WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 13 |

На глобальном уровне ЮНЕСКО будет пропагандировать принципы, заложенные в ее нормативных актах, касающихся языков и многоязычия1, и в других соответствующих нормативно-правовых документах ООН2, и вытекающие из них. В связи с этим потребуется (i) проведение анализа, осуществление мониторинга и определение контрольных показателей; (ii) обеспечение внутренней и внешней коммуникации в целях формирования и распространения общего видения и руководящих принципов, касающихся наиболее эффективной практики, а также связей между нормативной и оперативной деятельностью. На региональном и страновом уровнях ЮНЕСКО сосредоточит внимание на разработке рекомендаций по вопросам политики и на создании потенциала с использованием многосторонних партнерских связей для оказания поддержки в деле разработки последовательной региональной и национальной политики в отношении языков во всех сферах жизни общества.

Поощрение культурного разнообразия и диалога будет обеспечиваться посредством сохранения языкового разнообразия, в частности с помощью интеллектуального, литературного и поэтического наследия человечества; разработки национальной языковой политики, сосредоточенной, в частности, на включении образования на родном языке в формальные и неформальные системы; поощрения языков как инструментов передачи местных знаний и знаний коренных народов, а также использования многих языков и распространения местного содержания в киберпространстве.

широкого участия и всеобщего охвата, которые одновременно учитывают потребности сохранения СТРАТЕГИЧЕСКАЯ ПРОГРАММНАЯ этого наследия и развития и способствуют социальной ЦЕЛЬ 11:

сплоченности, обновлению и миру, благодаря привлечению внима общественности к совместному ния Oхрана и повышение роли культурного наследию и общему прошлому.

наследия на устойчивой основе 106. Что касается недвижимого культурного наследия (памятников и объектов), то ЮНЕСКО займется 104. Эта цель является конкретным примером применения прежде всего обеспечением координации деятельности глобальной стратегии ЮНЕСКО в отношении кульместных и международных партнеров, выступая в турного разнообразия и непосредственно связанного с качестве платформы для встреч и «беспристрастного ним диалога.

посредника», в частности, в целях поощрения новых партнерских связей. Именно в этом контексте она будет 105. Сегодня, когда сфера наследия воспринимается во всем по-прежнему обеспечивать осуществление Конвенции его разнообразии (природное и культурное; движимое 1972 г., и других конвенций в области культуры. В и недвижимое; материальное и нематериальное) и, как связи с этим она будет также уделять особое внимание представляется, охвачена нормативными документами, сохранению наследия и созданию потенциала в которые предназначены для охраны всей его Африке в тесном сотрудничестве с Африканским совокупности, суще необходимость разработки ствует фондом культурного наследия, дальнейшей поддержке скоординированного подхода к наследию с учетом всех проекта «Невольничий путь» и проекта «Наследие его разнообразных форм и его тройной функции – освобождения Африки». ЮНЕСКО будет также уделять как основы самобытности и вектора развития и как внимание новым глобальным угрозам, которым может средства для примирения. ЮНЕСКО будет стремиться подвергнуться природное и культурное наследие, стрепоощрять политику и меры, основанные на принципах 1 Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования (1960 г.), Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии и ее План действий (2001 г.), Конвенция об охране нематериального культурного наследия (2003 г.), Рекомендация о развитии и использовании многоязычия и всеобщем доступе к киберпространству (2003 г.), Конвенция об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения (2005 г.).

2 Международный пакт о гражданских и политических правах (1966 г.) и Декларация Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам (1992 г.).

Вставка мясь к тому, чтобы сохранение объектов, служащих факторами примирения и устойчивого развития, способствовало социальной сплоченности.

ВСЕОБЪЕМЛЮЩАЯ ЦЕЛЬ 107. ЮНЕСКО будет также стремиться к тому, чтобы Построение инклюзивных обществ расширить свои усилия по охране наследия благодаря акценту на такие разнообразные области, как не- знаний с помощью информации и материальное культурное наследие, движимые коммуникации культурные ценности и борьба с их незаконным оборотом, подводное культурное наследие. Конкрет- 108. Исходя из своего мандата, заключающегося в том, чтобы содействовать свободному распространению идей ная роль ЮНЕСКО будет иметь двойной характер.

словесным и изобразительным путем и сохранять, увеОна будет заключаться в привлечении внимания личивать и распространять знания, ЮНЕСКО будет лиц, ответственных за принятие решений, и укреплять и реализовывать на практике свою концепобщественности к важности наследия, особенно немацию инклюзивных, плюралистических, равноправных, териального, для развития и формирования плюраоткрытых и партисипативных обществ знаний, которая листического общества, включающего, в частности, была подтверждена на Всемирной встрече на высшем маргинализированные общины и группы и способного уровне по вопросам информационного общества проявлять открытость в отношении их социальной (ВВИО) и в Итоговом документе Всемирного саммита практики, обычаев и празднеств. Помимо этого, она 2005 г. Движущей силой в обществах знаний являются будет заключаться в том, чтобы содействовать более не только технологические факторы, но и тот выбор, который делает общество на основе информации, глубокому пониманию неразрывной связи между объекполученной в результате демократических обсуждений и тами культуры и факторами, способствовавшими консультаций с участием всех заинтересованных сторон, и продолжающими способствовать их появлению – о чем говорилось во Всемирном докладе ЮНЕСКО за ценностями, талантами и навыками, носителями 2005 г. «К обществам знания».

которых являются создатели этого наследия и охрана которых обеспечивается Конвенцией об охране 109. Деятельность Организации будет связана с теми вызовами и возможностями, которые возникают нематериального культурного наследия 2003 г. Еще в результате достижений в области коммуникации одна роль ЮНЕСКО будет заключаться в содействии и информации, причем особое внимание будет охране движимх культурных ценностей и развитии уделяться созданию и сохранению информации музеев, в которых они хранятся. В этом контексте будут и знаний и обеспечению доступа к ним, а также усиливаться меры по борьбе с незаконным оборотом их совместному использованию. Эти преобразообъектов культуры и по содействию их возвращению вания обладают существенным потенциалом для странам их происхождения в соответствии с Конвенсодействия достижению ЦРТ, в частности в том, что цией о мерах, направленных на запрещение и предоткасается искоренения нищеты и обеспечения вращение незаконного ввоза, вывоза и передачи права устойчивого развития, а также для укрепления собственности на культурные ценности (1970 г.). взаимопонимания между народами и обществами.

Музеи являются важными факторами, с одной 110. Стратегическое и эффективное использование соотстороны, процессов взаимопонимания и социальной вет ствующих средств информации, а также инфорсплоченности, а с другой – экономического и человечесмационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в кого развития. Будет усилена работа по развитию музеев, образовании имеет важное значение для достижения в частности в развивающихся странах. В этом контексте шести Дакарских целей в области ОДВ и ЦРТ 2.

продолжится осуществление конвенций, касающихся Средства информации и ИКТ служат также ключевыми охраны культурных ценностей (1970 г. и 2001 г.) и инструментами для обеспечения более широкого доступа к научным и техническим знаниям, включая нематериального наследия (2003 г.).

популяризацию научных инноваций, а также для их более масштабного распространения, особенно в развивающихся странах. Кроме того, в настоящее время Включение в национальную и местсредства информации и ИКТ представляют собой один ную политику вопросов, касающихся из важных факторов определения культурной самобытности и самовыражения народов и содействуют сохранения культурного наследия также эффективному сотрудничеству Юг-Юг.

и его значения для развития, социальной сплоченности и мира;

111. Организация обеспечит глобальную платформу для анализа этических и социальных аспектов построения пересмотр национальной политики обществ знаний на основе универсальных принципов, и процессов в области сохранения важнейшими из которых являются всеобщий доступ наследия с целью учета таких глои свобода выражения мнений. В этом отношении бальных тенденций, как изменение ЮНЕСКО будет содействовать на глобальном и нациоклимата, урбанизация и миграция;

нальном уровнях проведению политики, направленной на обеспечение свободы выражения мнений и права развитие новых форм междунана информацию. Посредством повышения осведомродного сотрудничества в целях усиленности общественности на различных уровнях будет ления применения Конвенции 1970 г.;

поощряться доступ к информации.

признание лицами, ответственными 112. Средства информации и ИКТ являются особенно эфза принятие решений, той фективными инструментами для информационнороли, которую играют музеи в разъяснительной работы среди маргинализированных рамках программ формального и общин, особенно в Африке и малых островных развивающихся государствах (МОСРГ). Они могут неформального образования.

также содействовать расширению участия молодежи и обездоленных групп, поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин с точки Ожидаемые итоги зрения как доступа, так и участия в подготовке соот- для всех является одним из основополагающих треветствующих материалов и прикладных разработках бований для построения обществ знаний. Всеобщий с помощью ИКТ, а также способствовать развитию доступ, а также создание и распространение знаний культурного разнообразия и многоязычия.

зависят от среды, которая должна благоприятствовать инклюзивным процессам коммуникации и информа 113. Информация будет играть все более важную роль в ции, обеспечивающим участие заинтересованных стопостроении обществ знаний. Эта деятельность включает создание, сохранение и совместное использование рон на всех уровнях, начиная с глобальных, региональинформации, а также обеспечение доступа к ней. Она ных и национальных структур и кончая местными обтакже охватывает ряд участников из правительственных щинами и отдельными лицами.

и неправительственных кругов, действующих на всех 115. Стремясь к достижению этой стратегической цели на уровнях, – международном, региональном, национальглобальном и национальном уровнях, ЮНЕСКО будет ном и местном. Для содействия построению обществ знаний ЮНЕСКО будет по-прежнему использовать две поощрять и пропагандировать политику, благоприятмежправительственные программы – Международную ствующую осуществлению свободы выражения мнепрограмму развития коммуникации (МПРК) и про ний и права на информацию. Будут решительно подграмму «Информация для всех» (ПИДВ) – с их специдерживаться инициативы, позволяющие создавать в фическими и вместе с тем взаимосвязанными струк государствах-членах условия для функционирования турами. Ключевым элементом стратегии Орга низасредств информации и информационных сетей – вклюции будет налаживание взаимодействия с группами чая Интернет и новые средства информации – в демогражданского общества, частным сектором, неправикратической среде и в целях осуществления прав, святельственными организациями, профессиональными занных со свободой выражения мнений.

объединениями и крупными учреждениями, действующими в области коммуникации и информации. Этот 116. ЮНЕСКО будет также поддерживать институциональподход с участием многих партнеров лежит также в ные усилия по наращиванию в различных странах основе роли ЮНЕСКО как организации, содействуюпотенциала, позволяющего специалистам по инфорщей реализации нескольких направлений деятельности мации и коммуникации создавать, распространять в рамках Плана действий ВВИО, включая направления, и сохранять информацию и знания с соблюдением связанные с «доступом к информации и знаниям», высоких этических и профессиональных норм. Будет «средствами информации» и «этическими аспектами информационного общества». также уделяться внимание поощрению использования мультиплатформных технологий в целях со вершенствования методов обработки, создания, оформления и распространения материалов соответствующего содер Определение, мониторинг и жания. ЮНЕСКО будет также расширять возможности предоставление правительствам пользователей для получения доступа, проведения ключевых параметров анализа и определения адекватности и качества инфорблагоприятной среды для создания, мации, необходимой для удовлетворения их потребсохранения знаний и обеспечения ностей. Особое внимание будет уделяться вовлечению доступа к ним, а также их женщин в эти процессы на равноправной основе совместного использования;

и наращиванию потенциала молодежи. ЮНЕСКО интеграция политики и рамочных будет способствовать развитию грамотных в инфорположений, касающихся доступа мационном отношении общин.

к информации и знаниям во всех 117. Организация будет и далее оказывать консультативные областях компетенции ЮНЕСКО, услуги по вопросам политики, а также содействовать в мероприятия Организации развитию механизмов, расширяющих возможности Объединенных Наций по общему маргинализированных и обездоленных групп для страновому программированию;

использования преимуществ инклюзивных процессов установление многосторонних в области информации и коммуникации на основе репартнерских связей для обеспечения зультатов работы МПРК и ПИДВ. На страновом уровне более широкой доступности и общинные средства доступа, включая общинные средсвободного распространения ства информации, которые играют ключевую роль в исинформации и знаний с учетом пользовании интеграционного и преобразовательного итогов ВВИО. потенциала взаимосвязанных технологий, будут объ единять усилия всех соответствующих партнеров.

118. Разнообразие источников информации на всех языках, ЮНЕСКО будет стремиться к этой способствуя многоязычию в киберпространстве, являвсеобъемлющей цели путем достижения ется одним из аспектов всеобщего доступа. Путем со возможностей для средств информации и здания двух стратегических программных целей:

информационных сетей ЮНЕСКО будет содействовать жизнеспособности различных форм культурного самовыражения и образовательного содержания, их сохраСТРАТЕГИЧЕСКАЯ ПРОГРАММНАЯ нению и распространению.

ЦЕЛЬ 12:

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 13 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.