WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 |

На правах рукописи

Гейгер Наталья Павловна Тенденции развития словарного состава островных немецких говоров Казахстана (на примере бытовой лексики) специальность 10.02.04 – германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул–2011

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайская государственная педагогическая академия»

Научный консультант: доктор филологических наук профессор официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор Малинович Юрий Марцельевич кандидат филологических наук доцент Савицкий Иван Петрович

Ведущая организация: Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева

Защита состоится марта 2011 года в час. на заседании диссертационного совета ДМ212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Алтайской государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул.

Молодежная, 55.

Автореферат разослан _ февраля 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета Колесов И.Ю.

Реферируемая диссертация посвящена исследованию бытовой лексики немецких островных говоров, представленных на территории Восточного Казахстана.

Актуальность данной работы обусловлена рядом причин. Во-первых, изучение и фиксация сохранившихся немецких островных говоров является приоритетной задачей немецкой диалектологии, так как в настоящее время многие из них, в том числе и немецкие говоры Казахстана, вследствие исторических и социолингвистических причин находятся на грани исчезновения.

Во-вторых, интерес диалектологов сосредоточен, как правило, на фонетическом и грамматическом строе островных диалектов (Беренд 1983;

Бокк 1983; Вахрушева 2009; Вейлерт 1983; Гамалей 1983, 2007; Гринева 1983;

Жирмунский 1936, 1956; Корн 1983; Лакман 1977; Трубавина 2006). Сегодня в островной диалектологии наблюдается недостаток исследований, посвященных лексическому составу и семантике диалектных лексем. Лексический уровень рассматривается в ряде работ российских диалектологов (Егорова 1983; Едиг 1983; Кузьмина 1961; Куксина 1999; Москалюк 1983, 2002; Шульмейстер 1983;

и др.), однако вне поля зрения остаются многие аспекты диалектной лексикологии.

В-третьих, в связи со сменой научной парадигмы в лингвистической науке возникла необходимость в использовании новых подходов при исследовании диалектной лексики. Ее изучение в контексте языковой картины мира позволяет провести анализ лексических единиц в аспекте их культурологической специфики. Данное направление островной диалектологии пока только разрабатывается (Данилова 2007; Копчук 2002; Москвина 2004;

Штейнгарт 2006).

Объектом данного исследования выступает бытовая лексика островных верхненемецких говоров, представленных на территории Восточного Казахстана.

Предметом изучения избрано лексико-семантическое поле ‘Haus’.

Целью данного диссертационного исследования является выявление структурного и семантического своеобразия диалектных бытовых лексем, образующих лексико-семантическое поле ‘Haus’.

Реализация поставленной цели достигается путем решения следующих задач:

- изучить и описать языковую ситуацию в обследуемом диалектном ареале;

- установить конституенты и структуру лексико-семантического поля ‘Haus’ в исследуемых говорах;

- описать структурно-семантические свойства парадигматических (синонимических и гипо-гиперонимических) отношений анализируемых единиц;

- описать значения лексических единиц, образующих поле ‘Haus’ и выявить идиоэтническую составляющую бытовой лексики;

- рассмотреть семантические процессы в лексическом корпусе островных немецких говоров;

- определить степень интерферирующего влияния языка окружения на формирование изучаемого фрагмента лексики;

- установить основные тенденции развития и источники пополнения бытового словаря островных немецких говоров;

- выявить национально-культурную специфику картины мира этнических немцев Казахстана.

Комплексный характер исследуемого объекта обусловил выбор методов и приемов исследования. Для получения данных социолингвистического характера был использован метод анкетирования информантов, были изучены архивные документы о возникновении немецких поселений на территории Восточного Казахстана.

При анализе лексико-семантического поля ‘Haus’ использовалась комплексная методика исследования семантических полей, включающая ассоциативный эксперимент, сопоставительный и компонентный анализ, метод анализа словарных дефиниций, а также элементы контекстуального анализа.

На первом этапе собственно лингвистического исследования методом сплошной выборки из словарей был составлен глоссарий бытовой лексики. На этом же этапе был проведен ассоциативный эксперимент с целью уточнения конституентов ЛСП ‘Haus’. На втором этапе посредством методов компонентного и сопоставительного анализа устанавливалось семантическое содержание диалектных лексических единиц. В качестве эквивалента при выявлении семантической специфики диалектной лексики выступал «Немецкий словарь» (GDW). Проверка достоверности полученных результатов осуществлялась путем контекстуального анализа.

Теоретико-методологической основой диссертации послужили базовые положения островной немецкой диалектологии (Александров, Богословская 2008; Малиновский 2007; Москалюк 2002, 2003; Москвина 2004; Резниченко 2007; Bach 1969; Berend, Edig 1991; Hutterer 1982; Lffler 1980; Moskaljuk 2006;

Rosenberg 2003; Schirmunski 1992; Wiesinger 1983 и др.); концепции национальной и диалектной картины мира (Корнилов 2003; Маковский 1996;

Пименова 1998; Попова, Стернин 2002; Радченко 2002; Радченко, Закуткина 2004; Шмелев 2006 и др.), гипотеза лингвистической относительности СепираУорфа, лингвофилософская концепция немецкого неогумбольдтианства (Вайсгербер 1953, 1973; Гумбольдт 1984; Штро 1931), теория семантического поля (Васильев 1990; Караулов 1976; Кобозева 2000; Щур 1974; Trier 1973).

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые проведен комплексный анализ бытовой лексики немецких островных говоров Восточного Казахстана, представленной в виде лексико-семантического поля ‘Haus’, а также установлено структурно-семантическое своеобразие образующих его диалектных лексем.

Материалом исследования послужили более 1000 лексических единиц немецких островных говоров Восточного Казахстана, зафиксированных автором данной работы в ходе полевых исследований. В качестве информантов было привлечено 64 этнических немца, проживающих в различных районах области (Глубоковский район, г. Зыряновск, Катон-Карагайский район, г.

Лениногорск, Шеманаихинский район).

Теоретическая значимость заключается в том, что данное исследование вносит определенный вклад в разработку проблем полевого описания бытовой лексики с этнолингвистических позиций. Данная работа, позволяя по-новому взглянуть на функционирование лексических единиц в языковых и культурных условиях удаленности от исконного языкового ареала, предоставляет новые данные для теории языковых контактов.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что теоретические положения и выводы, полученные в результате исследования, а также обширный иллюстративный материал могут быть успешно применены в теоретических курсах и спецкурсах по диалектологии и исторической семантике, при чтении курса лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии и истории языка. Собранный в ходе исследования материал послужил основой для создания немецкого диалектного словаря бытовой лексики.

Проведённое исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Для анализа бытовой диалектной лексики используется полевая модель – лексико-семантическое поле ‘Haus’, которое представлено совокупностью диалектных лексем, связанных семантической общностью и структурными отношениями. По своей структурносемантической организации поле ‘Haus’ выступает макрополем и включает в себя четыре микрополя – парцеллы: 1) Haus (Haus und seine Bestandteile, Hof und Hofgebude, Hausrat, Hausarbeit); 2) Kche (Essen, Косhen); 3) Garten (Arbeit im Garten, Pflanzenwelt); 4) Haustiere.

2. Конституенты поля связаны сложными парадигматическими отношениями: синонимическими и гипо-гиперонимическими корреляциями. Изучение этих отношений позволяет не только раскрыть языковую сущность лексем, образующих поле ‘Haus’, но и выявить их культурно-аксиологическую значимость.

3. Внутри каждой парцеллы выделены четыре группы лексем: лексемы, семантически идентичные литературным эквивалентам, лексемы, имеющие семантические отличия, собственно диалектизмы, формальные заимствования и кальки из русского и казахского языков. В большей степени национально-культурной спецификой маркированы вторая и третья группа лексем, т.к. они отражают бытовые реалии, отсутствующие в культуре основного языкового ареала, несут культурно-значимую информацию, выраженную в коннотативном аспекте значения.

4. Вследствие долгой изоляции от основного языкового ареала семантическая структура части лексических единиц исконной лексики подверглась значительным изменениям: сужению, расширению и архаизации исходного значения, что привело к расхождению семантики диалектных лексических единиц и их соответствий в литературном немецком языке.

5. В результате функционирования в условиях иноязычного окружения происходит обогащение словарного состава заимствованиями из русского и казахского языков, которые в процессе усвоения их этносом могут приобретать своеобразные семантические характеристики, связанные с изменением денотативного и/или коннотативного значения;

6. В бытовой лексике островных говоров материализуется национальнокультурная специфика языковой картины мира немцев Казахстана.

Диалектная картина мира складывается на базе немецких говоров, однако имеет свои специфические черты, обусловленные социолингвистическими и этнокультурными особенностями данного языкового коллектива.

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Лингвистического института Алтайской государственной педагогической академии (Барнаульского государственного педагогического университета), кафедры языка и перевода Восточно-Казахстанского государственного университета (2002-2010 гг.), а также на Международной научно-практической конференции "Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике" (Барнаул, 2003), на IV Международной научно-практической конференции "Актуальные проблемы гуманитарного знания" (Барнаул, 2004), на Международной научно-практической конференции "Валихановские чтения – 13" (Кокшетау, Казахстан, 2008) и на Международной научно-методической конференции "Научное сообщество этнических немцев в Средней Азии и России: современное состояние и перспективы" (Караганда, Казахстан, 2008), на международном конкурсе «Отражение этнической идентичности немцев стран СНГ в языковых проектах. Nationale Identitt durch die Sprache» в июне 2009 г. (I место). На основе практического материала исследования разработан языковой курс для этнических немцев (курс прошел апробацию в Немецком культурном центре г. Усть-Каменогорска в июле 2010 г.). Основные положения исследования изложены в 7 публикациях, три из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК России и Казахстана.

Цели и задачи определили композиционную структуру диссертации.

Работа объемом 169 страниц состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, включающего 197 источников, цитируемых или используемых в работе, и материалы глобальной сети Интернет.

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, формулируются цели, задачи и методы исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость выполненной работы.

В первой главе излагаются теоретические основы исследования, раскрываются понятия языковой картины мира и образа мира. Далее исследуется воздействие исторических и социальных факторов на формирование образа мира этнических немцев Восточного Казахстана.

Отдельно рассматривается языковая ситуация в регионе на современном этапе.

Во второй главе рассматривается лексико-семантическое поле ‘Haus’, раскрываются парадигматические отношения между конституентами поля.

При изучении семантического содержания лексем устанавливаются этноспецифические особенности диалектной лексики. В данной главе также рассматривается интерферирующее влияние русского и казахского языков на немецкую диалектную лексику; изучаются семантико-прагматические особенности заимствований, приобретенные в процессе их усвоения.

В заключении содержатся выводы по основным результатам исследования.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава «Исследование немецких островных говоров Восточного Казахстана в лингвокультурологическом и социолингвистическом аспектах» содержит теоретические предпосылки исследования. В центре внимания находятся понятие картины мира, взаимосвязь языковой картины мира с диалектной картиной мира, анализ исторических, социолингвистических факторов, оказавших влияние на формирование национально-культурной специфики языковой картины мира казахстанских немцев.

В современной лингвистике термин «картина мира» трактуется предельно широко. Во избежание излишней метафоричности и расплывчатости данного термина разграничивают концептуальную, научную и языковую картину мира.

В концептуальной картине мира (ККМ) закреплен глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека. Концептуальная система как система мнений и знаний о мире отражает познавательный опыт человека как на внеязыковом, так и на языковом уровне, формируя языковую картину мира (Павиленис 1983:

Pages:     || 2 | 3 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.