WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 20 | 21 || 23 | 24 |   ...   | 29 |

Некоторые участники совещания стремятся «протащить» свои проекты, действуют напористо. Партнерам по совещанию редко выпадает возможность высказаться. При таком авторитарном ведении совещания руководитель уверенно держит бразды правления, подает множество предложений, сообщает новую информацию, формулирует свое мнение категорично, не допуска возражений, не добивается всеобщего согласия, не ищет поддержки, необходимой для его реализации.

Выбор способа поведения зависит от поставленных целей, а также от конкретной ситуации, в которой вы будете проводить то или иное совещание или беседу. Дипломатия в общении уместна в следующих случаях:

достаточно времени, чтобы обсудить все доводы;

решение будет успешно реализовано только тогда, когда его признают все участники обсуждения;

участники совещания понимают проблему и знают варианты ее разрешения;

возникли большие разногласия, и необходимо переубедить несогласных в правильности принимаемого решения.

Авторитарное поведение допустимо, если по каким-либо причинам нельзя обратиться к помощи партнеров ни при творческом обсуждении, рассмотрении данного вопроса, ни при последующем его решении. Это бывает в том случае, если необходимо как можно быстрее принять решение.

Психологи, работающие на предприятиях, подтверждают, что оба стиля поведения — дипломатичный и авторитарный — могут приводить к успеху. Однако авторитарное ведение совещания следует отнести к нежелательным исключениям, особенно если с его участниками придется работать и дальше. В противном случае в дальнейшем вам не поможет никакая дипломатия.

3.11. Деловая переписка 3.11.1. Термин «официальная переписка» охватывает любое письмо или другую форму корреспонденции, направляемые любым официальным лицом в этом его качестве, от его имени и в силу занимаемого им поста.

Два вида официальной корреспонденции Всё разнообразие официальной корреспонденции может быть условно разделено на два основных вида:

а) официальная переписка между государственными организациями различных стран, иностранными представительствами и их должностными лицами (ноты, меморандумы, памятные записки). Этот вид корреспонденции используется в основном в дипломатической практике;

б) деловые (коммерческие) письма, имеющие часто полуофициальный характер и широко применяемые при организации деловых контактов между фирмами, организациями и т.д.

Переписка – это общение в миниатюре важнейшее средство общения в мире;

основа управленческой и коммерческой деятельности;

служебное послание;

официальный документ;

нелегкий труд и искусство;

по форме это:

- деловые письма;

- служебные записки;

- торговые соглашения, сделки и другая подобная корреспонденция.

Хххххххххххххххххххххххххххх 3.11.10. Виды писем по целям и характеру письма – извещения, письма – напоминания, письма – приглашения, письма – просьбы, письма – предложения, письмо - запрещение письма – подтверждения;

письма – соглашения, письма – отказы, информационно – разъяснительные письма, письма - циркуляры письма – разрешения, сопроводительные письма, гарантийные письма.

Образцы написания отдельных видов писем помещены в приложении в конце настоящего раздела.

Хххххххххххххххххххххххххххххххххх 3.11.2. Типовая схема письма 1) Письмо желательно строить по такой схеме:

внимание Интерес просьба действие Пример:

Уважаемый (ая)…………………… ! внимание «Я хочу сообщить Вам нечто интересное (важное)…» «Мы прелагаем Вам то, что может существенно интерес улучшить Вашу жизнь…» «Нам требуется помощь людей, готовых вложить хотя просьба бы… в благородное, патриотическое дело…» «Мы призываем Вас присоединиться к тысячи добрых действие людей…» ххххххххххххххххххххххххххххххххххх 3.11.3. Требования, предъявляемые к деловой корреспонденции 1) Излагать содержание делового письма следует точно и лаконично. В тексте предпочтительны простые распространенные предложения.

2) Одно из главных требований к письму – оно должно быть не длинным! 3) Письмо должно отражать индивидуальность автора, отдела или компании, где он работает. Из письма должно быть ясно, что это за компания, чем она занимается, прочно ли стоит на ногах т.д.

4) Доказательства, соображения подкрепляются лишь самыми важными аргументами, фактами или цифрами (цифры, перечни, списки и т.д. даются в приложении).

5) Текст делового письма следует делить на абзацы. Каждый абзац должен содержать законченную мысль и начинаться с новой строки. Нормальным считается, если абзац содержит 2-3 предложения.

6) Тон письма должен быть уважительным и «корректным», даже если назревает конфликтная ситуация.

7) Суть просьбы, предложение условий для сотрудничества и т.д. нужно излагать в доступной форме и логической последовательности.

8) Деловое письмо обычно носит четко поделённый характер и посвящается одному вопросу, содержание которого следует целиком подчинить его решению:

- заключение сделки, - изложение делового предложения, - передача информации и т.д.

9) Важнейшее требование к содержанию письма - честность и правдивость.

10) Задержка с ответом, бессознательно допущенная ошибка, неточность должны повлечь за собой извинительные просьбы.

3.1.4. Основные правила оформления деловых писем 1) Деловое письмо обычно состоит из:

- заголовка;

- основного текста;

- концовки.

Заголовок содержит:

• название фирмы (учреждения), отправляющей письмо;

• почтовый и телеграфный адрес;

• телетайп и телефакс;

• номера телефонов;

• расчётный счёт;

• дату отправления: месяц пишут словом.

Обычно эти реквизиты присутствуют на фирменном бланке.

- В заголовке рядом с датой обычно помещается ссылка на содержание письма или повод, по которому оно написано.

Пример:

- «Относительно (касательно)…» - «По вопросу поставки (заказа)…» - «На №… от …» - «На Ваш №… от …» На деловом письме ставиться исходный номер. Ставить исходящий номер на письмах, адресуемых за рубеж, не рекомендуется. Там ограничиваются датой отправки и содержанием письма.

В деловой переписке, помимо адреса и названия фирмы или учреждения, написанного на конверте, названные атрибуты помещаются и в заголовке (в правой верхней части письма).

Если письмо адресовано фирме или учредителю, то сначала указываются наименование фирмы (учреждения) в именительном падеже, а затем почтовый адрес. В документе, направляемом на имя руководителя (организации), наименование организации входит в состав наименования должности руководителя.

Пример: «Президенту компании … господину …» В письме, адресованном частному лицу, сначала пишутся почтовый адрес, а затем фамилия и инициалы адресата. Перед именем адресата можно поставить слово Attn., например Attn. Mr. Black (Вниманию мистера Блэка).

Если известна должность адресата, желательно указать её после имени. Например:

Attn. Mr. Black, Head of Department (Вниманию мистера Блэка, начальника отдела). При обращениях к отдельным лицам употребляется неформальное выражение Дорогой.

Например, Dear Sir, Dear Madam, Dear Mr. Brawn, Dear John, а при обращении к фирме – формальное Dears Sirs (Европа), Gentleman (США).

Следует иметь в виду, что имена, адреса, обращения, каждое слово официального названия, должности названия объектов переписки пишутся с заглавной буквы (Азбука делового общения // Бизнес для всех. М.,1991. Вып.1.С. 33, 34).

После обращения обычно следует вводная фраза. Она формулируется в зависимости от типа письма и его цели.

- В правой верхней части письма помещаются наименование фирмы – получателя письма в именительном падеже, а затем почтовый адрес.

- В документе, направляемом на имя руководителя, наименование организации входит в состав наименования должности руководителя.

- В письме, адресованному частному лицу, сначала пишут почтовый адрес, а затем фамилию и инициалы адресата.

- После обращения обычно следует вводная фраза, которая формулируется в зависимости от типа письма и его цели.

Поэтому вступление характеризуется большим разнообразием. Вместе с тем есть ряд этикетных оборотов, которые употребляются при написании наиболее часто и являются стереотипными. Знание их или наличие под рукой сокращают время написания послания и во многих случаях повышают культуру письма.

Примеры из некоторых устойчивых этикетных формул:

Мы получили Ваше письмо за № … от 1 ноября с.г., из которого рады были узнать (с удовольствием узнали), что… Мы получили Ваше письмо от 15 мая с.г. вместе с приложенными к нему документами.

Выражаем удовлетворение по поводу быстрого ответа на наш запрос.

Благодарим за письмо от …или за № …В ответ сообщаем… Подтверждаем получение Вашего письма от …со всеми приложениями Настоящим подтверждаем, что нами получено Ваше письмо от 14 марта с.г., и сообщаем, что… Мы крайне удивлены Вашим письмом от …в котором Вы сообщаете… Мы с удивлением узнали из Вашей телеграммы (телекса), что … В дополнение к нашему письму от 12 февраля с.г. сообщаем, что… Разрешите написать Вам… Мы вынуждены напомнить Вам… Настоящим ещё раз напоминаем (сообщаем)…- Мы сожалеем (выражаем сожаление) по поводу Вашего отказа (молчания)… К сожалению, мы до сих пор не получили Вашего ответа на наше письмо от … и вынуждены еще раз Вам напомнить (попросить)… В связи с Вашим письмом от … сообщаем, что, к нашему сожалению… В ответ (отвечая, ссылаясь) на Ваше письмо сообщаем, что… В подтверждение нашей телеграммы от …сообщаем, что… В подтверждение нашего телефонного разговора, состоявшегося 5 июня с.г., сообщаем, что… Принимаем к сведению Ваше письмо от …и сообщаем … Мы вынуждены уведомить Вас, что … Уведомляем Вас, что… Ставим Вас в известность… Доводим до Вашего сведения… По Вашей просьбе направляем Вам… Просим извинить нас за задержку с ответом на Ваше письмо от … Пожалуйста, примите наши извинения за … Мы благодарим Вас (признательны Вам, выражаем благодарность) за оказанную услугу (помощь, поддержку).

Содержание письма зависит от проблем и задач, которые приходится решать посредством переписки. Оно в деловом письме не должно быть пространным. Нередко содержание исчерпывается одним или немногочисленными предложениями, выражающими просьбу, согласие или отказ.

Примеры фраз, которые могут составить основу кратких писем:

Настоящим просим сообщить о сроках отгрузки… Просим ускорить отправку… Просим поставить нас в известность о… Просим сообщить нам о Вашем решении по вопросу… Обращаемся к Вам с просьбой выслать… Нам нужны дополнительные сведения о… Просим сообщить нам о приемлемости для Вас нашего предложения.

Просим подтвердить принятие нашего заказа к исполнению.

Ваша просьба о …удовлетворена.

В ответ на Ваше письмо от … сообщаем, что Ваша просьба о поставке … решена положительно.

Настоящим сообщаем, что Ваш запрос (заказ, предложение) принят нами.

В ответ на Ваши требования …сообщаем, что нами приняты следующие меры… В ответ на Вашу просьбу (наказ) с сожалением сообщаем (должны, вынуждены сообщить), что её (его) выполнить не можем (не имеем возможности).

К сожалению, мы вынуждены отклонить ваше предложение.

К сожалению, Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам… Ваша просьба (предложение) находится на рассмотрении. По получению результатов рассмотрения сообщим незамедлительно.

Ваше предложение с удовольствием (благодарностью) будет принято, если вы согласитесь внести в него следующие изменения… Ваш заказ будет выполнен при условии (например, если Вы согласитесь на более поздние сроки поставок нужных Вам товаров. Для нас приемлема дата отгрузки …) … При написании основного текста письма употребляются обороты – скрепы:

В связи (в соответствии) с вашей просьбой… В связи с вышеизложенным… Одновременно с этим… Во – первых …во – вторых…и т.д.

В первую очередь… Кроме того … более того…помимо того… Тем не менее…несмотря на… Далее мы вынуждены… Само собой разумеется… Считаем необходимым (важным, нужным, целесообразным)… В соответствии с Вашей просьбой (прилагаемыми документами)… Мы совершенно уверены… Мы выражаем уверенность… Это касается Вашей просьбы (предложения) … Дело в том, что… В противном случае мы вынуждены… В сложившейся обстановке… По нашему мнению… Мы не согласны с вашей точкой зрения по следующим причинам… В случае Вашего отказа (неуплаты)… Далее Вы пишите… К тому же… В дополнение к вышеизложенному (вышесказанному, отмеченному выше), сообщаем… Следует (необходимо, нужно, надо, хочется, считаем необходимым) добавить (отметить, заметить)… В виду перечисленного (вышеизложенного) следует (мы хотим, мы должны, нам необходимо)… Подводя итоги (заключая, суммируя, резюмируя)… Таким образом (в заключение)… Во избежание задержки… Необходимо (нужно, следует) признать, что… Мы испытываем затруднение с… Фактически… Что касается Вашей просьбы (замечания), обращаем внимание на тот факт, что… Выражаем сожаление (сомнение, недоумение, удовлетворение)… Мы сожалеем… В своё оправдание хотим сообщить… В ответ на ваш упрёк хотим сообщить … Мы признаём… Мы также купили бы у Вас… Поставки будут производиться (осуществляться)… Подтверждаем получение… Обращаем Ваше внимание… Вам, несомненно (очевидно) известно… В конце делового письма содержаться просьбы писать или информировать, а также пожелания, надежды на дальнейшее сотрудничество, получение заказов и т.д. Здесь же могут быть извинения и благодарности.

Заканчивается письмо формулой вежливости с указанием должности, фамилии и инициалов лица, подписывающего письмо, а в некоторых случаях ставиться и печать.

Как в других структурных элементах делового письма, так и в концовке используются устойчивые выражения, например:

Pages:     | 1 |   ...   | 20 | 21 || 23 | 24 |   ...   | 29 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.