включающих три типа коммуникативных единиц – шаги, ходы, диалогические единства. Например:

BEVERLY: I was hearing just everything you were doing so I put these on to give you privacy.

SPENSOR: I'm sorry.

(«As Good as it Gets») Анализируемый коммуникативный шаг реализован в форме полипредикативного предложения с минимальным гипотактическим комплексом закрытого типа и минимальным паратактическим комплексом.

Многие исследователи отмечают, что «синтаксический облик инициирующего коммуникативного шага значительно отличается от вербального облика реакции; реагирующий коммуникативный шаг, согласно принципу заимствования синтаксической программы собеседника, часто оформляется в эллиптической форме. В других случаях актант-рема функционирует в составе тематических компонентов, что обеспечивает полносоставную реализацию модели» [4, с. 92].

Сопоставляя инициирующие и реагирующие шаги, следует отметить, что в большинстве случаев (82 %) полипредикативные предложения с паратаксисом и гипотаксисом, представляют инициирующий шаг, как показано в анализируемом примере.

В ходе исследования было выявлено, что коммуникативные ходы, представляющие собой полипредикативные конструкции с паратаксисом и гипотаксисом, составляют 91 % от всех примеров, из них инициирующие ходы, реализующие полипредикативные предложения с сочинением и подчинением, составляют единичные случаи (8 %) по сравнению с подавляющим количеством примеров реагирующих коммуникативных ходов (92 %). Например:

GEORGE: What's the matter, you got so many friends in this world, and you can't use one more I'm serious. If you need someone to keep an eye on them after school or something I don't have a job now, so I'm around in the afternoons.

ERIN: Oh, that's a great recommendation. You're unemployed («Erin Brockovich») Компонентами диалогического единства анализируемого примера являются три шага инициирующего хода и два шага реагирующего хода. Первый шаг инициирующего хода представляет собой интеррогатив, однако рассматриваемая единица не обладает достаточной иллокуцией для того, чтобы наилучшим образом реализовать коммуникативную установку, поэтому вводится второй и третий шаг. Третий шаг представляет собой полипредикативную конструкцию с минимальным паратактическим и минимальным гипотактическим комплексом закрытого типа. В анализируемом предложении гипотактический комплекс занимает конечное положение, что определяется коммуникативным заданием единицы в целом.

Интерес для исследования представляет позиция полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом и соответствующего коммуникативного шага в рамках коммуникативного текста. В большинстве случаев полипредикативные предложения располагаются в середине коммуникативного хода. На наш взгляд, центральная позиция полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом в коммуникативном ходе является ин№ 2 (18), 2011 Гуманитарные науки. Филология формационным центром коммуникативного хода: все единицы, которые занимают эту позицию, способствуют в полной мере реализации коммуникативного замысла говорящего. Видимо, этим определяется высокая частотность полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом в середине коммуникативного хода.

Примеры:

1. ERIN: Thanks a lot. I tell you, I never thought just standing would take it out of me, but ever since that сase hit me, it feels like my whole body's put together wrong. What ED (sits): Jesus, you poor thing. Did anyone ask if you want some coffee («Erin Brockivich») 2. СHECK-OUT LADY: Honey, it's a zoo here at five. I'm lucky if I even see a face, much less remember it.

ERIN: Oh, shoot, yeah, I guess that'd be tough. Well, listen, I meant to buy my baby here some medicine, and by the time I got home, I realized I'd bought this adult stuff by mistake. And now, wouldn't you know, I can't find the receipt. I was wondering – could I maybe exchange it anyway...

(«Erin Brockivich») В первом примере диалогическое единство представлено инициирующим ходом, состоящим из трех шагов, и реагирующим ходом, состоящим из двух шагов. Второй шаг инициирующего хода, представленный полипредикативным предложением с паратаксисом и гипотаксисом, занимает интерпозицию инициирующего хода.

Анализируемое предложение представляет собой модель с расширенными гипотактическими комплексами, объединенными сочинением.

Если увеличение количества предикативных единиц в сложном предложении, построенном по схеме модели последовательного подчинения, вызывает углубление синтаксической перспективы, при соподчинении увеличение количества придаточных вызывает расширение разветвления на каком-нибудь уровне подчинения. Разветвление придаточных в данных конструкциях минимально, оно представлено двумя придаточными частями, т.е. состоит из двух звеньев.

Во втором примере диалогическое единство представлено инициирующим ходом, состоящим из двух шагов, и реагирующим ходом, состоящим из пяти шагов. Полипредикативное предложение с паратаксисом и гипотаксисом находится в интерпозиции реагирующего хода.

Данное предложение представляет собой конструкцию с минимальным паратактическим комплексом и расширенным гипотактическим блоком, основанным на таком виде синтаксической связи, как однородное соподчинение. При соподчинении увеличение количества придаточных вызывает расширение разветвления на уровне подчинения. Разветвление придаточных в данных конструкциях минимально, оно представлено двумя придаточными частями, т.е. состоит из двух звеньев.

Как правило, в состав коммуникативных ходов входят ряд простых полносоставных или эллиптических единиц, или же к ним присоединяются одна или две сложные синтаксические единицы.

Особенностью полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом является то, что они сохраняют свою форму в диалогических Известия высших учебных заведений. Поволжский регион текстах либо как следствие перехода рематических компонентов в тематическую область, либо как не зависящая от предшествующего хода конструкция со своей темой – рематической структурой [1, с. 86].

Следует отметить, что около 60 % примеров приходится на минимальные полипредикативные предложения с сочинением и подчинением, что подтверждает предыдущие примеры. Если коммуникативный ход реализует обширную информацию, представленную несколькими шагами, то вероятность появления сложных синтаксических конструкций резко увеличивается.

Рассмотрим реагирующий коммуникативный ход, состоящий из трех шагов, второй из которых формируется из полипредикативного предложения с расширенным паратактическим блоком и минимальным гипотактическим комплексом закрытого типа. Например:

MELVIN: What CAROL: He's gotta fight to breathe. His asthma can just shoot off the Charts аnd he's allergic to dust and this is New York and his immune system bails on him when there's trouble so an ear infection. Is this bothering you MELVIN (caught): No.

(«As Good as it Gets») Таким образом, полипредикативное предложение с паратаксисом и гипотаксисом представляет собой коммуникативный шаг в 9 %, а коммуникативный ход – в 91 %, такая единица, как коммуникативное единство, не представлено такой синтаксической конструкцией, как полипредикативное предложение с паратаксисом и гипотаксисом. Несмотря на то, что для диалогического текста типичны несложные синтаксические конструкции, в арсенал его языковых средств входят различные типы полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом. Инициирующие коммуникативные шаги, представляющие собой полипредикативные предложения с паратаксисом и гипотаксисом, составляют 82 % примеров, а реагирующие коммуникативные шаги – 18 %. Инициирующие коммуникативные ходы, которыми представлены сложные конструкции с сочинением и подчинением, употребляются в 8 % примеров, а реагирующие коммуникативные ходы составляют 92 % от всех примеров. В подавляющем большинстве случаев полипредикативное предложение с паратаксисом и гипотаксисом является составной частью реагирующего хода. Данная конструкция занимает в нем центральное положение, что связанно с формированием и развитием рематической линии диалогической единицы, и, соответственно, реализацией большого текстообразующего потенциала полипредикативного предложения с гипотаксисом и паратаксисом.

Список литературы 1. Ракова, К. И. Полипредикативное предложение: гипотактические конструкции / К. И. Ракова. – М. : ВЛАДОС, 2003. – 160 с.

2. Михайлов, Л. М. Коммуникативная грамматика немецкого языка / Л. М. Михайлов. – М. : Высшая школа, 1994. – 256 с.

3. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин. – М. : Искусство, 1979. – 280 с.

4. Колоева, Л. М. Единицы диалогической коммуникации (на материале английского языка) : дис. … канд. филол. наук / Колоева Л. М. – М., 2006. – 171 с.

№ 2 (18), 2011 Гуманитарные науки. Филология Волошина Татьяна Геннадьевна Voloshina Tatyana Gennadyevna аспирант, Белгородский Postgraduate student, государственный университет Belgorod State University E-mail: tatianavoloshina@rambler.ru УДК 811.111’Волошина, Т. Г.

Синтаксические и коммуникативные типы полипредикативных конструкций с паратаксисом и гипотаксисом в составе диалогического хода (на материале американских киносценариев) / Т. Г. Волошина // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. – 2011. – № 2 (18). – С. 92–97.

Известия высших учебных заведений. Поволжский регион УДК 81'373.А. Г. Анисимова МЕТОДОЛОГИЯ ОТБОРА ТЕРМИНОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЯЗЫКУ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ Аннотация. В статье представлены некоторые результаты исследования, целью которого является разработка методологии отбора терминов для оптимизации процесса обучения лексике языка для специальных целей. Автор исследует критерии системности терминологии гуманитарных и общественнополитических наук, выделяет основные принципы построения системы терминов и обозначаемых ими понятий.

Ключевые слова: термин, терминосистема, язык для специальных целей.

Abstract. The article deals with the process of key-terms selection when teaching Language for Specific Purposes. The author studies the criteria of a system on the basis of the terminologies of the Humanities and those of social and political sciences. As a result the article defines the main principles of methodology of teaching terms.

Key words: term, terminological system, Language for Specific Purposes.

Многие ученые – Г. О. Винокур, В. М. Лейчик, Н. Б. Гвишиани, С. В. Гринев – едины во мнении о том, что любая терминология – это система. Первым, кто включил системность в список требований, предъявляемых к термину, был Д. С. Лотте. В своей работе «Основы построения научнотехнической терминологии» он пишет: «Роль термина нельзя ограничить лишь функцией «наименования». Научная терминология должна представлять собой не простую совокупность слов, а систему слов и словосочетаний, определенным образом между собой связанных, и в этом, пожалуй, заключается одно из основных различий между «просто» терминологией и научной терминологией. Большое распространение имеет взгляд на термин только как на простое наименование какого-либо научно-технического понятия, а между тем термин должен обладать определенными систематизирующими свойствами».

Д. С. Лотте сформулировал три требования, которым должна отвечать любая терминология, чтобы считаться полноценной системой [1], а именно:

1) терминологическая система должна основываться на системе понятий;

2) необходимо выделять терминируемые признаки и понятия, основываясь на классификационных схемах;

3) слова должны отражать общность терминируемого понятия с другими и его специфичность.

Итак, любая терминологическая система отражает систему понятий той или иной области науки. По определению А. А. Реформатского, «терминология как совокупность слов – слуга двух хозяев: системы лексики и системы научных понятий» [2, 3].

О. С. Ахманова также выделяла категорию системности и подчеркивала необходимость взаимосвязи между терминологической системой и системой научных понятий: «Терминология данной научной области – это не просто список терминов, а семиологическое выражение определенной системы по№ 2 (18), 2011 Гуманитарные науки. Филология нятий, которая, в свою очередь, отражает определенное научное мировоззрение» [4].

Необходимо отметить, что никакая система невозможна без четкой внутренней структуры, где все элементы расположены в определенном порядке и взаимодействуют друг с другом согласно установленным законам.

Анализируя системность терминологии, О. С. Ахманова вводит понятие «дескриптор»: «A descriptor is defined as a word or word combination chosen because it brings out the nature of the phenomenon under consideration most adequately and can be most profitably used for the scientific interpretation and classification of the latter» [5].

Pages:     | 1 |   ...   | 18 | 19 || 21 | 22 |   ...   | 32 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.