WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 || 17 | 18 |   ...   | 23 |

ших газет и журналов, но отсутствие средств и кадров, а также неэффек- Редакция газеты размещалась в городском Доме пролетарской револютивность таких изданий приводила к их самоликвидации. Так, в Омской ции. Тираж газеты составлял 4 тыс. экземпляров. Одновременно с «Siberi литературной секции РКСМ в 1921 г. пробовали наладить выпуск газеты Tline» выходила другая эстонская газета «Tlise Kalender» («Кален«Jaunais Biedris» («Молодой товарищ»), но удалось выпустить только дарь рабочего») тиражом 30 тыс. экземпляров. В сентябре 1922 г. «Siberi пять номеров. Распространение получили машинописные и рукописные Tline» получила название «Siberi Teataja» («Сибирский вестник»), а с журналы литературных и общественно-политических студий крупных марта 1930 г. – «Kommunaar» («Коммунар»). Газета «Kommunaar» имела секций. Красноярская секция выпускала журнал «Jaunatnes dzirkstele» литературное приложение «Uus kla» («Новая деревня»). На страницах («Молодежная искра») тиражом 10 экземпляров, Омская – «Jaunas этих изданий публиковались такие авторы, как Эдуард Пялль (псевдоним Domas» («Новые мысли»), Новониколаевская – «Darba jaunatnes domas» Хуго Ангервакс), Феликс Котта, Антон Нымм (псевдоним Антс Пылдур) («Мысли трудовой молодежи»)48. и другие, известные эстонцам как школьные учителя53.

В 1921 г. на латышском языке выходило 6 крупных газет – в Моск- «Siberi Tline» была не единственной эстонской газетой, выхове, Петрограде, Харькове, Омске (со второй половины года в Ново- дившей в 1920-х гг. В 1922 г. начал выпускаться еженедельник «Siberi Николаевске), Ростове и Пскове49. Teel» («Сибирский путь») тиражом 3 тыс. экземпляров54. Позднее начали В сибирских латышских деревнях наибольшей популярностью издаваться эстонские газеты «Edasi» («Вперед»), «Sde» («Искра») и непользовались газеты «Sibrijas Ca» и «Krievijas Ca» («Борьба Рос- которые другие. Широкую известность получила «Uus Ilm» («Новый сии»). Например, в колонии Станкевичи Омской губернии на 1925 г. бы- свет») – газета американских и канадских рабочих и фермеров эстонсколо выписано 14 экземпляров «Sibrijas Ca» и 4 экземпляра «Krievijas го происхождения.

Ca»50. В с. Коротково в 1924 г. все латыши-домохозяева выписывали Таким образом, несмотря на серьезные проблемы в сфере народлатышские газеты51. ного образования и организации культурно-просветительной работы, к В 1921 г. некоторые коммунисты-латгальцы внесли предложение в середине 1930-х гг. прибалтийские поселения в Сибири обладали разЦК РКП(б) о создании секции при ЦК партии. В качестве основной при- ветвленной сетью национальных школ, культурно-просветительных уччины называлась специфика положения латгальцев, проживавших в реждений (клубы, избы-читальни, библиотеки, кружки и пр.), нациоРСФСР (значительно больший среди них процент неграмотных, чем сре105 нальной прессой и сравнительно высоким культурным уровнем населе- положили акции по высылке из Эстонии «кулаков и их приспешников» в ния. Сибирь в 1949 г.

В 1937–1938 гг. под ширмой борьбы против «национального демо- В результате послевоенной миграции значительная часть образократизма» были закрыты все выходившие в СССР газеты на латышском ванных людей из числа выходцев из Прибалтики, уцелевшая во время и эстонском языках. Также было покончено с изданием учебников и ху- репрессий 1930–40-х гг., вернулась на этническую родину. Однако остро дожественной литературы. Были ликвидированы издательства «Klvaja», стоявшая в Сибири проблема национальных культурных кадров вследст«Prometjs» и ряд других, обеспечивавших прибалтийские школы учеб- вие этой иммиграции усугубилась еще больше, и общий культурный никами. Вынуждены были прекратить свою деятельность латышские и уровень прибалтийских поселенцев в Сибири значительно снизился.

эстонские общественные объединения, учебные заведения. Например, в По мнению Ю. Вийкберга, возрождению эстонских и латышских Ленинграде были закрыты Латышский сельскохозяйственный институт, культурных учреждений в Сибири серьезно препятствовала непродуманДом просвещения эстонских трудящихся им. В. Кингисеппа и ряд дру- ная национальная политика в СССР. Двуязычие толковалось одностогих. ронне – как владение нерусскими русским языком. Влияние русского Осуждению и искоренению подлежало все, что было так или иначе языка рассматривалось лишь как источник обогащения и пополнения связано с национальной самобытностью. На латышскую и эстонскую других языков57. Этот же тезис нашел отражение и в ряде трудов советинтеллигенцию в СССР обрушились жестокие гонения. Эстонский поэт ских ученых58.

Айн Раналээт, отразивший в сборнике стихов «Вечерние села» труд и В связи с этим частичное возобновление преподавания прибалтийжизнь людей из эстонских поселений, был назван «контрреволюцион- ских языков в Сибири стало возможным лишь в годы перестройки.

ным демократом». Его соотечественник видный поэт и деятель культуры Таким образом, в 1920–30-х гг. в сибирской латышской и эстонОскар Куллеркупп, описывавший жизнь дальневосточных эстонских по- ской деревне активно функционировали национальные школы и другие селений и рассказывавший о трудолюбивых и зажиточных поселенцах, культурно-просветительные учреждения. В конце 1930-х гг. в результате был осужден, а его выступления заклеймены как «славословие нац- жестоких репрессий национально-культурная жизнь прибалтийских подемократизму»55. селений на несколько десятилетий оказалась парализованной, а нацио17 декабря 1937 г. Политбюро ЦК ВКП (б) приняло постановление нальные языки стали вытесняться русским из общественной жизни. В «О национальных школах». В нем говорилось: «Признать вредным су- конце 1980-х гг. в ряде населенных пунктов возобновилось преподавание ществование особых национальных школ (финские, эстонские, латыш- эстонского и латышского языков, но эта мера оказалась запоздалой из-за ские, немецкие, английские, греческие и др.) на территории соответст- ослабления географической компактности и значительного уменьшения вующих республик. Предложить наркомпросам национальных республик прибалтийских поселений.

реорганизовать указанные школы в советские школы обычного типа». На Мы же в настоящее время можем рассматривать прекращение деяэтом заседании было принято также решение «О ликвидации националь- тельности прибалтийских культурно-просветительных учреждений не ных районов и сельсоветов»56. только как политику «лингвацида» и разрыв единого информационного Таким образом, в конце 1930-х гг. была парализована языковая и пространства прибалтийской диаспоры в Сибири, но и как мощнейший культурная жизнь латышей и эстонцев в Сибири. импульс к переходу данных групп от модели «сепаратного плюрализма» к В первые послевоенные годы в деревнях Верхний Суэтук Красно- модели «этнографического мультикультурализма».

ярского края и Вамболе Томской области предпринимались попытки во- зобновить обучение на эстонском языке, однако конец этому начинанию 107 4.2. Изменение этноязыковой ситуации у сибирских латышей Латыши, по нашему мнению, владели русским языком лучше, чем и эстонцев в середине XIX в. – первой половине XX в.

эстонцы. Так, Н.М. Ядринцев в своей статье «Рига, Ревель, Нарва и Гельсингфорс в Сибири» упоминает о своей беседе с одним латышом, проПервые сведения об этноязыковой ситуации у сибирских латышей сившим написать ему прошение61.

и эстонцев относятся к 1858 г. Так, например, в представлении ЕвангелиЛатышам, чей язык принадлежит к индоевропейской языковой сеческо-лютеранской генеральной консистории говорилось: «Финны и эсмье и близок к славянским языкам, овладеть русским языком было знаты – одного племени и вскоре изучают язык друг друга, несколько поничительно легче, чем эстонцам. Кроме того, после поражения Первой русмая его и без изучения, а из числа немногих ссыльных шведов едва ли ской революции 1905–1907 гг. в Сибирь было сослано немало членов найдется хоть один, который не понимал бы по-фински. Что же касается ЛСДРП, работавших вместе с русскими революционерами и, следованемцев и латышей, то изучение немецкого языка для латышей, а латыштельно, неплохо знавших русский язык. В 1914–1916 гг. в Сибирь приеского для немцев не весьма затруднительно, тогда как между финнами и хало около 4 тыс. беженцев из Латвии, значительную часть которых соэстами, с одной стороны, и немцами и латышами – с другой, существует ставляли рабочие эвакуированных предприятий, работавшие бок о бок с весьма большое различие и даже род народной неприязни, да и во всяком людьми других национальностей и говорившие по-русски. Многие из случае весьма трудно найти людей, которые могли быть проповедниканих впоследствии оказались в латышских сибирских деревнях62.

ми, кистерами и школьными учителями для поселенцев всех упоминаеТаким образом, в латышской деревне, в отличие от эстонской, люмых здесь пяти наций, собранных в один и тот же приход. Было бы весьди сравнительно неплохо владели русским языком, что способствовало ма желательно поселить в новой Минусинской колонии тех латышей их вовлечению в события революции и Гражданской войны.

Лютеранского вероисповедания, которые за не весьма важные преступВ более старых поселениях эстонцы и латыши жили рядом с друления присуждаются к поселению в Западной Сибири, так как в Рыжкогими лютеранами – немцами и финнами. Ю. Вийкберг считает, что с во для них трудно ужиться с тамошними эстами и финнами»59.

немцами эстонцы общались на русском языке63. Влияние латышского Таким образом, в результате объединения в Рыжковской колонии языка на эстонский, а эстонского на латышский, по мнению лингвиста из представителей разных национальностей возникли серьезные языковые Таллинна Л. Ваба, было незначительным, поскольку с самого начала проблемы, которые иногда приводили к столкновениям финнов, шведов языком общения был русский64. Подобная точка зрения, на наш взгляд, и эстонцев с латышами и немцами.

не правомерна, ибо там, где латыши и эстонцы жили рядом – в Рыжково В дореволюционное время сибирские эстонцы в основном не влаили Еланской колонии, русское население отсутствовало. Так, в 1897 г. в дели русским языком. Как правило, у переселенцев, живших обособленКовалево жило 280 эстонцев и 112 латышей. Русского населения в этих но в деревнях и на хуторах, не возникало потребности учить язык окрудеревнях не зафиксировано65.

жающего населения. Встречались люди, побывавшие в тюрьме или на Учитывая относительную замкнутость лютеранских колонистов по каторге, работавшие на золотых приисках или ремесленниками, то есть отношению к внешнему миру, можно сделать вывод, что при отсутствии жившие в русской среде и имевшие тесные контакты с русским языком, в колониях русского населения русский язык не мог быть языком межнано таких было немного. Поэтому, оказываясь в русскоязычной среде, эсционального общения.

тонцы попадали в затруднительное положение. Когда переселенцы шли в Информаторы из этих деревень также утверждают, что латыши и город к врачу, в суд или на базар, они брали с собой переводчика. Языкоэстонцы общались между собой, не прибегая к помощи русского языка.

вой барьер мешал эстонцам служить в армии. Так, в Ивановке удалили с Так, учительница А.И. Андерсон из села Рыжково вспоминает, что лавоенной службы Эдуарда Штейнбаха (Eduard Steinbach), так как он не тыши в селе знали эстонский язык, а эстонцы – латышский66.

понимал команд на русском языке60.

109 На эстонский язык в наибольшей степени повлиял финский. У языком хорошо, 16% – удовлетворительно, 26% – плохо и 55% не владеэтих двух родственных народов языковой барьер практически отсутство- ло совсем70. Что же касается латышей, то они русским языком владели вал, заключалось немало национально-смешанных браков, и многие достаточно хорошо. Так, например, в Иркутской губернии в 1920 г. не финны переходили на эстонский язык. Особенно активно этот процесс говорили по-русски только 10% латышей.

проходил в Восточной Сибири. Так, деревня Верхний Суэтук в середине Обучение русскому языку в национальных школах в 1920–30 гг., XIX в. была заселена в основном финнами, но в 1902 г., по данным ликвидация национальных школ и переход на русский язык обучения, И.Г. Гране, в деревне жили 357 финнов и 355 эстонцев. При этом многие сближение латышей и эстонцев с другими национальностями в годы Вефинны не только охотно вступали в брак с эстонцами, но и переходили ликой Отечественной войны и другие факторы серьезно изменили этнояна эстонский язык67. зыковую ситуацию у этих народов. А в конце 1960-х гг., когда в результаНо в основном до революции контакты латышей и эстонцев с те укрупнения колхозов усилился отток латышского и эстонского населепредставителями других национальностей были минимальными. Этому ния в города, существовавший ранее языковой барьер между выходцами способствовало то обстоятельство, что поселения, созданные в Сибири из Прибалтики и другими нациями и народностями Сибири был практидобровольными переселенцами из Латвии и Эстонии, были, как правило, чески ликвидирован.

однонациональными и у поселенцев отсутствовал стимул к изучению Так, в 1970 г. 90,4% эстонцев и 89,1% латышей Омской области других языков и межэтническим контактам. По мнению Ю. Вийкберга68, владели русским языком в качестве основного или второго71. Но вместе с до Гражданской войны эстонская деревня в Сибири представляла собой тем начала проявляться тревожная тенденция: резко сократилось число самостоятельную единицу, самостоятельное общество со своими школой лиц, знающих родной язык. Уже в 1970 г. латышским владело только и церковью на родном языке, общественной жизнью и общими делами. 62,7% латышей Омской области, а эстонским – 82,1% эстонцев.

То же самое, вероятно, можно сказать и о сибирских латышах. Родным свой национальный язык признали 59,6% латышей и То есть с некоторыми оговорками (все-таки связи с окружающим 74,1% эстонцев, но если в сельской местности эти цифры соответственно русским населением как латыши, так и эстонцы поддерживали с самого составляли 69,2 и 82,7%, то в городах – 40,6 и 49,4%.

первого дня переселения в Сибирь, а население колоний, находившихся Это, на наш взгляд, объясняется тем, что, оказавшись в городах, вблизи населенных пунктов – Омска, Томска, Змеиногорска и др., актив- выходцы из Прибалтики практически не имеют возможности применять но втягивалось в товарно-денежные отношения) мы можем говорить о родной язык (за исключением тех редких случаев, когда на нем говорят существовавшей у прибалтийских колонистов модели «сепаратного дома) и постепенно переходят на русский язык, а впоследствии признают плюрализма». его родным.

Pages:     | 1 |   ...   | 14 | 15 || 17 | 18 |   ...   | 23 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.