WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 21 | 22 || 24 | 25 |   ...   | 47 |

Эриксон: Задание было: прочитать всеми возможными способами то, что за ключено в скобках. Вот я, например, смотрю на карточку и вижу “OIL” и “HELL”*. (Эриксон берет карточку, переворачивает ее и передает Саре, та смеется. Эриксон улыбается. Карточка идет по рукам.) Почему же вы не выполнили задание и не прочитали всеми возможными спо собами Кристина: Знаете, тут есть одна причина... Немцы пишут семерку по другому.

Если читать таким способом, ничего не получится. И я семерку пишу по друго му, и Зигфрид тоже.

Эриксон: Но вы оба умеете читать по английски.

Кристина: Но семерки мы пишем так. (Показывает.) Эриксон: Когда говорит ваш пациент, прислушайтесь к тому, что слышите, за тем пересядьте на другой стул и снова слушайте, потому что у каждой истории есть другая сторона. Как и у этой карточки.

Я вам расскажу об одном случае. Миссис Эриксон и я как то были в Мехико.

Мой коллега, зубной врач, пригласил нас к себе на обед. Он очень гордился своей женой, которая, как он нам признался, великолепно рисует. Жена, прав да, не приняла столь высоких похвал и сказала, что просто делает любитель *В перевернутом виде числа читаются как английские слова “масло” и “ад”. Это возможно потому, что в английском языке семерка набирается как “7”, в отличие от русской семерки с поперечной черточкой. — Примеч. переводчика.

Среда ские наброски, вот и все. Но дантист не мог унять своего восхищения и, не смотря на возражения жены, принес с полдюжины ее рисунков.

Я их рассмотрел один за другим. Вокруг каждого рисунка художница сделала обрамление из причудливых завитушек. Я посмотрел на рисунок и так, и эдак, и вот так, и таким манером. (Эриксон поворачивает карточку с числами в разные стороны.) Меня озадачило то, что я разглядел.

Я взял листок бумаги, проделал в нем дырочку размером в ноготь и наложил на виньетку. Дантист глянул в отверстие и увидел изображение миниатюрно го лица. Я передвинул лист — и в отверстии появилось новое лицо. В этом ор наменте были скрыты сотни крохотных лиц.

Если у человека хватило таланта запрятать сотни миниатюрных лиц в узор об рамления так, что их не заметил ни зритель, ни сам художник, тогда это дол жен быть действительно хороший художник. Сейчас жена моего коллеги — очень известная художница в Мехико и является директором городской кар тинной галереи.

Когда смотрите на вещи, вглядывайтесь в них. Когда слушаете пациента, вслу шивайтесь внимательно и попытайтесь понять его рассказ с иной точки зре ния. Если вы просто выслушали пациента, целиком до вас его история не дош ла. Переверните ее и прочитайте: “масло” и “ад”.

Думаю, до завтра вам хватит пищи для ума. Те, кто еще не был на Пике Скво, отправляйтесь туда. А те, кто не был в Ботаническом саду и Музее Херда, вос пользуйтесь завтрашним утром. Сейчас 4 часа, а музей закрывается в 5, то же самое Ботанический сад и зоопарк. А Пик Скво открыт всегда. (Эриксон улыба ется.) Анна: Доктор Эриксон, я уезжаю завтра утром и хочу вас от всей души побла годарить.

Эриксон: Значит, я тебя больше не увижу, потому что завтра я встану без чет верти двенадцать, не раньше.

Что касается платы за занятия, я не оговорил четко свои условия. Гонорар у меня гибкий. Обычно я предлагаю ученикам заплатить по своим возможнос тям. Как правило, я беру 40 долларов в час. У меня просто не хватит совести запросить такую сумму с каждого из вас. Вы знаете, сколько часов продолжа лись занятия, и можете сложить в зависимости от того, кто сколько занятий посетил. Ну, а кто считает себя богатеем, может оставить чек побольше. Сколь ко бы я ни получил, в мои планы входит прожить подольше. (Смех.) Четверг А теперь, пожалуй, надо проводить это невинное создание в мой дом и пока зать ей волшебного духа. (Эриксон указывает на Сару, та смеется.) Зигфрид: Займемся дезинсекцией Эриксон: Сделай одолжение. (Зигфрид снимает микрофоны.) А мы с этим невинным созданием пойдем ко мне, и я покажу ей лампу Аллади на. С самым настоящим духом.

Сара: С настоящим духом Звучит заманчиво.

Джефф: Доктор Эриксон, вы мужаете, а не стареете.

Эриксон: Скажи еще раз! Четверг ЧЕТВЕРГ (Сегодня к группе присоединились еще пять человек. Всего присутствуют одиннадцать человек. Эриксон обводит глазами присутствующих.) Эриксон: Кто нибудь из вас знает, как избирался на святейший трон Папа Иоанн Павел Кристина: Как и все другие, конклавом.

Эриксон: Нет. Кардиналы не смогли прийти к согласию, они устроили перерыв и проголосовали*. (Эриксон смеется.) Зигфрид (Сидя в зеленом кресле): Большинство американских шуток связаны с особенностями языка, они редко до меня доходят.

Эриксон (Помолчав): Вот еще одна американская шутка. Одна дама заметила на железнодорожной станции бесхвостого кота и спросила у дежурного:

“Мэнкс” “Нет, — ответил он, — без двух два до двух двух”.

Даже большинство американцев не схватывают, в чем здесь соль. (Смех.) Коты английской породы из Мэнкса все короткохвостые. Ответ дежурного “Нет, без двух два до двух двух” означал, что кот лишился хвоста, попав под поезд, ко торый прибыл без двух минут два и отравился в две минуты третьего. (Эрик сон смеется.) Зигфрид: Я понял отдельные слова. (Общий смех.) *Английское слово poll (голосование) на слух созвучно с именем Paul (Павел), поэтому на слух фразу можно понять двояко: “проголосовали” или “выбрали имя Павел”. — Примеч.

переводчика.

Четверг Эриксон: Среди вас есть австралийцы Один новозеландец сказал мне, что ав стралийцы не знают разницы между буйволом и бизоном. Кто знает, почему Насчет буйвола австралийцам все ясно, но (говорит с австралийским акцен том) вот бизон для них — это место, где моют руки*.

(Эриксон собирает анкеты у новичков и, надев очки, читает их.) Вы словно сговорились. На этой неделе каждый (Эриксон в этом случае неточен) делает из своего возраста загадку, а отгадывать мне Пишут только свой день рожде ния и возраст братьев и сестер. Вот, например... Кто у нас Бонни Бонни: Я здесь.

Эриксон: Ты напомнила мне о далеких славных годах, когда я преподавал в ме дицинском институте. Проставь дату, пожалуйста. А ты, Руфь, не возражаешь против даты Руфь: Сегодняшней даты (Эриксон возвращает ей листок для исправления.) Эриксон (Обращается к Эди. Отдает обратно и ее анкету.): Дата. Ты тоже хочешь, чтобы я отгадывал твой возраст Бывало, сообщаю своим студентам в медицинском институте, что последний экзамен состоится в конференц зале, в два часа дня, во вторник, двенадцатого числа. Говорю все очень медленно. Стоит мне выйти из аудитории и ненаро ком тут же вернуться, как слышу, все друг друга спрашивают: “Что он сказал Что он сказал” Повтори ка твое имя, будь добра.

Линда: Линда.

Эриксон: Как тебе сидится рядом с графом Дракулой Линда: Я с ним уже знакома, вполне дружелюбный тип. (Смеется.) Эриксон: Надеюсь, встреча состоялась не в полночь Стоит повторить для некоторых из вас: наша сознательная жизнь, наше созна ние лежат в основе восприятия, но восприятия расщепленного. Вы пришли сю да,чтобы узнать, что я вам расскажу. В то же время ваше внимание разделено *Произнесенное с австралийским акцентом слово bison (бизон) звучит как basin (ракови на). — Примеч. переводчика.

Четверг между мною, присутствующими здесь людьми, книжными полками, картинами и прочим.

Если взять бессознательное, то это огромный склад, где хранятся ваши воспо минания, ваши знания. Без такого склада не обойтись, потому что вы не в со стоянии сознательно удержать в памяти все, что узнаете. Из накопленных в течение жизни знаний львиная доля используется автоматически, чтобы обес печить жизнедеятельность человека.

Сколько вам пришлось потрудиться, чтобы научиться говорить. А теперь, встав утром и укладываясь спать вечером, вы ни разу не задумались за день, как произнести этот слог, сколько слогов в каждом слове, как правильно произно сить звуки и т.п. А ведь было время, когда вы произносили: “Асю ады”, а дума ли, что говорите: “Хочу воды”. Сейчас вы изъясняетесь на языке взрослых лю дей и забыли о том невероятном усилии, которое приходится делать малышу, чтобы быть понятым.

Помню, как одна из моих дочек училась говорить: “Топ топ, топ топ, топ топ, иду пать... кука бай бай”. Теперь она говорит: “Иду спать, кукла тоже будет спать.” Но в разговоре она часто повторяла многие слова, а своего брата Ланса звала “Ла ла”.

В психотерапии — если вы собираетесь заниматься психотерапией — вам пер вым делом следует знать, что общие для всех слова имеют свое особое значе ние для разных людей. Слово “бежать” имеет 142 значения в английском язы ке. Слово “побежал” может смутить девушку, у которой побежала петля на чулке. (Эриксон приводит еще несколько примеров со словом “бежать” в раз ных значениях.) Так и вы, слушая пациента, склонны вкладывать в его слова свой смысл.

Я вам повторю историю, которую недавно рассказывал. (Эриксон рассказыва ет историю о “молочной похлебке”. И заканчивает словами: ”Для каждого из нас слова имеют свое особое значение”.) Кто из вас умеет готовить Положим, вы отправились в туристический поход, в Северный Иллинойс, например, или в Висконсин. Вы наловили рыбы, как вы ее приготовите (Эриксон улыбается.) А может, вам удалось стащить несколько початков кукурузы с фермерского поля. Как вы ее приготовите Сейчас я поделюсь с вами самым вкусным рецептом. Выпотрошите рыбу, не снимая чешуи, и заверните ее в листья подорожника, затем зачерпните со дна реки глины погуще и обмажьте как следует рыбу, чтобы она превратилась в продолговатый ком. В таком виде укладывайте рыбу в угли костра и, когда Четверг кончики лопнут, рыба готова. Выкатывайте запекшийся ком, расколите его и, когда он развалится, чешуя, плавники и хвост отвалятся вместе с подорожни ком, а вам останется приготовленная в собственном соку рыбка. Вкус — паль чики оближешь! Немного соли — и вы отведаете пищу богов.

А если вам удалось поймать перепелку, тоже выпотрошите ее, обмажьте гли ной — и в костер. Когда из обоих концов появится пар, расколите шарик и вместе с глиняной коркой отвалятся перья и кожица. Вот вам перепелочка, за печенная в собственном соку. Немного соли, и язык проглотишь — так вкусно.

Есть и другие способы обработать перепелку* (Смех), но я предпочитаю этот.

Что касается кукурузных початков, можно тоже обмазать их глиной и поло жить в угли. Глиняная корка снимается вместе с шелухой, а вам остается вкус нейший початок. Говорю со знанием дела.

Вы знаете, что есть много способов приготовить кукурузу, и у пациента так же много способов отреагировать на любую ситуацию.

Вот фотография, которой я очень дорожу. (Эриксон берет фотографию и пе редает сидящему слева Зигфриду.) Зигфрид (Смотрит на фотографию): Я не все понял.

Эриксон: Пусть она посмотрит. (Передает снимок Бонни.) Прочитай вслух.

Бонни: “Звание почетного дедушки присваивается доктору Милтону Эриксону Слейдом Натаном Коном, сыном Джима и Грейси Кон, в связи с годовщиной усыновления, 12 сентября 1977 года. Заверено и подтверждено особой “печа тью”. (А на снимке отпечаток ножки и приписка: “Возраст два года”. Бонни поднимает фото, чтобы все видели.) Эриксон: Пусти по кругу.

А дело было так. Джим, юноша весьма идеалистических взглядов, заканчивал выпускной класс средней школы. В том же классе училась не менее возвышен ная натура по имени Грейси.

Джима призвали на вьетнамскую войну, правда, он служил в тылу, но попал в автомобильную катастрофу и получил в результате перелом позвоночника и разрыв спинного мозга. Из госпиталя для ветеранов Джим вернулся в инва лидной коляске. Он страдал от резких болевых спазмов, повторявшихся каж *На студенческом жаргоне “перепелка” значит “студентка”. — Примеч. переводчика.

Четверг дые пять минут, круглосуточно. Проведенная в госпитале операция не помог ла Джиму, наоборот, боль только усилилась. Тогда его прооперировали повтор но, но тоже без результата. Речь уже шла о третьей операции.

Об эту пору не то Джим, не то Грейси, не то оба сразу узнали от кого то обо мне. Они сказали главному хирургу, что хотят со мной встретиться, чтобы по мочь Джиму с помощью гипноза. Хирург пригласил их к себе в кабинет и би тый час убеждал, что гипноз — это чушь, знахарство, чертовщина и колдов ство. Меня он величал не иначе как шарлатаном, мошенником и невеждой.

Судя по всему, он не признавал гипноз, а стало быть, и меня. Он заявил, что для них даже сама мысль о гипнозе — величайшее заблуждение.

Тем не менее каждые пять минут Джима корежило от боли. Грейси безумно его жалела и, невзирая на часовую проработку, они все же решили встретиться со мной.

Грейси вкатила Джима в мой кабинет. Я прочитал на их лицах страх, ожидание худшего, отчасти неприязнь, слабый свет надежды, выражение сопротивления и настороженности. Да, они были не в том эмоциональном состоянии, чтобы прислушаться к моим словам. Они рассказали о спинно мозговой травме, о двух операциях и о том, как весьма уважаемый главный хирург госпиталя убеждал их, что гипноз — это черная магия, колдовство и шарлатанство.

Тогда я сказал Грейси: “Встань вон там на ковре. (Эриксон указывает место.) Стой ровно, смотри прямо перед собой, руки опущены вниз. А ты, Джим, дер жи вот эту тяжелую дубовую трость. Я ею пользовался при ходьбе, она доста точно увесистая. И если тебе не понравится, что я буду делать, можешь огреть меня этой тростью”. (Поясняет Зигфриду.) “Огреть” значит “ударить”. (Общий смех.) Зигфрид: Куском дерева Эриксон: Дубовая трость — это длинная палка, которой пользуются при ходьбе.

Джим взял трость, крепко сжал ее в руке и стал наблюдать за мной. Я обратил ся к Грейси: “Грейси, я сейчас буду делать то, что тебе не понравится, даже очень не понравится. Я остановлюсь, как только ты войдешь в гипнотический транс. В данный момент ты не знаешь, что такое гипноз или гипнотический транс, но бессознательно ты знаешь, что это такое. Итак, стой там и, если я буду делать с тобой что то неприличное, знай, что я остановлюсь, как только ты будешь в трансе”.

Pages:     | 1 |   ...   | 21 | 22 || 24 | 25 |   ...   | 47 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.