WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 7 |

В русле семантико-когнитивного анализа языка проблема репрезентации знания рассматривается в двух плоскостях. Одна сторона вопроса состоит в том, что о представленности какого-либо знания судят на основании обнаруживаемой в содержании выражений языка репрезентации какой-либо концептуальной области. Такими репрезентациями являются когнитивные модели, имеющие привязку к языку. Следовательно, вторым обязательным аспектом представления знания в языке является способ, которым язык репрезентирует данный концепт, его «раскрой» в ментальности людей, говорящих на данном языке. Таким образом, в отношении семантико-когнитивного анализа языковых выражений можно говорить о двух непосредственных задачах: одна направлена на выявление «концептуального кодирования» (того, ЧТО репрезентировано), вторая ориентирована на «процедурное кодирование» (т.е. на то, КАК концепт представлен в языке). Разграничение концептуального и процедурного кодирования в высказывании мотивировано необходимостью двух типов информации для адекватного понимания сообщения: репрезентационной и компьютационной, то есть требуется информация о собственно репрезентациях и информация о том, как ими манипулировать (Д. Уилсон, Д. Спербер).

В разрабатываемой в диссертации концепции языковая актуализация зрительного восприятия рассматривается как переход результатов отражения, категоризации, конструирования (моделирования) и означивания денотативных ситуаций с уровня концептуальной структуры на уровень семантической структуры языковых знаков.

Он включает элементы, входящие в триаду «внешний мир – образ мира – язык»:

предметная (денотативная) ситуация концепт когнитивная сцена лексическое (грамматическое) значение простого языкового знака или пропозиция составного знака (производного слова-композита, предложения).

Методологическую основу для формулирования схемы такого перехода составила теория стратификации семантики, в рамках которой языковые значения представлены как результат взаимодействия смысловой основы и интерпретационного компонента, которые являются не раздельными содержательными объектами, а единым семантическим комплексом, заключающем в себе смысловое содержание в определенном способе его языкового представления. Смысловая основа – это когнитивная основа лексических и грамматических значений языковых единиц и их реализаций, инвариант внутриязыковых синонимических преобразований и межъязыковых соответствий. Интерпретационный компонент «накладывается» на смысловую основу и выступает способом представления смысла, связанным с данной языковой формой (А.В. Бондарко). В соответствии с данным положением определённой предметной денотативной ситуации соответствует образ-схема (схема-прототип, фрейм и т.п.), структурирующая концепт ‘зрительное восприятие’, которая является инвариантной, прототипической т.к. составляет знание о типичных ситуациях определенного вида и является фрагментом ККМ, отдельным сегментом знания. Примерами репрезентаций данного вида выступают репрезентации любых действий или событий, происшествий, имеющие участников, находящихся в типовых отношениях и характеризующиеся по месту, способу своего осуществления и т.п.: ‘чтение’, ‘уборка квартиры’, ‘пожар’, ‘урок в школе’, ‘покупка чеголибо в магазине’, ‘путешествие’, ‘спортивный матч’ и т.д. При сообщении об одной подобной денотативной ситуации концепт-прототип отображается в знаках языка в виде одного из различных вариантов. В качестве такого варианта по отношению к прототипу выступает когнитивная сцена – результат концептуализации денотативной ситуации, профилирования исходного концепта. Примером может служить знание о перемещении из одного места в другое (с пересадками, интервалами и т.п.) и интерпретация частного случая такой поездки, ставшая, сюжетом повести «Путешествие из Санкт-Петербурга в Москву» Н.А. Радищева.

Для языковой актуализации денотативные ситуации осмысляются расчлененно, подвергаются схематизации в соответствии с задаваемым смыслом, в качестве существенных выделяются те или иные их компоненты (С.Д. Кацнельсон, Р. Лэнекер, Д. Слобин, Л. Талми, У. Чейф и др.). Например, в семантике различных глаголов движения концептуализируется не весь концепт ‘движение’, а лишь некоторые из компонентов когнитивной модели – СКОРОСТЬ, НАПРАВЛЕНИЕ, СПОСОБ, НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА, КОНЕЧНАЯ ТОЧКА, ОРИЕНТИР, ДИСТАНЦИЯ, НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ, СРЕДА, ПРЕГРАДА и др. (Р. Джекендофф, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, Д. Слобин, Л. Талми). Законченность интерпретации смысла о ситуации придает предикативный акт, оформляющий пропозицию в сентенциональном знаке – только в языковой форме всякая наблюдаемая, мыслимая ситуация получает актуализацию в речемыслительном процессе.

КС как результат концептуализации денотативной ситуации в отличие от иконического отображения информации о репрезентируемом предмете предполагает, что в денотативных ситуациях выделены элементы, составленные в определенную конфигурацию. На этом основании ментальная репрезентации зрительного восприятия моделируется в диссертации в виде фреймовой структуры, что соответствует представлению о наличии конфигурации в КС вследствие концептуализации денотативной ситуации (фрейм «Зрительное восприятие», рис.1).

Компоненты данного фрейма содержат признаки, актуализируемые в различных вариантах его конфигурации. Слот «субъект» содержит информацию о степени активности наблюдателя и его признаках, слот «событие восприятия» разграничивает признаки акта зрительного восприятия, в слоте «объект восприятия» содержится информация о топологии объекта. Фрейм полной структуры отражает идеализированный вид ментальной репрезентации (идеализированную когнитивную модель по Дж. Лакоффу), тогда как различные КС, выявляемые в анализе перцептивных высказываний, и опирающиеся на фрейм, варьируются в зависимости от ракурса структурирования данной ментальной репрезентации. Это зависит как от выбора самим говорящим ракурса концептуализации, так и от арсенала имеющихся в языке средств, пригодных для данной задачи. Наличие более чем одной конфигурации КС при их актуализации в однотипных или идентичных пропозициях свидетельствует о правомерности выделения данного уровня в модели актуализации концепта. Приведем несколько видов иллюстраций данного положения.

событие субъект объект восприятия Рис. 1. Фрейм «Зрительное восприятие» ь л те а д ю л б а н й ы н ч ти с и л о х с у к о ф й ы н в ти ти р а п р е ц н е и р е п с к э а ц и н а р г я и н е р з е л о п я и н е р з е л о п а д а р г е р п … а р о з б о а к ч то ть е д и в ть с о н б о с о п с я и ц н та с и д … а яд л г з в я и н и л … Пример 1. Денотативная ситуация: субъект и действие (деятельность), например, военнослужащий, выполняющий действие визуального контроля над определённым участком местности. Когнитивные сцены: 1.1. Наблюдение (действие); 1.2. Наблюдательный пункт (место); 1.3. Наблюдатель (субъект действия) (список КС открыт).

Интерпретация: Денотативная сцена, в которой некий субъект выполняет действие (занят деятельностью) в ККМ представлена концептом, чаще всего именуемым абстрактным именем действия – в данном случае именем существительным наблюдение. При вербализации данный концепт представлен в каком-либо отдельном ракурсе, но языковые средства актуализации концепта лексически однородны: 1.1. Наблюдение ведет сержант Смирнов. 1.2. В наблюдательном пункте – сержант Смирнов (т.е. занят наблюдением). 1.3. Наблюдателем сейчас Смирнов.

Пример 2. Денотативная ситуация: субъект, (действие) деятельность, и объект, например люди, внимательно следящие за деятельностью других людей с определенной целью. Когнитивные сцены не отличаются компонентами, различия заключаются в смысловом ракурсе, который включен в КС как отношение субъекта к объекту: 2.1.

«Кто-наблюдает-за-кем/чем-н.» (компонент КС «отношение» состоит в намерении субъекта получить информацию об объекте в результате длительного наблюдения):

Зорко наблюдая за Тихоном, он видел, что дворник живет всё так же, как-то нехотя, из милости и против воли своей; так же малоречив; с рабочими груб, как полицейский, они его не любят (М. Горький); 2.2. «Кто-наблюдает-за-кем/чем-н.» (компонент «отношение» состоит в ненамеренном обнаружении признаков состояния объекта – волнения, эмоционального переживания и т.п.): Наблюдая за Натальей, Никита видел, что повесть матери волнует её, она судорожно щиплет пальцами бахрому скатерти, простое, доброе лицо её, покраснев, стало незнакомо сердитым (М. Горький); 2.3. «Кто-наблюдает-за-кем/чем-н.» (компонент КС «отношение» состоит в намерении субъекта не допустить нежелательных действий третьих лиц в отношении объекта надзора): Она не только имела за ними главный общий надзор, но она же наблюдала за тем, чтобы эти оторванные от семьи дети не терпели много от грубости и невежества других женщин (Н.С. Лесков).

Интерпретация: Концепт-прототип ‘наблюдение’ может быть представлен в КС, имеющих сходную композицию, но различающиеся смысловые конфигурации, актуализируемые однотипными пропозициями – семантическими структурами высказываний.

Пример 3. Денотативная ситуация: субъект и его действие / состояние, например люди, воспринимающие театральное представление на сцене. Когнитивные сцены:

3.1. Спектакль; 3.2. Зрители; 3.3. Премьера (список КС не закрыт).

Интерпретация: При вербализации каждой из КС могут иметь место вариации их языковой актуализации: 3.1.1. В театре шла «Кармен». 3.1.2. В зале было полутемно, на сцене солнечно, ярко. 3.1.3. Пьеса шла на одном дыхании. 3.2.1. Мы сидели на втором ряду у прохода. 3.2.2. Овациям не было конца. 3.3.1. Сегодня в поместье домашний спектакль ставился впервые и т.п.

В соответствии с постулатами когнитивной семантики, значение языкового выражения рассматривается в диссертации как концепт, вошедший в языковую систему в форме парадигматических содержательных признаков единиц языка, с которыми данный концепт связан и при помощи которых актуализируется (и в процессе понимания опознается) в построении речи. Смысл предложения-высказывания формируется в сознании говорящего индивида на этапе создания пропозиции как интерпретация ментальной репрезентации, как «проекция» КС в область системы средств языка и их значений, и в процессе соединения пропозиции и синтаксической структуры (либо в процессе продвижения пропозиции в поверхностно-синтаксическую структуру – в генеративном «прочтении»), становится значением высказывания. В деятельности воспринимающего субъекта смысл восстанавливается в процессе интерпретации значения языкового выражения и его проекции на различные контексты – коммуникативный, предметный, когнитивный и т.д., которые вмещают данное высказывание. Смысл какого-либо выражения языка, таким образом, порождается в инференции в ходе обработки как собственно языковых сущностей – значений единиц, грамматических конструкций, просодии, так и неязыковых феноменов – коммуникативной ситуации, намерений, акцентов говорящего, прагматической «упаковки» семантики предложения и т.п.). Соответственно, выявление актуализаторов концепта ‘зрительное восприятие’ осуществляется нами как в сфере значений, так и в сфере смыслов языковых выражений.

Одним из центральных понятий в теории актуализации зрительного восприятия в языке выступает понятие пропозиции, заимствованное в лингвистику из логики и философии и неоднократно изменявшее свою трактовку. В семантико-когнитивном исследовании процесса актуализации зрительного восприятия понятие пропозиции – семантическое по сущности – уточняется с точки зрения когнитивного аспекта. Исходя из семантического толкования пропозиции как номинативного содержания предложения, его диктума, пропозиция в когнитивном аспекте отражает результаты познания денотативной ситуации. Как значение слова соотносится с отображением его денотата в сознании – с концептом, а не с самим предметом, так и пропозиция как содержание предложения не ограничивается лишь концептом, раскрывающим суть денотативной ситуации, и обязательно включает в себя способ представления, или истолкования, данной ситуации носителем языка (В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, Е.С. Кубрякова, А. Мустайоки, Б.Ю. Норман, Т.В. Шмелёва и др.). В пропозиции формируется «перспектива» – предметно-логическая модель, в которую говорящим из схемы-прототипа, созданной ранее в мышлении людей, говорящих на данном языке, отобраны и сгруппированы элементы ситуации, и для её линеаризации выбрана имеющаяся в языке синтаксическая модель. В соответствии с данным положением пропозиция рассматривается как семантическая структура, появляющаяся в результате форматирования концепта в КС. Пропозиция может иметь разные способы выражения в поверхностных структурах, но в пределах, отведенных языком. В разрабатываемой концепции пропозиция определяется как семантическая форма КС – семантическая структура, в которой средствами языка раскрывается толкование, конфигурация, профилирование образа денотативной ситуации, которое было представлено в формате когнитивной сцены. Следовательно, пропозиция является актуализационным форматом знания о денотативной ситуации, в котором отражена избирательность в презентации результатов осмысления денотативной ситуации, её когнитивный ракурс, при помощи ресурсов языка. Создание пропозиции есть языковой механизм семантизации мыслительного содержания для выражения средствами языка. В терминах когнитивизма это выражается как наложение определенной схемы или конфигурации на концептуальное содержание для кодирования некой ситуации в виде предикатно-аргументной структуры (Н.Н. Болдырев, Р. Джекендофф, Р. Лэнекер).

Сказанное выше позволяет установить отношения последовательного «перекодирования», перехода между схемой-прототипом, т.е. знанием о денотативной ситуации, когнитивной сценой и языковым знаком таким образом, как отображено на Рис. 2.

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 7 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.