WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 35 | 36 || 38 |

В итоге всего вышеизложенного хочется сделать вывод, что тексты масс медиа функционально и стилистически отличаются от разговорных, а главное, нельзя не заметить, что масс медиа изменили статус не только устного, но и написанного сло ва, от которого не требуется книжной основательности.

Д.С. Успенская (Воронежский ГУ) Научный руководитель — к.ф.н., доц. А.М. Шишлянникова РИФМА И РИТМ В РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНАХ Рекламный девиз — слоган — является наиболее важной частью любого реклам ного обращения. Именно в нем заключена основная идея всей рекламной кампании.

От успеха слогана зависит и успех самой фирмы. Выразительные особенности, при сущие афоризмам и пословицам, такие как ритмичность, созвучия, рифма, заявляют о себе и во всех удачных слоганах.

Слоган — это краткое рекламное сообщение, которое может существовать изо лированно от других рекламных продуктов и представляет собой свернутое содержа ние рекламной кампании.

Для удобства описания отдельных художественных приемов и их роли в эффек тивности слогана мы будем последовательно двигаться в анализе зарекомендовав ших себя вербальных техник, идя в структуре произведения от меньшего к большему.

Итак, три измерения слогана как словесного произведения — это:

звук;

· слово;

· предложение.

· Лингвисты установили, что смыслом обладают не только слова, но и звуки. На пример, звук «Р» передает идею динамики, решительности, мужественности. Тяже лые, взрывные «П» и «Б» создают ощущение солидности, основательности, надеж ности. Плавные скользящие назальные «Л» и «Н» имеют ярко выраженное женское начало, оставляют чувство легкости, надежности. Часто с помощью удачного звуко вого решения слогана удается передать не только общую идею, но и дать подсозна тельную ориентировку на товарную категорию, способ и ситуацию использования товара.

Созвучие — один из эффективных способов облегчить потребителю восприятие слогана. Наличие в слогане двух или более созвучных слов значительно увеличивает его запоминаемость. Единственное условие — объектом созвучия надо делать значи мую информацию: имя бренда, основное потребительское преимущество или, в край нем случае, показатель товарной категории.

Ритм, то есть определенное сочетание ударных и безударных слогов в слогане, делает его более структурированным. Это позволяет человеку лучше воспринять фра зу, а также лучше ее запомнить. Ритм особенно эффективен в тех случаях, когда слоган относительно длинен.

Ритмически организованные слоганы созвучия обращают на себя внимание сре ди прочих рекламных сообщений, легко запоминаются, но в то же время создают ощущение доверительности, интимности в общении за счет отсутствия четкого чере дования ударных и безударных слогов, меньшей «напористости». Это делает успеш ным их использование в рекламе средств, помогающих решить интимные проблемы (перхоть, прыщи, лишний вес и пр.), средств личной гигиены.

«Клерасил» любой коже от перхоти поможет. (Шампунь от перхоти) Чай «Канкура» — ваша стройная фигура. (Чай для похудения) В рекламе продуктов питания такие слоганы создают ощущение доверительнос ти, естественности, искренности обращения:

Пельмени «Мириталь». Вы не дома Очень жаль! Ароматная. Ваша. «Золотая чаша».

Удачной находкой копирайтера, на мой взгляд, являются слоганы супермаркетов «Пятерочка». Ритмически организованные, написанные с юмором, они успешно вы полняют свою функцию — создают ощущение доверительности, близости, доступно сти — что очень важно для данных супермаркетов эконом класса:

В кимоно японочка, а качество в «Пятерочке».

Ленин на броневичке, а качество в «Пятерочке».

Рифма основана на созвучии и представляет собой частный его случай. Рифма подразумевает созвучие окончаний слов, в то время как созвучие подразумевает го раздо большее число сходных звуков в двух или более словах, причем в корневых частях. В рекламе рифма используется часто, и как и любые другие художественные приемы, она должна быть функциональна (рифмуемые слова должны включать в себя значимые рекламные единицы: имя бренда, показатели товарной категории и основного потребительского преимущества) и оправдана (связана стилистически и семантически с общим смыслом рекламного сообщения). Как показали исследова ния, рифма значительно ухудшает вовлечение, но улучшает запоминаемость более чем в 1,5 раза.

Слоганы с преобладающей рифмой:

а) хореические — ударение преимущественно на первом слоге. Такие слоганы, по мнению исследователей, энергичны, вызывают прилив желания купить реклами руемый товар. Достаточно агрессивны.

Широко применяются в рекламе лекарственных средств, создавая ощущение бод рости, желания скорее выздороветь:

От природы вам совет: «Геделикс» — и кашля нет.

«Пензитал» — чтоб желудок не страдал.

Уместны в рекламе продуктов питания:

Больше позитива — советует «Ярпиво» А теперь в бутылке новой появился «Сад Фруктовый». (Фруктовый сок) Также хореические слоганы широко используются в рекламе чистящих средств, что вполне обоснованно: таким образом создается ощущение, что уборка с данным средством легка и приятна, принесет радость.

Новый «Tix» хорош вдвойне: по качеству и цене.

С «Mr. Propper» веселей: в доме чисто в два раза быстрей.

Применяются в рекламе магазинов, торговых точек, вызывая у реципиента поло жительные эмоции, желание зайти:

Деньги, время берегите — к нам в «Пятерочку» идите. (Сеть супермаркетов) За подарком забегай в магазин «Любимый чай».

б) ямбические — имеют ударение преимущественно на втором слоге. Произно сятся легче, чем хореические, лучше запоминаются. Такие слоганы имеют несколько «возвышенный» характер, поэтому копирайтер должен быть особенно осторожен при использовании их в рекламе повседневных продуктов питания, моющих средств и т.д.

Момент настал — прими «Гастал» — как видим, в этом слогане не учтено вышеназванное свойство, поэтому возникает оттенок комизма.

«Вискас Домашний рецепт» — мечта на обед.

Ямбические слоганы активно используются и в политической рекламе. В данном случае некоторая пафосность, присущая этом стихотворному размеру, вполне уместна.

Дела без лишних слов. Вадим Клецов.

За прочный дом и порядок в нем. (Сергей Лукин) в) слоганы с преобладающим трехсложным размером (дактиль, амфибра хий, анапест). По интонации такие слоганы больше напоминают живую речь, чем слоганы с двусложными размерами, имеют более спокойный, размеренный ритм.

Использование таких слоганов в рекламе лекарственных средств, продуктов питания создают у реципиента ощущение, что ему просто советуют воспользоваться реклами руемым товаром (как это бывает в живом разговоре между друзьями, знакомыми), а не «впаривают» его.

«Синупрет» — и насморка нет. — анапест «Ферровит» — оздоровит.— анапест Сметанку и масло «Буренкин луг» знают и любят все вокруг. — амфибрахий.

Интересен следующий слоган, имитирующий древнерусскую речь. На мой взгляд, это удачная находка копирайтера, т.к. у реципиента возникают ассоциации, связан ные с преемственностью традиций, стабильностью, надежностью, что очень важно при рекламировании продуктов питания:

Пельмени самолепные, вполне великолепные. Полакомлюсь как встарь я! Сама лепила Дарья. (Пельмени «Дарья») — амфибрахий.

Слоганы с трехсложными размерами создают ощущение надежности, уверенно сти, защищенности, поэтому часто используются в рекламе тех товаров и услуг, где эти качества являются важнейшими, определяющими в момент покупки: бытовой тех ники, фотоаппаратов, мебели и др.:

«ВЕКО» — быть хозяйкой легко. (Бытовая техника) — амфибрахий.

Хорошее фото — наша работа. (Фотосеть «Сивма») — амфибрахий.

Рифма, ритм, аллитерация — вот те средства, которые позволяют разработать хороший слоган.

Д.С. Циноева (Северо Осетинский ГУ) Научный руководитель — к.пед.н., доц. Л.Н. Аликова ПРИЧИНЫ АКТИВИЗАЦИИ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В «ГОВОРЯЩИХ» СМИ 1. Нас очень беспокоит тот факт, что в последнее время в российских средствах массовой информации наблюдается активный приток слов, заимствованных преиму щественно из английского языка. Нельзя сказать, что этот приток позитивно влияет на нашу речь и на язык в целом, совсем наоборот. Негативный процесс, названный в России «американизацией», захватил практически все сферы общественной жизни, культуры, искусства, моды. А теперь американизируется и наш язык. Притом амери канизмы так стремительно проникают в русский язык, что нормативная литература не успевает их фиксировать. Это болезнь языка, эпидемия. И, как любая болезнь, она нарушает определенные процессы, наносит вред общему языковому организму. В частности, она нарушила основную функцию литературного языка — коммуника тивную. То есть мысль, включающую в себя хотя бы одно такое слово, аудитория не воспринимает, не понимает, пытается интерпретировать, и дальнейшая логическая цепочка речи автора теряется. Красноречивые примеры такой погони за модой мож но встретить практически на всех каналах телевизионного и радиовещания.

2. Заимствование как переход элементов одного языка в другой в результате взаи модействия языков явление вполне нормальное, здоровое и объективное, и мы в своей работе его не отрицаем. Совсем недавно в Россию пришел термин PR. Каждый, кто так или иначе связан со сферой PR, считает должным дать определение этому термину. В связи с этим из тысячи определений у него на сегодня нет ни одного универсального.

Это и является одной из причин, по которым невозможно найти равнозначное слово новому термину в русском языке. Да, в России о PR говорят, как о «связях с обществен ностью», «создании благоприятных отношений», «создании позитивного мнения о товаре или лице» и так далее. Но PR как пришел в Россию, так и остался неизменным.

У нас даже появилось существительное «пиарщик» и глагол «пиарить» — «пиа риться». Мы же говорим о негативной тенденции — о субъективном заимствовании, которое собственно и нарушает коммуникативную функцию языка.

Как правило, основными причинами объективного заимствования являются исто рические контакты народов и наличие определенного рода двуязычия, необходи мость номинации новых предметов и понятий, новаторство нации в какой либо от дельной сфере деятельности, необходимость восполнить недостающие звенья в лек сической системе языка, необходимость семантически определеннее выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, тенденция к устра нению омонимии или полисемии исконного слова, тенденция пополнять экспрессив ные средства.

3. Наблюдая за языком «говорящих» СМИ, мы можем смело сказать, что сегодня американизмы проникают в русский язык чаще по причине снобизма, погони за мо дой. Этот фактор является субъективным. Также мы наблюдаем ошибки в употребле нии американизмов. Эволюция слова имеет сложный путь в заимствующем языке. У слов же, хаотично проникающих сегодня в наш язык, границы этапов очень часто бывают размыты. Следующим аспектом неправильного употребления американизмов является нарушение их семантики в заимствующем языке.

4.Важным аспектом в исследовании иноязычных слов является их классифика ция. Мы классифицировали имеющиеся в нашей картотеке слова по разноплановым признакам: по функциональному статусу (сфера употребления слов) и формальному статусу (грамматическая, фонетическая и орфографическая ассимиляция слов). Та ким образом, у нас образовалось пять групп.

СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ЖУРНАЛИСТИКИ М.Е. Аникина (Московский ГУ) МОЛОДЕЖЬ И СМИ: ПОЛЕ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ.............................С.В. Аносова (Тамбовский ГУ имени Г.Р. Державина) МЕСТО ПОЛЕМИКИ НА ГАЗЕТНОЙ ПОЛОСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ПРЕССЫ)..................... О.А. Аристархова (Белгородский ГУ) СОЦИАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СИСТЕМЫ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ.............................. Л.А. Браславец (Воронежский ГУ) ВЕРБАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ВЫРАЖЕНИЯ АГРЕССИИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ АВТОРОВ ЖЕНЩИН................... Л.М. Войтович (Тамбовский ГУ им. Г.Р. Державина) ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ КУЛЬТУРЫ В УСЛОВИЯХ РЫНКА........................................................................ З.С. Дзидаханова (Северо Осетинский ГУ) ЗАГОЛОВОК В ГАЗЕТЕ...................................................................... Л. Жихарь (Белгородский ГУ) СОЦИАЛЬНО ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ СОВРЕМЕННОГО СТУДЕНТА ЖУРНАЛИСТА................... Е.Н. Запорожец (Тольяттинский ГУ) НЕСОБЛЮДЕНИЕ НОРМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЭТИКИ ЖУРНАЛИСТА В ТОЛЬЯТТИНСКОЙ ПРЕССЕ................................... В.А. Капустина (Никулина) (Волгоградский ГУ) МЕТОДОЛОГИЯ ИЗУЧЕНИЯ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЛИТЕРАТУРНО ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЖУРНАЛОВ........................... Н.В. Ким (Кемеровский ГУ) СОЦИАЛЬНАЯ ЖУРНАЛИСТИКА И РЕКЛАМА В ПЕРИОД РЕФОРМЫ ОРГАНОВ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ....................................................... А.А. Колосов (Воронежский ГУ) ОСНОВЫ ФОТОКОМПОЗИЦИИ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА................... О.С. Кретинина (Воронежский ГУ) ОБРАЗНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ОЧЕРКОВОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ЖУРНАЛИСТИКЕ.............................................. Л.В. Кудинова (Воронежский ГУ) СРЕДСТВА И РЕСУРСЫ УСИЛЕНИЯ ВОСПРИЯТИЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА АУДИТОРИЕЙ............................... П.А. Логвин (Ставропольский ГУ) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ЖАНРОВ ДЛЯ ОТРАЖЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ПРОБЛЕМАТИКИ В ГОРОДСКОЙ ГАЗЕТЕ «ВЕЧЕРНИЙ СТАВРОПОЛЬ»....................... Б.В. Мамонт (Кубанский ГУ) ПРОБЛЕМА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО БАРЬЕРА В РАМКАХ ВЕДЕНИЯ ИНТЕРВЬЮ ДИАЛОГА................... В.П. Олейникова (Кубанский ГУ) СОВРЕМЕННЫЕ МОЛОДЕЖНЫЕ СМИ И ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИХ ЦЕЛЕВОЙ АУДИТОРИИ............................... В.В. Поплавская (Киевский национальный университет им. Т.Г. Шевченко) ПРОБЛЕМЫ РАСШИРЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА НА СТРАНИЦАХ ЕЖЕНЕДЕЛЬНИКА «ЗЕРКАЛО НЕДЕЛИ».............. В.В. Савельева (Тамбовский ГУ им. Г.Р. Державина) ОСВЕЩЕНИЕ КРИМИНАЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ В РЕГИОНАЛЬНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ............................................... Н.А. Сергунина (Воронежский ГУ) ЧЕРТЫ РОССИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРНО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КРИТИКИ ПОСТСОВЕТСКОГО ПЕРИОДА......................................... В.Е. Соломин (Кемеровский ГУ) К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕРНЕТ АУДИТОРИИ, ИЛИ КЕМ ВОСТРЕБОВАНЫ ПОЛИТИЧЕСКИ ОРИЕНТИРОВАННЫЕ СЕТЕВЫЕ СМК............................................. К.В. Тулупова (Воронежский ГУ) НЕКОТОРЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА В СОВРЕМЕННЫХ СМИ................ В.И. Хитеева (Ставропольский ГУ) ИНФОРМАЦИОННАЯ ПОЛИТИКА ГАЗЕТЫ «СТАВРОПОЛЬСКАЯ ПРАВДА» В ОСВЕЩЕНИИ ОБРАЗА ЖЕНЩИНЫ.............................................. Д.С. Шикула (Воронежский ГУ) НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ОРГАНИЗАЦИИ ИНТЕРНЕТ СООБЩЕСТВ................................................................... Т.В. Щербак (Воронежский ГУ) ПРОБЛЕМЫ ВЗРОСЛЕНИЯ НА СТРАНИЦАХ МОЛОДЕЖНОЙ ПРЕССЫ.................................................................. Н.А. Яцевич (Тамбовский ГУ им.

Pages:     | 1 |   ...   | 35 | 36 || 38 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.