WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 28 |
Министерство образования и науки россиЙскоЙ ФеДераЦии ФеДеральное госуДарственное автоноМное образовательное учрежДение высшего проФессионального образования «ЮжныЙ ФеДеральныЙ университет» Факультет филологии и журналистики Покровская Е. А., Дудкина Н. В., Кудинова Е. В.

РечевЫе жанРЫ в диалоге культуР ростов-на-Дону 2011 ББк 83.019.6–02 удк 82.091 Ответственный редактор:

заслуженный деятель науки, профессор Чудинов А.П.

П 48 Покровская Е.А., Дудкина Н.В., Кудинова Е.В.

Речевые жанры в диалоге культур. – Ростов н/д: Foundation, 2011. – 200 с.

ISBN 978-5-4376-0004-7 в настоящей монографии осуществляется сопоставительный лингвокультурологический анализ речевых жанров поздравления, инструктивно-запретительных надписей и меню в различных культурах. лингвистический материал становится основой и доказательной базой для выводов о менталитете и системе ценностей носителей русской, английской, итальянской и французской культур. книга предназначена для лингвистов, культурологов и всех, кто интересуется проблемами национального характера.

ISBN 978-5-4376-0004-7 ББк 83.019.6–02 удк 82.091 © коллектив авторов, 2011 © оформление лункина н.в., 2011 Содержание Предисловие...................................................... 5 Глава 1. Речевой жанр и аспекты его изучения...................... 7 1.1. Речевой жанр в современной лингвистике........................ 7 1.2. аспекты изучения речевого жанра.............................. 14 1.2.1. Формальный аспект речевого жанра....................... 15 1.2.2. коммуникативно-прагматический аспект речевого жанра... 17 1.2.3. Содержание как особый аспект речевого жанра............ 21 1.2.4. когнитивный (метаконцептуальный) аспект речевого жанра................................... 1.3. Речевой жанр в лингвокультурологическом освещении.......... 1.3.1. имя жанра в лингвокультурологической перспективе...... 1.3.2. Задачи лингвокультурологического исследования речевых жанров......................................... Глава 2. Речевой жанр поздравления в русской и американской лингвокультурах................................. 2.1. Поздравление в русской и американской лингвокультурах:

когнитивный анализ........................................... 2.2. Специфика речевого жанра «поздравление» в русской и американской лингвокультурах..................... 2.2.1. Повод для поздравления.................................. 2.2.1.1. Повод для поздравления с точки зрения словарей.... 2.2.2. типология поводов для поздравлений..................... 2.2.2.1. Различия между поводами для поздравлений в русской и американской лингвокультурах......... 2.2.3. «Размывание повода» как отличительная черта русской лингвокультуры................................. 2.2.4. «антипоздравление» как типичная черта русской лингвокультуры............................ 2.2.5. личное начало в русских и американских поздравлениях.... выводы.......................................................... Глава 3. Инструктивно-запретительные надписив русской, итальянской и английской лингвокультурах....................... 3.1. инструктивно-запретительные надписи как разновидность публичных объявлений...................... 3.1.1. Речевой жанр публичного объявления в современной науке..................................... Речевой жанр в лингвокультурологическом освещении 3.1.2. Проблема классификации публичных объявлений и инструктивно-запретительных надписей................ 3.1.3. Своеобразие речевого жанра инструктивно-запретительных надписей.................. 3.1.4. иконические знаки в составе инструктивно-запретительных надписей и их функции..... 3.1.5. тематические особенности речевого жанра инструктивно-запретительных надписей.................. 3.2. Формально-грамматические аспекты речевого жанра инструктивно-запретительных надписей в русской, итальянской и английской лингвокультурах..................... 3.2.1. Предписания и запреты в русских инструктивно-запретительных надписях.................. 3.2.2. Предписания и запреты в итальянских инструктивно-запретительных надписях.................. 3.2.3. Предписания и запреты в английских инструктивно-запретительных надписях.

................ 3.3. личные формы в русских и итальянских инструктивно-запретительных надписях....................... 3.4. вежливость/категоричность инструктивно-запретительных надписей....................... 3.4.1. Способы смягчения в итальянской лингвокультуре........ 3.4.2. Способы смягчения в английской лингвокультуре......... 3.4.3. активные тенденции в русских инструктивно-запретительных надписях................. 3.5. категоричность /вежливость инструктивно-запретительных надписей....................... выводы......................................................... вместо заключениея.............................................. Глава 4. Речевой жанр меню в русской, французской и американской лингвокультурах................................ 4.1. Речевой жанр меню: общая характеристика.................... 4.2. Русское меню................................................. 4.2.1. Меню советского периода................................ 4.2.2. Современное русское меню.............................. 4.3. Французское меню........................................... 4.4. американское меню.......................................... выводы......................................................... Литература...................................................... Предисловие на современном этапе отечественная лингвистическая наука сосредоточена в основном на двух вопросах. во-первых, это исследование взаимодействия между языком и культурой. При этом данный вопрос можно понимать как узко (в собственно лингвокультурологическом смысле), так и широко (в этом случае мы не можем отрицать того факта, что такого рода исследования включают работы в области социолингвистики, политической лингвистики, а также, отчасти, психолингвистики).

во-вторых, современная лингвистика уделяет огромное влияние частным и общим исследованиям по теории речевых жанров. отличительная черта теории речевых жанров заключается в том, что потенциально эта теория обладает мощным интегративным началом, способным «сплавить воедино» и достижения традиционной грамматики, и элементы прагматики, и наработки теории текста.

теория речевых жанров, по всей видимости, снимает противопоставление между языком и речью, имевшее огромную значимость в структурном языкознании. в самом деле, с одной стороны, речевой жанр представляет собой модель, тип (вид) текста, совокупность характеристик, которые присущи множеству текстов определенной категории и одновременно определяют внешний облик и содержание вновь создаваемых текстов. но, с другой стороны, речевой жанр всегда реализуется в виде речевого произведения или текста. а следовательно, противопоставление между поддающейся описанию системой языка и бескрайним, необозримым, непознаваемым океаном Речевой жанр в лингвокультурологическом освещении речи оказывается не таким четким. ведь, согласно мысли М.М. Бахтина, речевые жанры «даны» нам так же, как грамматические формы и звуковые оболочки слов; более того, грамматика познается на материале речевых жанров, а не сама по себе.

если учесть актуальность этих двух проблемных областей для современной лингвистики, то становится понятной попытка найти точки пересечения между ними. При этом подобный контакт наверняка окажется полезным как для теории речевых жанров, так и для лингвокультурологии. Польза для теории речевых жанров заключается прежде всего в прояснении вопроса о природе абстрактного, идеального жанрового образца, который воплощается в конкретных высказываниях. лингвокультурология в этом случае может найти богатейший материал для проверки уже высказанных гипотез, а также для выдвижения новых предположений. некоторые наиболее важные вопросы взаимодействия между теорией речевых жанров и лингвокультурологией рассматриваются в главе 1 данной книги.

основная часть книги посвящена сопоставлению соотносительных речевых жанров в различных лингвокультурах. Это русские и американские поздравления (глава 2), русские, итальянские и английские публичные, или инструктивно-запретительные, надписи (глава 3) и, наконец, русские, французские и американские меню (глава 4). При этом в главе 2 показываются возможности использования количественного анализа текстов, а в главах 3 и 4 – возможности содержательной интерпретации и формального анализа.

Задача, которая решается в данной части, заключалась в попытке на основании анализа конкретного материала наметить основные направления анализа соотносительных речевых жанров в различных лингвокультурах и показать результаты, которые могут быть получены в процессе их сопоставления.

естественно, задача эта не решена полностью. тем не менее, полученные выводы вполне могут стать основанием для дальнейших шагов, направленных на выработку полноценной комплексной методики исследования речевого жанра в лингвокультурологическом аспекте.

главы 1, 2, 4 написаны е.а. Покровской и н.в. дудкиной, глава 3 – е. кудиновой в соавторстве с е.а. Покровской.

Глава 1.

Речевой жанр и аспекты его изучения 1.1. РЕчЕВой жАНР В соВРЕмЕННой ЛИНГВИстИКЕ Последнее десятилетие в отечественной лингвистике характеризуется активным всплеском интереса к изучению речевых жанров.

исследователи в один голос заявляют о формировании новой лингвистической теории, которую они называют теорией речевых жанров, жанроведением, генристикой, генологией, иногда противопоставляя эти термины (см., например, работы [дементьев, 2002; Шмелева, 2006]). Проблемы теории речевых жанров в целом обсуждаются в многочисленных работах, среди которых выборочно можно назвать [гайда, 1986, 1999; гольдин, 1997, 1999; долинин, 1998, 1999; кожина, 1999; Сиротинина, 1999; Шмелева, 1990, 1991, 1995].

в то же время понятие жанра находится на пересечении интересов различных дисциплин языкового и филологического цикла, и пристальный интерес лингвистов к соответствующему объекту представляет собой относительно новое явление. к категории жанра традиционно обращаются исследователи, занимающиеся историей и теорией литературы. о том, что понятие «жанр» является одной из основополагающих категорий теории литературы, свидетельствует включение соответствующих глав в учебники и учебные пособия, в том числе ставшие классическими [жирмунский, 1996, с. 269–403; Поспелов, 1978; томашевский, 1996, с. 206–210; Хализев, 2002]. в историческом плане литературоведение изучает как процесс формирования и развития жанровых форм, так и трансформации различных жанров (см., например, [аверинцев, 1986]). интерес к понятию жанра со стороРечевой жанр в лингвокультурологическом освещении ны литературоведения естествен, поскольку эта категория является общей для наук, изучающих искусство: понятие жанра применимо к живописи [виппер, 1985], музыке [Холопова, 1999; назайкинский, 2003].

концепция М.М. Бахтина [Бахтин, 1978 (1997)], пользующаяся в наши дни огромной популярностью среди ученых-лингвистов, представляет собой обобщение и расширение на смежные области литературоведческого понятия жанра. При этом она является достаточно общей, чтобы ее положения привлекали внимание исследователей, которые занимаются изучением жанра в других родах искусства (см., например, работу [коробова, 2008]). тем не менее не вызывает сомнений тот факт, что интерес М. М. Бахтина к речевому жанру вырос из стремления решить важнейшие проблемы теории литературы.

в известной работе 1928 года «Формальный метод в литературоведении», выпущенной под именем П.н. Медведева и приписываемой М.М. Бахтину, мы находим суждения, которые фактически дословно повторяют суждения из более позднего текста «Проблема речевого жанра», но при этом высказаны в литературоведческом ключе.

в частности, М.М. Бахтин пишет: «исходить поэтика должна именно из жанра. ведь жанр есть типическая форма целого произведения, целого высказывания… жанр есть типическое целое художественного высказывания, притом существенное целое, целое завершенное и разрешенное. Проблема завершения – одна из существеннейших проблем теории жанра» [Медведев (Бахтин), 1993, с. 144] (ср. также [волошинов 1929, 1930]). уже эта короткая цитата содержит в себе зачатки бахтинской теории речевого жанра, что проявляется в использовании характерных для теории М.М. Бахтина выражений «типическая форма высказывания» и «завершенность». кроме того, восходящее к М.М. Бахтину разграничение первичных и вторичных речевых жанров максимально наглядно и ярко проявляется именно в художественном тексте, который вбирает и «переплавляет» самые разнообразные формы, типичные для бытового и официального общения.

в то же время оригинальность и лингвистическая ценность подхода М.М. Бахтина заключается в разработке категории речевого жанра именно в теоретико-языковом (а не искусствоведеческом) ключе.

именно эта направленность нашла отражение в том, что одним из Глава 1. Речевой жанр и аспекты его изучения центральных в концепции М.М. Бахтина становится термин «высказывание», который трактуется с опорой на такой чисто коммуникативный признак, как смена субъектов речи. Этот признак, бесспорно, значим и для литературного текста, однако представляется совершенно очевидным, что он имеет значение для любой, а не только для эстетической сферы использования языка.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 28 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.