WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

«Ой, невестушка с косичками У невестушки косички вьются» (смеется) Перебивка с музыкой далее идут кадры всей семьи Собировых, которые сидят за накрытым столом. На этих кадрах идёт закадровый текст: «Собиров Джумабой участник ВОВ имеет красную звезду, более 55 лет 5 http://www.ofcom.org.uk; Кузнецов Г.В. ТВ – журналистика: критерии профессионализма. - М.: Изд-во РИП – Холдинг. 2004. – С. 6 http://www.ofcom.org.uk; Кузнецов Г.В. ТВ – журналистика: критерии профессионализма. - М.: Изд-во РИП – Холдинг. 2004. – С. живет вместе со своей женой Мехрихон в джамоате Ёва Б.Гафуровского района. Часто дедушка Джумабой вспоминает и рассказывает о трудных днях на войне».Затем после перебивки, телеведущая в кадре со своими героями произносит следующие слова: «В гостях нашей программы ещё одна уважаемая и образцовая семья, которая продержалась вместе более 55 лет. Мы беседуем с Джумабоем Собировым и его супругой. Оставайтесь с нами» Перебивка с музыкой. Ведущая: «Сейчас многие семьи быстро распадаются,.

вот вы говорите, что три года у вас не было детей, и вы не расстались. Почему же современная молодежь быстро разводится по вашему мнению» Дед: «Да три года у нас не было детей, но мы не жаловались друг на друга. Да люди спрашивали, почему нет детей, я молился, не хотел разводиться, и она родила первого.

Нужно уважать друг друга, вытерпеть, если трудно, все плохое проходит, а семья остаётся».Далее идут кадры всей танцующей семьи: дед, дочери и невестки, все веселятся. Телеведущая снова переходит к вопросам. Герои в программе часто советуют уважать традиции, семью как священный союз, молодым советуют уважать мужей, ухаживать за ними и почитать, как велели бабушки. Подобные программы носят назидательный характер, и кроме обычного информирования зрителей о героях программы ничего не дают, аналитика в ней отсутствует, но зрителей привлекают простые люди – персонажи этих программ. По кадрам становится понятно, что программа снята «за один раз», для «галочки», нет логических монтажных «переходов» от интервью и кадрами, и где дед и его супруга танцуют на своем юбилее. Программа состоит из закадрового комментария и интервью, иногда прерывается графической заставкой в сопровождении музыки.

От подобных программ веет консерватизмом, халатностью, отсутствует творческий подход к программе. Но можно было отснять другой видеоряд. Персонажи программы сами по себе очень интересные, колоритные, но автор не смогла до конца раскрыть их, показать, чем дед интересуется, как пытается выживать на свою пенсию, то есть можно было очень многое об этой семье рассказать, и тогда идея программы точно достигла бы своего зрителя.

К познавательно-развлекательным программам мы относим утренние информационно – музыкальные программы в эфире региональных телекомпаний такие как: «Суби дигар» – («Новое утро») на ТРК «СМ-1», «Файзи бомдод» – («Щедрый рассвет») в ТРК «Азия», «Гулчин» – («Цветник») в ТРК «Уструшана» г. Истаравшан и др.

К культурно-просветительским программам были отнесены такие программы как: «Тамаддун» - («Цивилизация») в ТРК «СМ-1», «Пайванд» – («Родство») в ТРК «Азия», «Кори неку номи нек» – («Доброе дело – доброе имя»), «Чарои рз» - («Свет дня»), «Чераи унар» - («Талант»), «Симои инсон» - («Облик») в ТРК «Уструшана», «Гуфтуг» - («Беседа») в ТРК «Регар», «Истеъдод» - («Талант») в ТРК «Джахоноро», «Дарвозаи Бухоро» - («Ворота Бухары») на «ТВ Симо», «Р ба мардум» - («Лицом к народу») на ТВ «Гули бодом», «Анъанаои рбоисарои» - («Традиции чтения рубаи») на «ТВ Мастчох» и другие.

Детские программы выпускают в эфир в достаточном количестве. По своему формату они разнообразны, в некоторых программах, телеведущими являются дети школьного возраста. Например, «Навниол» - («Юность»), ежемесячная программа ТВ «Мавджи озод», в ТРК «Азия» программа «Худ соз ва бо мо бисоз» – («Делай сам, делай с нами»), «Парасту» - («Ласточка») в ТРК «Уструшана», в ТРК «Регар» «В мире животных», «Балле балажон!» – («Браво дети!») на узбекском языке на «ТВ Гулакандоз» и другие.

Так, информационные, специализированные и информационно-аналитические программы негосударственных телекомпаний были отмечены первым пунктом по классификатору и признаны информационными программами. Публицистические программы региональных негосударственных телекомпаний в соответствии с классификатором программ отмечены четвертым пунктом. Познавательно-развлекательными программами по пятому пункту классификатора отмечены утренние программы негосударственных телекомпаний, культурнопросветительские программы региональных телекомпаний отмечены шестым пунктом и седьмым пунктом отмечены программы для детей. Все остальные программы такие как: религиозные, спортивные, художественные фильмы, телесериалы, развлекательные программы, а также рекламная функция были также рассмотрены в соответствии с классификатором программ.

Если сравнивать все вышеперечисленные программы с предлагаемым классификатором Британской комиссии по ТВ, то все они в той или иной степени отвечают требованиям данного классификатора, плохо или хорошо, они несут ту социальную нагрузку, необходимую для зрителей ежедневно. Однако, есть несколько отрицательных моментов, не учитывая которые невозможно поднять уровень программ сделать их интересными и по настоящему социально-значимыми на наш взгляд следующее:

• слабые знания основ журналистики, профессиональных приемов и навыков многих журналистов в негосударственных телекомпаниях, что отрицательно влияет на качество программ;

• руководство негосударственных телекомпаний выделяют мало средств на производство собственных программ, что также сказывается на их качестве;

• у журналистов не высокая зарплата, которая их не стимулирует на творчество;

Обязательное решение этих и других проблем в «жизни» негосударственных телекомпаний в регионах страны позволит выйти на новый качественный и профессиональный уровень собственных программ. Тогда не будет необходимости «приобретать» на стороне не лицензированную продукцию. Журналистам, редакторам, режиссерам, операторам и руководителям телекомпаний необходимо прикладывать максимум усилий на производство подобных программ, так как все они требуют для своего воплощения серьезных финансовых затрат и высокой квалификации исполнителей.

Все эти социально-значимые программы необходимы обществу, так как «человек – существо социальное, то он не может существовать без минимального объема социально значимой информации, который позволяет ему ориентироваться в общественных отношениях, конструировать собственную картину мира. Информировать общество о событиях в стране и в мире, о политике, экономике, науке, культуре, внешней среде и внутренней жизни человека, обо всем неисчерпаемом многообразии реальной действительности как раз является обязанностью СМИ, до появления которых основным источником информации служили межличностные отношения»7.

В третьей главе – «Жанрово – стилистические особенности программ независимых телекомпаний Таджикистана» рассматриваются особенности развития информационных, аналитических и художественнопублицистических жанров, методы и приёмы сочетания и взаимодействия элементов жанров в программах негосударственных телевещателей. Изменчивая журналистская практика параллельно изменяется с теорией жанров, поэтому теоретики и практики считают, что жанры не часто встречаются в «чистом виде».На сегодня в информационных программах негосударственных телекомпаний жанр информационное сообщение применяется журналистами несколько иначе, чем это написано в теоретической литературе. В новостях нет структуры, которой бы придерживались телекомпании, так как сообщения в устном виде или с видеорядом передаются хаотично. Один день они есть, на другой день в эфире их может не быть. Временами информационные видеосообщения или сюжеты в новостных программах телекомпаний обретают черты репортажа и порой сами журналисты не осознают до конца, какой «продукт» они подготовили для зрителей или в каком жанре облечена их новость.

В течение нескольких лет в новостной программе «Хабар» -(«Вести») ТРК «СМ-1» информационные сообщения обретают черты и репортажа и фичерса – жанра информационно – аналитического. Это обусловлено тем, что опытные журналисты ТРК «СМ-1», ТВ «Гули бодом», ТРК «Азия», ТВ «Мавджи озод», ТВ «Анис», «ТВ Исфара» и других участвовали в учебных тренингах организованных «Интерньюс Таджикистан» и в последствии делали фичерсы для центральноазиатского тележурнала «Открытая Азия».

Участвовавшие в тележурнале «Открытая Азия» журналисты стали применять этот жанр в своих программах. Так, жанр фичерс преобладает в информационной итоговой программе «Хафта» – («Неделя») (ТРК «Азия») в остальных негосударственных телекомпаниях этот жанр зачастую применяют в информационноаналитических (итоговых) программах.

Фичерс (Feature) с английского языка переводиться как – показывать, характеризовать, особенность, признак, свойства, характеристика, деталь и полнометражный фильм.

Американская исследовательница Кэрол Рич исследует фичерс, рассказывает о нескольких видах фичерса9.

В трудах российских и таджикских ученых мы не встретили определения жанра фичерс, который исследован достаточно обширно в американской теории журналистики, и вошедший в практику таджикских журналистов работающих в региональных негосударственных телекомпаниях.

На наш взгляд самостоятельному жанру фичерс свойственно преподносить свершившееся событие или проблему, через призму истории отдельного человека и от него переходить на массовость той или иной проблемы.

Но такая тенденция развития этого жанра укрепилась не во всех негосударственных телекомпаниях, и не все журналисты (особенно «новички») могут подойти к материалу творчески, используя элементы разных жанров.

Этот жанр тяготеет и к аналитической журналистике.

Жанр отчет, очень мало применяется журналистами независимых телекомпаний, еще реже в новостных программах.

В информационных программах жанр выступление в кадре (монолог) применяется телеведущими новостей независимых телекомпаний, когда они стремятся донести до телезрителей только конкретную информацию, но пока свое отношение к ней передавать не умеют, просто зачитывая подводки к сюжетам.

Для передачи прямого включения с места событий необходима спутниковая связь, которая очень дорога, поэтому в эфире региональных телекомпаний прямых включений с места событий пока что нет.

Жанр интервью часто применяется тележурналистами в программах негосударственных телекомпаний. Зачастую интервью имеет такую особенность: оно длиннее по времени до одной минуты, чем например, в эфирах российских или западных коллег, которым присуща краткость синхронов (исключение составляют программы созданные в жанре беседа и дискуссия).

Репортаж является ядром информационных программ и в таджикских негосударственных телекомпаниях. Репортаж теперь имеет живые кадры с шумовым эффектом и иногда с появлениями в кадре журналистов. Журналисты региональных телекомпаний стремятся производить и проблемные репортажи. Приведем пример одного из проблемных репортажей о проблемах заболевания ВИЧ/СПИД, который был сделан журналистом и автором многих программ в ТРК «Азия» Рашидом Хафизи в 2000 году:

Репортаж начинается со стендапа. В кадре Рашид Хафизи, он произносит следующие слова: «Врачи не могут предостеречь людей от заболевания сахарного диабета. Но от других заболеваний в силах предостеречь». Динамичные кадры, на них надпись «СПИД – это страшно». «Есть ли СПИД в области» 7 Цвик В. Л. Телевизионная журналистика: История, теория, практика: Учебное пособие. – М.: Аспект Пресс, 2004. – С.8 Там же – С.22-9 Rich C. Writing and Reporting News: a coaching method. Wadsworth, 1994. – P.535- Синхрон врача: «Заболевание СПИД у нас в городе ещё не регистрировалось».Синхрон второго врача: «Как вы знаете, сейчас у нас имеется четверо на диспансированном учёте, в основном все из Чкаловска».На кадрах журналист заходит в кабинет, закадровый текст (з/т): «Из-за отсутствия точной информации об этой болезни мы обратились к специалисту центра по борьбе со СПИД».

Синхрон врача: «В 2000 году у нас тоже зарегистрирован один случай вич-инфицированного. Вот она сейчас находится у нас, в Ленинабадской области (прежнее название, ныне Согдийская область). Мы постоянно за ней наблюдаем». Вопрос журналиста: «А Вы конкретно можете сказать, где она находится» Ответ: «Она находится в городе Чкаловск».

Кадры рук в перчатках, держат пробирку в руках (з/т): «В центре есть лаборатория, куда можно обратиться. Были ли случаи смерти ВИЧ-инфицированных» Ответ врача: «Один повесился, ему был 21 год».

Стендап, Рашид Хафизи «заходит» в кадр он на фоне ворот: «Это лечебный диспансер по психическим заболеваниям Ленинабадской области. В этом году больной, проходивший лечение в диспансере покончил жизнь самоубийством. Какова была причина, нам никто не захотел рассказать. Только в эпидемиологической станции Ленинабадской области нам сообщили, что очаг заражения находится в городе Чкаловск. Итак, наша съемочная группа направляется в Чкаловск».В кадре двери газели захлопывается, въезд в Чкаловск, девушка стоит у окна спиной, (з/т): «В городе Чкаловск мы нашли больную, но она не захотела показывать свое лицо».Синхрон девушки: «Ну где-то полгода назад. Ребенок у меня здоров».Кадры больницы (з/т):

Pages:     | 1 | 2 || 4 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.