WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 59 | 60 || 62 | 63 |   ...   | 67 |

Не все «особые темы» равноценны по своей диагностической значимости. Наиболее несвойственна здоровым испытуемым тема суицида, поэтому даже однократное появление ее в рассказах надо оценивать как личностное неблагополучие. Так же информативна даже при однократной встречаемости тема симптоматики психических расстройств. В отношении остальных двух разновидностей«особых тем» можно с известной долей условности придерживаться такого правила: тема считается серьезным признаком личностной патологии, если она встречается в рассказах шесть и более раз; при встречаемости ее от четырех до пяти раз — проявление признаков астенизации испытуемого; до трех раз включительно данные темы могут быть обусловлены культуральными факторами;

15) «перенос в условность» — имеет место в тех случаях, когда все предложение не воспринимается испытуемым как реальность. О наличии этого феномена судят по специальной лексике в самом начале рассказа, например: «по-видимому», «предположим», «может быть» и т. п. Если же наличие такого рода лексики сочетается с ведением рассказа от первого лица, то нельзя говорить о наличии феномена «переноса в условность».

По нашим наблюдениям, этот феномен есть нозологически неспецифическое патопсихологическое выражение иррациональности в мышлении и встречается в рамках различных нозологических форм, например при истерических состояниях, шизофрении;

16) «переуточнения» — все имена собственные, дни недели, цифры, национальность. Наличие переуточнений дает основания судить о некоторой конкретности мышления, затруднениях в оперировании сложными обобщениями. Переуточнения, представляющие собой несвойственные данным культурным традициям названия мест, имена и т. п. оцениваются как проявление демонстративности, истероидности (Луиза, Боб, Мак, Риоде-Жанейро и т. д.);

17) «символизация» — бывает личностной (непатологической) и патологической. Личностная символизация всегда поддерживается тем, чего нет в предложении (цветом, звуком, температурными ощущениями и т. п.). В рассказе личностная символизация представляет собой художественный прием, свидетельствующий о творческой одаренности испытуемого, его утонченном восприятии. Кроме того, это свидетельство снижения порога восприятия раздражителей. Патологическая символизация не поддерживается элементами творчества и является указанием на наличие психопатологических расстройств;

18) «нарушения логики» — представляют собой сборную группу различных родственных феноменов. Явное нарушение логики — начало рассказа и его конец противоречивы.

Скрытое нарушение логики — нарушения внутренней взаимосвязи элементов рассказа, их инверсия, когда меняются ролями герои, нарушается последовательность событий и т. п.

Нарушение логики, нуждающееся в проверке — при этом феномене конец рассказа не вяжется со всем его предшествующим содержанием. В данном случае требуется по окончании рассказа уточнить у испытуемого весь ход его рассуждений. И если он будет четко восстановлен, то нарушения логики нет; если же испытуемый будет подгонять конец рассказа под предшествующее содержание — нарушение налицо.

Уход от сюжета — испытуемый составляет рассказ не на тему, заданную предложением.

Близким предыдущему феномену является феномен невосприятия эмоционального подтекста предложения, когда полностью не воспринимается эмоциональная составляющая слов стимульного предложения и ориентация при составлении рассказа идет лишь на чисто формальные их характеристики;

19) «патология речи» — включает в себя:

а) разностильность речи: в рассказ, составленный в какойлибо одной стилистической форме, делаются вставки другой, например, в литературную форму включаются жаргонизмы и т. п.;

б) синтаксические несоответствия, синтаксические ошибки;

в) грамматические ошибки;

г) неоконченные, брошенные предложения;

д) смысловые смещения: не совсем точное, не со всем правильное употребление слов, смысловое «чуть-чуть не то»;

е) неологизмы, придуманные только испытуемым;

ж) стереотипии — повторение в рассказах испытуемого одних и тех же (или почти одних и тех же) слов, фраз, предложений, ситуаций. Иногда практически без изменений повторяются целые рассказы;

з) персеверации — включение в последующие рассказы элементов предшествующих. Сюда же относятся и случаи, когда испытуемый составляет так называемые «продолжающиеся» рассказы: на последующие, не связанные друг с другом в смысловом отношении и необязательно рядом расположенные стимульные предложения составляется единый рассказ, с единым развитием сюжета;

20) «реминесценции» — включение в рассказ фрагментов из литературных произведений, ссылки на них, другие произведения искусства. Свидетельствуют об ослаблении контактов испытуемого с экспериментатором, вообще о затруднении в контактах. Иногда это может быть привычкой, обусловленной воспитанием, но все равно, если здесь не профессиональный навык, то тенденция одна;

21) «штампы» — делятся на литературные, канцелярские и газетные.

Литературные штампы более всего говорят о конформности испытуемого, часто свидетельствуют о его демонстративности с целью приукрасить речь.

Канцелярские штампы показывают в наибольшей степени, нежели их другие разновидности, формальность общения и контакта.

Газетные штампы имеют двоякое значение. Если они употребляются серьезно и контекстуально уместно, то свидетельствуют о глубокой социальной конформности. Если же употребляются они не к месту, неуместно (что бывает чаще), то они служат признаком той или иной степени серьезности социального нонконформизма.

В целом же появление в рассказах испытуемых штампов является указанием либо на ослабление энергии мышления (пословицы, поговорки, большая часть канцеляризмов), либо на конформность испытуемого, когда ему больше всего подходят для использования повседневно употребляемые выражения.

В случаях наличия психопатологических расстройств штампы встречаются очень часто;

22) «оценки представителям полов» — учитывается оценка испытуемым персонажей рассказов как своего, так и противоположного пола. Эта оценка в обязательном порядке сопоставляется с общим содержанием всех рассказов, а также с имеющимися сведениями об испытуемом;

23) «антисоциальные проявления в рассказах» — в большей степени свидетельствуют о боязни их, отрицательном к ним отношении со стороны испытуемого, чем о его склонности к ним. Для уточнения суждения об этом обязательно смотрят графы «позиция» и «идентификация», «солидаризация».

Преимущественная идентификация себя с сильной антисоциальной группой, включение себя в нее свойственно наиболее робким испытуемым.

Если при преобладании пассивных и страдательных позиций вдруг 2—3 раза встречается несвойственная испытуемому агрессия, то это чаще всего свидетельствует либо о затрагивании очень близких обследуемому ситуаций, либо, чаще, есть способ защиты — «идентификация себя с опасностью»;

24) «подробное описание внешних и внутренних страданий» — указывает на наличие садомазохистических черт у испытуемого и встречается или при имеющихся нарушениях в эмоциональной сфере, или при эмоциональной незрелости, инфантильности личности;

25) «защита» — отражает обеспечение себе испытуемым наиболее удобного и результативного способа действия. Можно выделить три способа психологической защиты в ВПТ:

а) способ интеллектуальной переработки — тщательный последовательный пересмотр всей угрожаемой ситуации (или отдельных, наиболее существенных элементов ее) с целью нахождения способов изменения ситуации и воздействия на нее, или отыскание способов действия, лежащих вне ситуации и изменяющих хотя бы ее значение для испытуемого. Этот способ целиком находится в сознании и обеспечивается преимущественной работой мышления, способностью анализировать, достаточным архивом памяти и т д.;

б) способ подменяющей или отвлекающей деятельности — здесь пересмотра элементов ситуации или вовсе нет, или их мало, а для того чтобы не волноваться, человек переключает свою деятельность, отвлекается. Он усиленно занимается хобби, спортом, какой-либо другой интересующей его деятельностью. Эта работа может быть как однонаправленной, так и многонаправленной.

В случае способа подменяющей и отвлекающей деятельности сознание уже не полностью участвует в защите.

Оно включается здесь не на стадии желания переключения, а лишь на стадии выполнения;

в) способ вытеснения — человек, не изменяя своей деятельности, исключает из памяти очаг неблагополучия. Он становится для него запредельным. Человек о нем просто перестает знать. Этот способ полностью находится в неосознаваемом. Он позволяет психике освободиться от напряжения, не изменяя ситуации. Этот способ свидетельствует о неблагополучии в психологической защите.

Таковы основные, опорные пункты в интерпретации результатов ВПТ. Помимо них, можно выделить также: время, затраченное на один рассказ; количество слов в одном рассказе и т. д. Эти составляющие интерпретации имеют большое значение в исследовательской работе.

Лексико-грамматический анализ рассказов испытуемых следует проводить по следующей схеме:

1) подсчитывается, начиная с пятого рассказа, сто слов испытуемого, 2) на этом речевом отрезке фиксируют наличие определенных языковых единиц.

Следует учитывать количественное содержание в анализируемых отрезках рассказов следующих речевых составляющих:

1) личные местоимения:

а) всего, из них:

б) 1-го лица единственного числа, в) стимульных;

2) неопределенные местоимения;

3) имена прилагательные:

а) всего, из них:

б) стимульных, в) имен прилагательных множественного числа;

4) междометия;

5) имена существительные:

а) всего, из них:

б) стимульных, в) имен существительных множественного числа;

6) глаголы:

а) всего, из них:

б) неопределенной формы, в) в прошедшем повествовательном времени, г) стимульных.

Такая схема качественного и количественного лексикограмматического анализа речи испытуемых составлена с учетом имеющихся на сегодняшний день литературных данных об особенностях речи при отдельных формах психических расстройств.

В заключении этого раздела следует подчеркнуть, что здесь приведены хотя и полные, но по содержанию все же краткие, опорные сведения для интерпретации получаемых с помощью ВПТ результатов.

Оценка результатов исследования Вербальный проективный тест апробирован при комплексном клинико-психологическом исследовании больных неврозами и шизофренией, протекавшей с неврозоподобной симптоматикой, наблюдавшихся в Воронежском областном психоневрологическом диспансере в период 1989—1993 годов. Синдромальные характеристики неврозоподобных расстройств рассматривались соответственно традиционным для отечественной психиатрии формам неврозов, то есть астено-ипохондрический синдром — неврастении, истериформный — истерическому неврозу, обсессивно-фобический — неврозу навязчивых состояний.

Наряду с подробным анамнестическим и клиническим изучением испытуемых каждому из них проводилось развернутое патопсихологическое исследование с помощью батареи общепринятых методик, в которую включался и ВПТ.

Характерно:

1) ВПТ успешно функционирует как новая проективная методика изучения личности. Об этом свидетельствуют построение рассказов больными от первого лица, отображение эпизодов своей жизни обследуемыми в этих рассказах, частые спонтанные замечания о том, что рассказываемое происходило с самими испытуемыми. Гораздо реже не удается установить связи рассказов больных с событиями их прежней жизни.

2) ВПТ, функционируя как проективная методика, имеет особую чувствительность к выявлению эмоциональных нарушений, позволяет диагностировать их характер и степень выраженности.

Это дает возможность применять ВПТ при разного рода расстройствах эмоциональной сферы, особенно с дифференциально-диагностическими целями.

3) ВПТ в связи с вербальным характером стимульного материала пригоден для анализа речи лиц, страдающих различными психическими расстройствами в большей мере, чем какая-либо другая патопсихологическая методика. Учитывая, что при шизофрении значение отдельных слов изменено, а часто и неоднозначно («патологический полисемантизм»), а ВПТ в качестве стимульного материала использует именно слова, психолог получает возможность одновременной комплексной диагностики эмоциональных нарушений и расстройств мышления, так называемых «комплексных соскальзываний» (и мыслительных, и эмоциональных), имеющих в основе своей извращенное эмоциональное восприятие вербального стимульного материала.

Стимульный материал. Основная серия Мужской вариант 1. Мысль об обещанном терзала его.

2. Он нагнулся над краем пропасти.

3. Окаменевший, пошел он навстречу семье.

4. Неожиданно он возликовал.

5. Смутное предчувствие овладело матерью.

6. С ней он потерял всякую опору.

7. Ярость расползалась по его телу 8. Отношение к учителю мучило его.

9. Его лицо просветлело.

10. С замиранием сердца думал он о поездке.

11. Он с презрением посмотрел ему в лицо.

12. Он устремил на мать полный решимости взгляд.

13. Тревожный трепет пробежал по его телу 14. Держа ее руку в своей, он чувствовал ее взволнованное дыхание.

15. Он поднялся на холм к вырытым могилам.

16. Он метнул на отца взгляд, полный решимости.

17. Он замер в ожидании.

18. Он вздрогнул, заметив шевелящиеся в развалинах тени.

19. Белая карточка.

20. Потянулись заборы, заколоченные окна, фонари, углы.

Женский вариант 1. Мысль об обещанном терзала ее.

2. Она нагнулась над краем пропасти.

3. Окаменевшая, пошла она навстречу семье.

4. Неожиданно она возликовала.

5. Смутное предчувствие овладело матерью.

6. С ним она потеряла всякую опору 7. Ярость расползалась по ее телу.

8. Отношение к учителю мучило ее.

9. Ее лицо просветлело.

10. С замиранием сердца думала она о поездке.

11. Она с презрением посмотрела ей в лицо.

12. Она устремила на мать полный решимости взгляд.

13. Тревожный трепет пробежал по ее телу 14. Держа его руку в своей, она чувствовала его взволнованное дыхание.

15. Она поднялась на холм к вырытым могилам.

16. Она метнула на отца взгляд, полный решимости.

17. Она замерла в ожидании.

18. Она вздрогнула, заметив шевелящиеся в развалинах тени.

19. Белая карточка.

20. Потянулись заборы, заколоченные окна, фонари, углы.

Серия для параллельного тестирования Мужской вариант 1. Его будоражило данное им обещание.

2. Идти было некуда, весь мир был ненавистен.

3. Домашний разговор не давал ему покоя.

Pages:     | 1 |   ...   | 59 | 60 || 62 | 63 |   ...   | 67 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.