WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

4. Все вариативные реализации восприятия текстов нонсенса и текстов определенных коммуникативных регистров (информативного, изобразительного и генеритивного) типичны и легко стандартизируются, что доказывает факт значимости потенциальной вариативности ИТ для его восприятия копиальными и креативными языковыми личностями.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждены на кафедре русского языка, на аспирантских семинарах БПГУ имени В.М. Шукшина, на региональных, всероссийских и международных конференциях:

«Наука и образование: проблемы и перспективы» (Бийск, 28-29 апреля 2006); «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 1213 мая 2006); «Обыденное метаязыковое сознание и наивная лингвистика» (Кемерово, 25-27 октября 2007); «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 16-17 мая 2008); «Язык. Культура. Межкультурная коммуникация» (Ховд, Монголия, 18-20 октября 2008 г.);

«Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» (Барнаул, 15-16 апреля 2009); «Вузовский учебник нового типа» (Барнаул, 16-18 марта 2009).

Количество публикаций по теме диссертационного исследования – 7, общим объемом 3,115 п.л., в том числе 2 работы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Объем и структура диссертационной работы. Диссертационное исследование носит теоретико-экспериментальный характер и состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, включающего 228 наименований, и 14 Приложений. В работе представлены 12 рисунков и 18 таблиц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выполненного исследования, подчеркивается его научная новизна, формулируется основная цель и рабочая гипотеза, определяются задачи, объект и предмет исследования, описываются материал и методы исследования, структура, содержание и апробация работы, излагаются положения, выносимые на защиту, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы.

В Первой главе «Текст, лингвистические и психолингвистические характеристики текста» рассматриваются основные теоретические позиции, связанные с постановкой проблемы восприятия текста в современной лингвистике, дается краткий обзор различных точек зрения на такие понятия, как «текст», «исходный и вторичный тексты», «деривация», «языковая личность» и т.д., обозначается «ниша» в научной парадигме, в которую может быть вписано настоящее диссертационное исследование.

Текст как сложная, многогранная, иерархически организованная система может быть рассмотрен в лингвистическом и экстралингвистическом аспектах, и за последние годы он стал объектом изучения целого ряда наук (от лингвистики до философии) и различных направлений (например, в лингвистике – грамматика текста, стилистика текста и т.д.). При этом под текстом в работе понимается объединенная смысловой связанностью последовательность знаковых единиц, произведение речетворческого процесса, отображенное в письменном виде, состоящее как минимум из одного предложения, основными свойствами которой являются связность, цельность, законченность мысли и коммуникативность.

Далее приведено определение квазитекста, ставшего объектом первой части экспериментального исследования реферируемой диссертационной работы.

Квазитекст, текст нонсенса, алексический текст – названия понятия такого текста, в основе которого лежат операции над языком: моделирование иных, чем в естественном национальном языке «квазиязыковых» знаков, прежде всего, слов, при котором соблюдаются присущие национальному языку отношения между знаками, закономерности их создания и сочетания (И.Г. Овчинникова).

С точки зрения реализации структур исходного текста, в рамках деривационной деятельности наибольший интерес представляют следующие классификации текстов:

1. Классификация, делящая тексты по степени самостоятельности на первичные и вторичные, тесно связана с проблемами восприятия, поскольку исходный и вторичный тексты находятся в деривационных отношениях.

2. Классификация, учитывающая коммуникативный регистр, и, соответственно, тип текста (тексты-повествования, тексты-описания и тексты-рассуждения). Коммуникативные регистры речи определяются как «однородные структурно-композиционные формы речи, объединённые внутри и противопоставленные друг другу по способу восприятия или познания мира (и соответственно по типу ментального процесса), по категориальному характеру воспринимаемых явлений и по коммуникативным интенциям говорящего» (Г.А. Золотова). Данная классификация необходима и полезна в силу того, что восприятие текстов определенных коммуникативных регистров (информативного, изобразительного и генеритивного) явилось объектом экспериментального исследования второй главы диссертационной работы.

В результате сложных процессов восприятия и понимания текста исходное сообщение и сообщение, полученное в результате, могут отличаться; на успешность восприятия в равной мере при этом могут повлиять особенности построения самого текста, языковой личности и условий ситуации, в которой протекает данный процесс. Создание вторичного текста на базе некоторого исходного в результате его переложения в той или иной форме называется репродуцированием (Т.И Киркинская). Несмотря на то, что названия «вторичный текст» и «репродуцированный текст» (РТ) в лингвистической науке используются как синонимы, в реферируемой диссертационной работе данные понятия разграничиваются: репродуцированный текст считается частным видом текста вторичного. Тексты, созданные на основе исходного (перевод, пересказ), считаются репродуцированными, поскольку в данном случае сама установка подразумевает деятельность, ничего нового не привносящую (репродуктивная деятельность). Результаты клоуз-тестирования (сочинения), условно называются текстами продуцированными (ПТ), поскольку в основе их создания лежит креативная деятельность.

Особенности самого текста во многом направляют, регулируют процесс восприятия и формируют тот набор вариантов (потенциальная деривация), из которых впоследствии личность выбирает наиболее для нее подходящий (реализованная деривация). Термин «вариативность» может использоваться в двух смыслах. Во-первых, как номинация свойства ИТ, которое позволяет ему быть прообразом для некоторых новых текстов. Это потенциальная вариативность. Во-вторых, рассматривается вариативность РТ, являющаяся результатом деривационных трансформаций ИТ. Это реализованная, совершённая вариативность.

Исследователь, наблюдающий текстовую деривацию, фактически наблюдает «диалог» между исходным и производным текстом (Т.И. Киркинская).

Включаясь в процесс восприятия, ИТ, определенным образом структурированный, вступает в деривационные отношения с полученным в результате текстом вторичным, степень деривации при этом может быть различной (от нулевой до максимальной). Под деривацией понимается важнейшая форма оязыковления детерминационного содержания, фундаментальный и универсальный способ представления нового на базе исходных суппозиций (Н.Д. Голев).

Деривационные процессы (усложнение, упрощение, перестановка, замена) во многом зависят от типа языковой личности воспринимающего текст, при этом под языковой личностью подразумевается «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (текстов) (Ю.Н. Караулов). Коллектив исследователей Н.Н. Бех, И.В. Савилова, Н.В. Сайкова подразделяет языковые личности на копиальные (не привносящие ничего нового) и креативные (стремящиеся к развитию исходного текста), при этом такой деривационный процесс, как упрощение ИТ, наиболее характерен для копиальной; осложнение ИТ – для креативной языковой личности.

В рамках деривационной деятельности существенным образом проявляют себя такие текстообразующие признаки текста, как цельность и связность. При этом цельность (целостность) в большей степени рассматривается психолингвистикой и определяется как особая аструктурная смысловая категория, не соотносящаяся с лингвистическими категориями (Ю.А. Сорокин, А.А. Леонтьев, Н.И. Жинкин и др.); связность чаще становится объектом системной лингвистики и определяется в самом общем виде через повтор (В.А. Лукин).

С позиций целей и задач диссертационного исследования большое внимание уделяется формальным показателям связности (лексическому повтору, параллелизму, соотнесённости видо-временных форм глаголов и т.д.) как важнейшему признаку полноценного текста, который прослеживается на всех текстовых уровнях в рамках лингвистического аспекта (фонетическом, лексическом, грамматическом). Варьирование формальных структур необходимо объяснять содержательными особенностями текстов (исключение, бесспорно, составляют тексты, лишенные лексического наполнения – квазитексты, ставшие материалом первой части исследования), поскольку форма (означающее) и содержание (означаемое) неразрывно взаимосвязаны.

Среди важнейших текстовых категорий в работе, в первую очередь, анализируются те из них, которые касаются оформленности текста: композиция, регистровая организация, заглавие как сильная позиция текста; фонетическая, морфологическая, лексическая и синтаксическая организации текста, представляющие собой элементы текстовой связности. Из существующих структур высказываний текста, отмеченных лингвистами (пропозициональная, предикационная, интенциональная, актуализационная (И.П. Сусов)), подробно изучены пропозициональная и предикационная структуры высказываний (в рамках синтаксической организации текста); актуализационная и интенциональная структуры в данном исследовании не были учтены, поскольку первая требует наличия широкого контекста, вторая – погружения в речевую ситуацию. Данный анализ проведен на материале, полученном экспериментальным путем, процедура его проведения и результаты отражены в главе 2.

Во Второй главе «Экспериментальное исследование стандарта и индивидуальной вариативности восприятия текста» представлены результаты исследования восприятия квазитекстов большей и меньшей протяженности, текстов разных коммуникативных регистров, полученные путем психолингвистического эксперимента (в том числе – методом клоуз-тестирования).

Исследование проводилось в трех направлениях:

1. Изучение роли фонетической, морфологической и синтаксической оформленности текста при восприятии текста нонсенса. Задачами данной серии экспериментов явились следующие: 1) выяснить, в какой степени успешность восприятия текста зависит от его оформленности (фонетической, лексической, грамматической); 2) определить роль лексической, фонетической и грамматической оформленности текста при его восприятии; 3) выявить инвариант по форме, значению и функции составляющих компонентов текста. Общее количество текстов, полученных в ходе первой серии экспериментов, – 198; с учетом количества отказов число «положительных» реакций – 134. Реципиентами выступали студенты очной и заочной формы обучения филологического факультета 4, 5 и 6 курсов, студенты физико-математического факультета 1 курса Бийского педагогического государственного университета имени В.М. Шукшина, а также учащиеся 10 класса с гуманитарным уклоном гимназии №11 г. Бийска.

Полученные тексты в ходе первой серии экспериментов анализировались при помощи семантических и статистических методов. В качестве компонентных характеристик определялись:

1) коэффициент прономинализации: отношение местоимений к общему количеству знаменательных лексем (И.Г. Овчинникова);

2) фонетический коэффициент: отношение фонетических ассоциаций (повторов фонетического состава квазислов стимульного текста) к общему количеству знаменательных лексем (И.Г. Овчинникова);

3) лексический коэффициент: отношение количества повторов к общему количеству словоупотреблений;

4) грамматический коэффициент: отношение грамматических конструкций, идентичных стимульному тексту, к общему количеству грамматических конструкций, полученных в результате эксперимента;

5) коэффициент предикативности: отношение глаголов, совпадающих по модальности и времени в полученных интерпретациях, к общему числу глаголов, употребленных при переводе;

6) коэффициент пропозициональности: отношение «правильного» количества пропозиций к числу реципиентов. Пропозицией можно считать инвариантное, объективное содержание высказывания, которое выражается, прежде всего, предикатом (Т.В. Шмелева).

Кроме того, был проведен подробный факторный (компонентный) анализа полученных интерпретаций.

2. Изучение влияния лексического, морфологического, синтаксического построения текста, представляющих его регистровую организацию, на восприятие текстов разных коммуникативных регистров.

Вторая серия экспериментов имела свои задачи: 1) расширить понятие о структурах текста, влияющих на его восприятие; 2) определить роль регистровой организации текста для его восприятия. Общее количество текстов, полученных в ходе второй серии экспериментов, 96; с учетом количества отказов число «положительных» реакций – 85. Эксперименты второй и третьей серии были проведены на филологическом факультете Бийского педагогического государственного университета имени В.М. Шукшина. Возрастной состав реципиентов – 21-22 года.

Не оспорим тот факт, что студенты-лингвисты обладают более высоким уровнем языковой компетенции, но в современных условиях проведение экспериментов именно с данными реципиентами наиболее оправдано, поскольку низкий уровень мотивации (результат неподготовленности в выполнении заданий такого рода) может дать гораздо более недостоверные данные, чем те, которые были получены в результате взаимодействия с филологами разной степени подготовленности. Методы анализа результатов второй серии описаны ниже.

3. Анализ роли композиционной оформленности текстов разных коммуникативных регистров, его сильных позиций (заглавия, абсолютного начала и конца) при восприятии (с учетом лексической и грамматической составляющей формы текста). К задачам данной серии экспериментов можно отнести следующие: 1) выяснить, насколько важны заглавие (как сильная позиция текста), его композиционные части (начало, середина, конец текста) для его восприятия, какие трансформации они претерпевают в ходе данного процесса; 2) определить, в какой степени зависит восприятие и воспроизведение заглавия как сильной позиции текста, композиционных частей текста (начало, середина, конец) от его коммуникативного регистра; 3) на основе полученных данных сформировать модели восприятия текстов, стандартные для реципиентов, как для каждого типа текста в отдельности, так и независимо от типа текста. Общее количество текстов, полученных в ходе третьего блока экспериментов, 213; с учетом количества отказов число «положительных» реакций – 199.

Pages:     | 1 || 3 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.