WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 26 |
выпуск 91 библиотека психологии и психотерапии КЛАСС независимая фирма Thomas Ogden Reverie and Interpretation Sensing Something Human Jason Aronson Inc.

Northvale, New Jersey London Томас Огден Мечтание и интерпретация Ощущая человеческое Перевод с английского А.Ф. Ускова Москва Независимая фирма «Класс» 2001 УДК 615.851 ББК 53.57 О 48 Огден Т.

О 48 Мечтание и интерпретация: Ощущая человеческое / Перев. с англ. А.Ф. Ускова. М.:

Независимая фирма “Класс”, 2001. — 160 с. — (Библиотека психологии и психотерапии, вып. 91).

ISBN 5 86375 035 9 Томас Огден, известный психоаналитик и блестящий автор, в своей книге исследует ткань аналитического переживания, со тканую из нитей жизни и смерти, мечтаний и интерпретаций, приватности и общения, индивидуального и межличностного, поверхностно обыденного и глубоко личного, свободы эксперимента и укорененности в существующих формах и, наконец, любви и красоты образного языка самого по себе и необходимости использования языка как терапевтического средства.

Чтобы передать словами переживание жизни, нужно, чтобы сами слова были живыми. Это и есть та основа, которая позво ляет психоанализу стать человеческим событием.

Главный редактор и издатель серии Л.М. Кроль Научный консультант серии Е.Л. Михайлова ISBN 0 7657 0076 X (USA) ISBN 5 86375 035 9 (РФ) © 1997 Thomas H. Ogden © 2001 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление © 2001 А.Ф. Усков, перевод на русский язык, предисловие © 2001 Мастерская таф, дизайн обложки Исключительное право публикации на русском языке принадлежит издательству “Независимая фирма “Класс”. Выпуск произведения или его фрагментов без разрешения издательства считается противоправным и преследуется по закону.

...

ПОЭЗИЯ И ПОЭТИКА ПСИХОАНАЛИЗА “Все жанры хороши, кроме скучного”, — не помню, откуда это, но похоже на восклицание чеховской героини (а может быть, самого Чехова). Герой “Скуч ной истории” говорит о занимательности французских романов — в противо положность его реальной скучной жизни (и русской классической литературе, пародируя которую Набоков придумал роман “Кровь и слюни”). “Скучно жить на этом свете, господа!” — еще одно чеховское восклицание.

Жизнь не всегда весела, но если она скучна, то это уже не жизнь, а ее отсут ствие — deadness, смерть.

История на протяжении всего ХХ века не давала скучать жителям России.

Однако личное ощущение жизни или, наоборот, скуки, безжизненности, смерти не всегда зависит от обилия внешних событий — даже приятных. Это внут реннее ощущение. Недаром психоанализ появился на рубеже веков как ответ на экзистенциальный вызов скуке, безжизненности и закрытости от понимаю щего и любящего другого, характерных для внутреннего мира многих образо ванных (и необразованных) людей.

Томас Огден пытается сделать эту роль и задачу (сверхзадачу) психоанализа эксплицитной. “Любой анализ хорош, кроме скучного” — вот его девиз. Огден сравнивает язык анализа с языком литературы. Хороший анализ, как и хоро шая литература, должен быть интересным. И этот интерес Огден рассматри вает как языковой эффект, как талантливое творчество, которое исходит из искреннего переживания. Поэтому в книге Огдена появляется неожиданная глава о поэзии Роберта Фроста, поэтому он рассказывает об упражнениях чув ства языка, которые выполнял, будучи студентом колледжа.

Психоанализ — это тоже поэзия, и у него должна быть своя поэтика. Пусть Ог ден, на мой взгляд, не всегда справляется со своей сверхзадачей и пишет до статочно скучно — главное, что он ставит эту проблему. Подлинное и непод линное, жизнь или deadness — смерть, психоанализ или его имитация — раз личить это может только чуткое ухо (и сердце).

6 Мечтание и интерпретация Как известно, Фрейд получил премию Гете как оценку своего литературного дара. Хорошая психоаналитическая литература подчас становится просто (а это непросто!) завораживающей прозой, а иногда и поэзией. Графоманство в психоанализе встречается так же часто, как и в литературе, и в жизни — как имитация жизни.

В литературе есть грань, переходя которую, ты вдруг оказываешься в области графоманства. Каждый видит ее по своему. Для меня такими знаменитыми графоманами являются Томас Манн, а из современных — Милорад Павич. Сам Огден, похоже, балансирует на этой грани — edge (“The Primitive edge of experience” — название одной из его книг). Тем не менее это блестящий ав тор, пытающийся переосмыслить самую суть психоанализа, и чрезвычайно по пулярный психоаналитик. Ему принадлежит исследование аутистически при легающей (autistic contiguous) позиции и соотношения трех основных пози ций — аутистически прилегающей, параноидно шизоидной и депрессивной (та самая “The Primitive edge of experience”). Он развивает чрезвычайно инте ресную идею о субъектах анализа и об аналитическом третьем. Он научился великолепно использовать свои мечтания — reveries — в повседневной прак тике психоанализа.

Можно только мечтать о том, что когда нибудь вся психоаналитическая лите ратура, литература вообще и жизнь вообще — станут интересными. Очень че ховская мечта. Это значит, что психоанализ как личное приключение и как от вет на вызов времени окажется плодотворным — “fruitful”...

Но Чехов был серьезным писателем. А Огден — серьезный аналитик. Литера тура — психоанализ, жизнь — не может быть скучной, в смысле серьезной.

Чтение Огдена потребует большого труда и, возможно, не даст того немедлен ного удовлетворения, которое в литературе называется “happy end”.

Александр Усков Об искусстве психоанализа Памяти Джейн Хьюитт, жизнь и любовь которой были столь неистовы и столь нежны, что мне уже никогда не встретить подобных.

Глава первая ОБ ИСКУССТВЕ ПСИХОАНАЛИЗА Cловам и предложениям, как и людям, должна быть предоставлена определен ная свобода. Это не значит, что слова и предложения (и человеческие суще ства) могут в зависимости от нашего желания означать все что угодно (или чем угодно быть). Скорее, я хочу привлечь внимание к сковывающему эффек ту, который на наше воображение оказывает стремление определить и в дета лях уточнить, что именно мы имеем в виду (или кто мы суть). Воображение зависит от игры возможностей. В этой книге слова и предложения в лучшем случае только приблизительно “пристегнуты к странице” (Frost 1929, p. 713).

Я буду использовать слова вроде “жизнь” (aliveness) и “смерть” (deadness), “человеческий” и “перверсный”, “искренний” и “неподлинный/неистинный”, не определяя их никак, за исключением — и это существенное исключение — того, как они используются в контексте самих предложений. Я буду в разных местах использовать слова “пустой”, “застывший”, “спертый” и “мертворож денный”, говоря об эмоциональном омертвении. Да и вообще, не является ли оксюмороном сама идея переживания эмоционального омертвения” Я прошу читателя предоставить мне (и самому себе) пространство, в котором ощуще ние пустоты может соскальзывать в чувство омертвения, а затем в омертвение чувств, а затем назад, в переживание пустоты, прихватывая по пути оттенки значений. Важно, чтобы значение слов изменялось в зависимости от каждого нового эмоционального контекста, в котором они произносятся, пишутся или читаются, и одновременно воздействовало на этот контекст.

Мне все больше кажется, что ощущение жизни (aliveness) или смерти (deadness) в каждый данный момент аналитического часа является главным показателем (gauge) аналитического процесса. Возможность средствами языка уловить/передать ощущение тонкого взаимодействия жизни и смерти в пере 10 Мечтание и интерпретация живаниях человека на аналитических сеансах является главной задачей современного психоанализа и будет основным объектом внимания в этой кни ге. Этот аспект аналитического опыта не будет выходить на передний план в каждой главе, но я надеюсь, что подспудно он будет ощущаться практически в каждом предложении.

Чтобы передать словами нечто, касающееся переживания жизни, нужно, чтобы сами слова были живыми. Когда слова живут и дышат, они похожи на музы кальные струны. Полный резонанс струны или фразы надо услышать во всей его предполагаемой неточности. Используя язык в создании теорий и в анали тической практике, мы должны стремиться быть скорее творцами музыки, не жели исполнять по нотам. Единственная возможность достичь этого — при нять, что слово или фраза не являются застывшей точкой, что они в каждое следующее мгновение звучат иначе и означают иное, чем за миг до этого. Ког да пациент просит меня повторить то, что я только что сказал, я отвечаю, что фактически не могу этого сделать, потому что тот момент уже прошел. И до бавляю, что и он и я можем попытаться высказать нечто, что будет иметь сво ей отправной точкой его чувства по поводу того, что только что произошло.

Слова и предложения, как и люди, вечно находятся в движении. Попытка за фиксировать значение слов и предложений превращает их в безжизненные конструкции, неподвижные застывшие клетки, распластанные на лаборатор ных стеклышках и лишь отдаленно напоминающие живые ткани, из которых они извлечены. Когда язык аналитика или анализируемого застывает, он боль ше не годится для передачи живых человеческих переживаний. То, что я хочу сказать об использовании языка в аналитическом диалоге, хорошо выразил А.Р. Аммонс (Ammons, 1968), сравнивший живой язык поэзии с прогулкой:

“Прогулка подразумевает человека в целом; она неповторима; ее траектория возникает и разворачивается; ее движение характеризует гуляющего”.

Что значит оживить человека, чувство или мысль в тексте — можно понять только через опыт переживаний читателя при чтении или слушании слов и фраз, высказанных (написанных) автором. Это трудная задача для литературы вообще и для аналитической литературы в частности, поскольку и та и другая в основе своей решают задачу использования языка, для того чтобы уловить нечто в человеческих переживаниях. Если мы, как читатели, не можем ощу тить, пережить, хотя бы отдаленно, нечто человеческое в процессе чтения ана литической статьи, поэмы, эссе или романа, то мы уходим с пустыми руками.

Работа аналитика, пишущего статью или книгу, как и работа писателя, создаю щего стихи или прозу, начинается и заканчивается его усилием создать в язы ке переживание человеческой жизни. Работа аналитика, пишущего статью или книгу, как и работа писателя, создающего стихи или прозу, начинается и за канчивается его усилием создать в языке переживание человеческой жизни.

Об искусстве психоанализа Если пишущий аналитик занят тем, что говорит “о” жизни и смерти (это “вя лое слово “о”” [Wm. James 1890]), его усилия будут напрасны. Такая книга, если она хочет достичь своей цели — уловить что то в переживаниях челове ка в аналитической ситуации — должна все время стараться быть эксперимен том, в котором писатель в акте написания и читатель в акте чтения пережи вают ощущение жизни, существующее в данном языке. Книга будет иметь ценность в описываемом мной смысле лишь настолько, насколько читатель снова и снова будет переживать ощущение жизни собственно в процессе чте ния предложений или, как любил называть это Роберт Фрост (Frost 1962), “го воря строчки”.

Читатель должен проделать как минимум половину работы по извлечению из языка этой книги ощущения того, что значит быть живым. “Процесс чтения — это не полусонное состояние, но — в высшем смысле — упражнение, усилие гимнаста... Читатель должен сделать нечто для себя, должен быть настороже, должен сам обучить все эти поэмы, споры, истории, метафизические эссе — тексты, оснастив их намеками, ключами, звуками их внутренней ткани” (Whitman 1871). Черные и белые формы на странице, а также белые простран ства, окружающие эти значки, сами по себе инертны. Читатель должен что то сделать с ними. Он должен активно, даже страстно вступить в отношения со словами, используя себя для создания чего то своего человеческого, своего собственного. В конце концов, какие еще слова, кроме собственных, годятся для создания человеческого переживания Одно из наиболее проницательных замечаний по поводу того, что значит для анализа “быть живым”, исходит (как ни странно) не от аналитика, а от рома ниста и эссеиста, говорившего в 1884 г. об искусстве вымысла:

“Для здоровья искусства, делающего попытку воспроизвести жизнь, требуется, чтобы оно было совершенно свободным. Оно живет по пытками (exercise), а сама суть попыток — это свобода. Единствен ное обязательство, которому мы заранее можем подчинить роман, без риска быть обвиненными в произволе, — это обязательство быть интересным”.

(Henry James, 1884) Утверждение Джеймса о романе (и, имплицитно, о взаимоотношениях писате ля и читателя) во многом относится и к искусству психоанализа и к понима нию взаимоотношений аналитика и анализируемого. Идея о том, что любой анализ должен быть прежде всего интересным, является для меня как самооче видной, так и революционной концепцией (ср. Phillips, 1996). Чтобы быть ин тересным, анализ должен быть свободным в своих “попытках” определять свой 12 Мечтание и интерпретация облик и принимать тот облик, который участники могут для него изобрести.

Свобода “попыток” — это свобода эксперимента: “Искусство живет обсужде нием, экспериментом, любопытством, разнообразием проб, обменом взглядов и сравнением точек зрения” (H. James, 1884). Живой анализ временами неосоз нанно протекает как эксперимент, покидая хорошо исследованные воды пред писанных форм; это беседа, питаемая любопытством и многообразием попы ток; это предприятие, зависящее от искреннего обмена мнениями и сравнения точек зрения. Анализ, превратившийся в рутинную форму, в котором от ана литика анализируемому передается “знание” — неинтересен; это уже более не эксперимент, поскольку ответы, хотя бы и в общем виде, известны с самого начала. Форма романа и форма анализа и не должны быть заранее предписан ными. Это означало бы для нас заранее отказываться от эксперимента:

“Форма, как мне кажется, должна стоять на втором месте после фак та: затем должен делаться авторский выбор... Затем мы должны следовать направлениям и указаниям... Исполнение целиком оста ется за автором; это то, что является у него наиболее личным, и мы оцениваем его за это. Преимущество, роскошь, а также ответствен ность романиста состоят в его исполнительской свободе пробо вать — нет предела его возможным экспериментам, усилиям, откры тиям, успехам”.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 26 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.