WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |   ...   | 11 |

формы контракта – специальный международный типовой контракт Основные части внешнеторгового контракта Название, регистрационный номер, указание места Преамбула и времени заключения контракта, определение сторон и предмета договора Первая часть – Качество, количество и цена товара;

контракта – – условия поставок;

обязательства – время и место поставок товара экспортера Вторая часть – Условия принятия товара;

контракта – обязательства – условия платежа импортера Заключительная Условия страхования, сведения о применяемых часть сторонами праве и арбитраже Технические условия, условия испытаний, приемки, Приложение спецификация, график поставки Содержание внешнеторгового контракта купли-продажи В преамбуле контракта приводится определение стоОпределение рон – это полное юридическое наименование контрсторон агентов с указанием, какая сторона является покупателем, а какая продавцом Предмет Определяется вид сделки, базисные условия поставки, договора наименование товара и его количество Условия – Кто организует и оплачивает перевозку товара от поставки продавца к покупателю;

товара – кто несет риск от гибели или порчи товара Фиксируются в контракте в валюте одной из сторон контрагентов или в валюте третьей страны. Для платежа может быть выбрана другая валюта.

Способы установления цен:

- твердые цены (не изменяются);

- цены с последующей фиксацией (устанавливаются в назначенные договором сроки);

Контрактные - скользящие цены (в контрактах с длительными цены сроками поставок) изменяются с изменением экономических условий. Скользящая цена состоит из двух частей: базовой и переменной.

Оговорки о колебании цены в зависимости от соответствующего изменения рыночной цены: повышение; понижение; комбинированная (повышение или понижение).

В процессе уторговывания цен применяются ценовые скидки.

Основной метод определения необходимого уровня цен – изучение цен конкурентов на аналогичные товары 1. Платежи наличными – это оплата товара немедленно после передачи их продавцом покупателю или немедленная оплата товаров против предоставления продавцом в банк документов, подтверждающих факт поставки товаров в соответствии с условиями контрактов. Расчет наличными осуществляется следующими способами:

- чеками;

Условия - банковскими переводами;

платежей - аккредитивами;

- инкассо.

2. Продажа в кредит – наиболее частая форма расчетов во внешнеторговых сделках.

Наиболее простой формой товарного кредита является беспроцентная рассрочка платежей – это промежуточная форма расчетов между немедленным платежом наличными и продажей товаров в кредит Календарные даты, к которым товары должны быть доставлены продавцами в установленные контрактами географические пункты. Например, «срок поставки 1 декабря 200_ г. ФОБ порт Новороссийск» означает, что до истечения установленной даты товар должен Сроки быть погружен на борт судна.

поставки По обычаям международной торговли «немедленно» товаров означает обязательство продавца поставить товар в любой день в течение не более двух недель.

Используются в контрактах и такие сроки поставки, как «по мере готовности», «по открытии навигации», «по мере накопления партии не менее … тонн» и т.д.

– По стандарту;

– по техническим условиям;

Качество – по спецификации (указываются специфические патовара раметры);

– по образцу Упаковка предназначена:

– для расфасовки товара;

– для рекламных целей;

– для сохранности товаров в различных внешних средах;

– для защиты изделий от механических повреждений при перевозках и перегрузках;

Упаковка – для механизации погрузо-разгрузочных работ и т.д.

и маркировка Маркировка грузов выполняет функции:

- товаросопроводительную;

- указывает реквизиты импортера, номера контракта и др.;

- указывает правила обращения с грузом;

- предупреждает об опасностях при обращении с грузом Действуют в течение согласованного в контракте срока Гарантии при условии выполнения покупателем инструкций по продавцов транспортировке, хранению и использованию товара Штрафные санкции по своим размерам и порядку наШтрафные числения должны вести к выполнению обязательств, а санкции не носить разорительный характер Этот раздел контракта включает четыре основных условия:

- что страхуется;

- от каких рисков;

- кто страхует;

- в чью пользу страхует.

Ссылки в контракте на базисные условия ФОБ, СИФ, «франко-граница» и т.д. определяют страхователей, Страхование которые обязаны заключить договоры о страховании.

Договор со страховой компанией (страховщиком) заключается обычно в пользу импортера.

Страхование грузов может осуществляться на условиях:

– с ответственностью за все риски;

– с ответственностью за частую аварию;

– без ответственности за повреждения, кроме случаев крушения Обстоятельства, предугадать наступление которых заранее при заключении контрактов стороны не имели возможности, называются «обстоятельствами непреодолимой силы», или «форс-мажорными обстоятельОбстоятельства ствами». К ним обычно относят пожары, наводнения, непреодолимой землетрясения, эпидемии и другие действия стихийсилы ных сил природы. Срок исполнения обязательств для стороны, на которую воздействуют эти обстоятельст(форс-мажор) ва, отодвигается на весь период их действия и ликвидации последствий. В контрактах обычно приводится согласованный контрагентами перечень таких обстоятельств Разногласия возникают из-за разного толкования сторонами обязанностей. Споры должны разрешаться пуАрбитраж тем переговоров, в других случаях международная практика предусматривает решение споров арбитражем (или, по согласованию сторон, третейским судом) Обусловлены особенностями товара, способами его Другие транспортировки, хранения, таможенными требоваусловия ниями и т.д. Они определяются сторонами по взаимному согласию на основе нормативно-правовой базы Типовой контракт Сущность Примерный договор или ряд унифицированных условий, сформулированных заранее с учетом торговой практики и обыкновений и принятых сторонами Цель Унификация условий Особенности - Применяется бланк типографского изготовления;

- принимается полностью или берется за основу;

- применяется при сделках на стандартные машины, на потребительские товары, на сырье, а также на биржах Кем Союзами, ассоциациями, международными разрабатывается организациями, крупными компаниями Советы по составлению контрактов 1. Снижать риск в случае неисполнения контракта 2. Проверять платежеспособность 3. За основу принимать свой проект 4. Исключать несправедливые условия 5. Не завышать требования по гарантиям, рискам, т.к. это повлечет увеличение цены 6. Оговаривать не только обязанности, но и ответственность за неисполнение 7. Не допускать неточностей, нарушений порядка подписания договора (это может быть использовано другой стороной при спорах) Вопрос 4. «Инкотермс» (INCOTERMS – International Commercial Terms). Международные правила толкования торговых терминов Общие положения Другое Базисные условия поставки «Инкотермс», т.к. устанавназвание ливают основу (базис) цены в зависимости от того, документа включаются расходы по доставке в цену товара или нет Международной Торговой Палатой в 1936 г., затем несколько раз редактировались. Последняя редакция Изданы (2004) учитывает развитие зон, свободных от таможенных пошлин, внедрение в практику торговли электронной связи и изменения в практике перевозок грузов Разграничение обязанностей между сторонами и устаФункции новление момента перехода риска случайной гибели или порчи товара с продавца на покупателя Отдельные Франко – свободно термины Перевозчик – лицо, осуществляющее или обеспечивающее перевозку товара на основании договора по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта Фрахт (Freight) – плата за провоз, вознаграждение, выплачиваемое перевозчику за перевозку и доставку грузов Договор фрахта (Contract of atfreighment) – договор морской перевозки, согласно которому судовладелец за определенное вознаграждение принимает на себя обязательство перевезти принадлежащий фрахтователю груз Фрахтователь (Charterer) – сторона в договоре фрахта.

Обычно фрахтователем выступает грузоотправитель Погрузка и разгрузка за счет фрахтодателя (Free in and out) – отметка в коносаменте, согласно которой расходы по погрузке и разгрузке несет судовладелец Группа Е «Отгрузка» Группа F «Основная поставка (перевозка) частично опГруппы лачена» терминов Группа С «Основная поставка (перевозка) оплачена» Группа D «Доставка (прибытие)» Распределение базисов поставки по группам Группа EXW 1) транспортные расходы продавца – нет;

Отгрузка Е С завода 2) риски продавца – нет 1) транспортные расходы продавца – Основная до внутреннего (промежуточного) пункта поставка FCA Группа (порта) отгрузки;

(перевозка) FAS F 2) риски продавца – до внутреннего частично FOB (промежуточного) пункта (порта) отгрузки оплачена 1) транспортные расходы продавца – Основная CFR до внутреннего (промежуточного) пункта Группа поставка CIF (порта) назначения;

C (перевозка) CPT 2) риски продавца – до внутреннего оплачена CIP (промежуточного) пункта (порта) назначения DAF 1) транспортные расходы продавца – DES Группа Доставка до места (порта) назначения;

DEQ D (прибытие) 2) риски продавца – до места (порта) DDU назначения DDP Характеристика условий поставки Группа Е EXW (Ex Works … Named Place) С завода (Франко завод) … включает название места. Продавец выполнил поставку, когда преодно доставил товар в распоряжение покупателя на своем предусловие приятии (заводе, складе). Покупатель несет все риски Группа F FCA (Free Carrier … Named Place) Франко перевозчик … навключает звание места. Продавец выполнил поставку, когда предоставил товар, прошедший вывозную таможенную очистку, указанному покупателем перевозчику в указанном пункте. С этого момента времени риск переходит на покупателя FAS (Free Alongside Ship … Named Port of Shipment) Франко вдоль борта судна … название порта отгрузки. Продавец выполнил поставку, когда товар, прошедший вывозную таможенную очистку, размещен вдоль борта судна на причале в названном порту отгрузки. С этого момента времени риск переходит на покупателя FOB (Free On Board … Named Port of Shipment) Франко борт … название порта отгрузки. Продавец выполнил поставку, когда товар, прошедший вывозную таможенную очистку, пересек поручни судна в порту отгрузки. С этого момента времени (начиная с размещения груза) риск переходит на покупателя Группа С CFR (Cost and Freight … Named Port of Destination) Стоивключает мость и фрахт … название порта назначения. Продавец выполнил поставку, когда оплатил расходы и фрахт до названного пункта назначения, а товар, прошедший вывозную таможенную очистку, пересек поручни судна в порту отгрузки.

С этого момента времени риск переходит на покупателя CIF (Cost, Insurance, Freight … Named Port of Destination) Стоимость, страхование и фрахт … название порта назначения. Продавец выполнил поставку, когда оплатил расходы, страхование и фрахт до названного пункта назначения, а товар, прошедший вывозную таможенную очистку, пересек поручни судна в порту отгрузки. С этого момента времени риск переходит на покупателя CPT (Carriage Paid To … Named Place of Destination) Фрахт/ перевозка оплачены до … название места назначения. Продавец выполнил поставку, когда доставил товар, прошедший вывозную таможенную очистку, названному им перевозчику, оплатил расходы перевозки товара до названного пункта назначения. С этого момента времени риск переходит на покупателя CIP (Carriage and Insurance Paid To … Named Place of Destination) Фрахт/перевозка и страхование оплачены до … название места назначения. Продавец выполнил поставку, когда доставил товар, прошедший вывозную таможенную очистку, названному им перевозчику, оплатил расходы перевозки и страхования товара до названного пункта назначения. С этого момента времени риск переходит на покупателя Группа D DAF (Delivered At Frontier … Named Place) Поставлено на включает границе в указанном пункте. Продавец выполнил поставку, когда предоставил в распоряжение покупателя товар, прошедший вывозную таможенную очистку, в названном пункте или месте на границе сопредельной страны. С этого момента времени риск переходит на покупателя DES (Delivered Ex Ship … Named Port of Destination) Поставлено с судна в названном порту назначения. Продавец выполнил поставку, когда предоставил в распоряжение покупателя товар, прошедший вывозную таможенную очистку, на борту судна в порту страны назначения. С этого момента времени риск переходит на покупателя DEQ (Delivered Ex Quay … Named Port of Destination) Поставлено с пристани в названном порту назначения. Продавец выполнил поставку, когда предоставил в распоряжение покупателя товар, прошедший вывозную таможенную очистку, на пристани в порту страны назначения. С этого момента времени риск переходит на покупателя DDU (Delivered Duty Unpaid … Named Place of Destination) Поставлено без уплаты пошлины в названном пункте назначения. Продавец выполнил поставку, когда предоставил в распоряжение покупателя неразгруженный с транспортного средства товар, прошедший вывозную таможенную очистку, в названном пункте страны назначения. С этого момента времени риск переходит на покупателя DDP (Delivered Duty Paid … Named Place of Destination) Поставлено с уплатой пошлины в названном пункте назначения. Продавец выполнил поставку, когда предоставил в распоряжение покупателя неразгруженный с транспортного средства товар, прошедший вывозную таможенную очистку и ввозную таможенную очистку, в названном пункте страны назначения. С этого момента времени риск переходит на покупателя Способы транспортировки Базисные Автомо- Железно- КомбиниВодный Воздушный условия бильный дорожный рованный EXW + + + + + FCA + + + + + FAS + – – – – FOB + – – – – CFR + – – – – CIF + – – – – CPT + + + + + CIP + + + + + DAF + + + + + + DES + – – – (финиш водный) + DEQ + – – – (финиш водный) DDU + + + + + DDP + + + + + Следует иметь в виду, что:

– ИНКОТЕРМС имеет рекомендательный (факультативный) характер, т.е. приобретает для конкретной сделки обязательную силу только в том случае, если в контракте на него делается соответствующая ссылка;

– не существует базисных условий поставки (БУП), которые понимались бы (трактовались бы) везде в мире стандартно, одинаково, равно как не существует одинаковой терминологии, применяемой для обозначения того или иного базиса поставки;

– наибольшее различие в трактовке БУП существует между европейской (континентальной) и американской (североамериканской) практикой.

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 | 9 |   ...   | 11 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.