WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Межпарламентская Ассамблея государств – участников Содружества Независимых Государств ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ К МОДЕЛЬНОМУ БИБЛИОТЕЧНОМУ КОДЕКСУ ДЛЯ ГОСУДАРСТВ – УЧАСТНИКОВ СНГ 1) В статье 5 произведены следующие изменения:

а) В абзаце 2 удалены слова «информационное, культурное, образовательное учреждение, имеющее упорядоченный фонд опубликованных документов».

В абзаце 2 после слова «библиотека» добавлены следующие слова:

«юридическое лицо или структурное подразделение юридического лица, располагающее организованным фондом документов».

б) В абзаце 6 после слова «документ» удалены слова «материальный объект с зафиксированной на нем информацией».

Абзац 6 после слова «документ» дополнен словами «информация, зафиксированная на материальном носителе, в том числе».

в) В абзаце 9 после слова «видов» удалено слово «тиражированных».

г) В абзаце 18 после слов «книжные памятники» удалены слова «печатные и рукописные памятники: отдельные книги, газеты, журналы, картографические, нотные и другие издания, книжные и рукописные коллекции, обладающие выдающимися духовными, эстетическими, полиграфическими или документирующими достоинствами, представляющие в мировом или национальном масштабе, в масштабе региона или какой-либо местности общественно значимую научную, историческую и культурную ценность и охраняемые специальным законодательством».

Абзац 18 после слов «книжные памятники» дополнен следующими словами: «произведения письменности и печати, книжные коллекции, обладающие выдающимися духовными, эстетическими, полиграфическими свойствами или документирующими достоинствами, представляющие общественно значимую научную, историческую и культурную ценность».

д) В абзаце 20 после слов «государственный реестр книжных памятников» удалены слова «юридически оформленный».

Абзац 20 после слова «составленный» дополнен словами «уполномоченным органом государственной власти».

е) Статья 5 дополнена следующими определениями:

Электронная библиотека – массив упорядоченных электронных документов, имеющийся в распоряжении библиотеки, предназначенный для предоставления к ним доступа физическим и юридическим лицам.

Приграничная библиотека – библиотека, расположенная в приграничных районах.

Электронный документ – документ на машиночитаемом носителе, для пользования которого необходимы средства вычислительной техники.

2) Статья 7 дополнена пунктом 7 в следующей редакции: «7) электронные библиотеки».

3) В пункте 4 статьи 9 слова «памятникам истории и культуры» заменены словами «книжным памятникам».

4) В пункте 2 статьи 12 слово «действующим» заменено на слово «национальным».

5) В пункте 1 статьи 13 слово «действующим» заменено на слово «национальным».

Пункт 1 статьи 13 после слов «руководителя библиотеки» дополнен словами «в соответствии с национальным законодательством и уставными документами».

6) В пункте 1 статьи 14 удалены слова «государственные и муниципальные», «централизованные библиотечные системы».

Слово «действующим» заменено словом «национальным».

7) Абзац 8 пункта 2 статьи 15 после слов «библиотеки» дополнен словами «в том числе электронных библиотек».

8) Пункт 1 статьи 16 после слов «библиотечным фондам» дополнен словами «в том числе к фондам электронных библиотек».

В пункте 3 статьи 16 слова «памятникам истории и культуры» заменены на слова «книжным памятникам».

В пункте 4 статьи 16 слово «действующим» заменено на слово «национальным».

9) В абзаце 4 статьи 17 слова «памятникам культуры» заменены на слова «книжным памятникам», а также слово «действующим» заменено на слово «национальным».

10) Статья 17 дополнена следующим абзацем:

– создавать электронные библиотеки в соответствии с национальным законодательством.

11) Статья 18 дополнена пунктом 6 в следующей редакции:

6. Государство поддерживает развитие пограничных библиотек, целями деятельности которых является в том числе сохранение и развитие культурной самобытности народов, проживающих на приграничных территориях.

12) Пункт 1 статьи 19 дополнен абзацем:

– создание национальными библиотеками электронных библиотек.

13) В статье 20 произведены следующие изменения:

а) Дополнены следующие пункты:

1. Библиотечные фонды являются культурным достоянием народа и охраняются государством.

2. В библиотечный фонд включаются печатные издания, неопубликованные, аудиовизуальные и электронные документы, микрофильмы.

3. Библиотечный фонд образуют документы, введенные в гражданский оборот законным путем на основе получения в соответствии с национальным законодательством обязательных экземпляров документов, в том числе электронных.

б) Пункт 1 следует считать пунктом 4.

В абзаце 1 удалены слова «комплектуемые на основе системы обязательного экземпляра документов, а также содержащие особо ценные и редкие документы, являются национальным культурным достоянием».

После слов «библиотечные фонды» добавлены слова «или часть библиотечного фонда».

Слова «памятниками истории и культуры» заменены словами «книжными памятниками».

После слов «в соответствии с» добавлено слово «национальным».

В абзаце 2 слова «памятникам истории и культуры» заменены словами «книжным памятникам».

В абзаце 2 удалены слова «по охране памятников истории и культуры».

в) Пункт 2 следует считать пунктом 5.

В пункте 5 после слова «в качестве» слова «памятников истории и культуры» заменены словами «книжных памятников».

г) Пункт 3 следует считать пунктом 6.

14) Пункт 2 статьи 22 дополнен словами «создают электронные библиотеки, организуют доступ к ним библиотек».

15) Статья 23 после слова «депозитариев» дополнена словами «электронных библиотек».

16) Пункт 2 статьи 24 после слов «собрание документов» дополнен словами «в том числе электронных».

17) В статье 26 произведены следующие изменения:

а) В пункте 3 статьи 26 удалены слова «считается учрежденной и».

После слов «со дня ее» добавлено слово «государственной».

б) В пункте 4 статьи 26 удалены слова «собственники имущества либо уполномоченные ими физические или юридические лица, а также органы культуры».

Пункт 4 статьи 26 после слов «учредителями библиотек могут быть» дополнен словами «физические или юридические лица, органы государственной власти, органы местного самоуправления».

18) В пункте 5 статьи 27 слово «обжалуется» заменено словами «может быть обжаловано».

19) В пункте 1 статьи 30 слово «государственным» заменено на слово «национальным».

20) В пункте 4 статьи 31 слово «нетиражированные» заменено на слово «необнародованные».

21) В статье 34 произведены следующие изменения:

а) Пункт 1 статьи 34 дополнен следующими абзацами:

– электронные – документы на машиночитаемом носителе, для пользования которыми необходимы средства вычислительной техники;

– издания для слепых и слабовидящих – издания, изготовляемые рельефно-точечным шрифтом по системе Брайля, рельефно-графические издания, «говорящие книги», крупношрифтовые издания для слабовидящих, электронные издания для слепых, адаптированные издания для чтения при нарушениях зрения при помощи брайлевского дисплея и синтезатора речи;

– неопубликованные документы, содержащие результаты научноисследовательской, опытно-конструкторской и технологической работы (диссертации, отчеты о научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических разработках, депонированные научные работы, алгоритмы и программы).

б) В пункте 2 статьи 34 удалены следующие абзацы:

– издания для слепых и слабовидящих – издания, изготовляемые рельефно-точечным шрифтом по системе Брайля, рельефно-графические издания, «говорящие книги», крупношрифтовые издания для слабовидящих, электронные издания для слепых, адаптированные издания для чтения при нарушениях зрения при помощи брайлевского дисплея и синтезатора речи;

– неопубликованные документы, содержащие результаты научноисследовательской, опытно-конструкторской и технологической работы (диссертации, отчеты о научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических разработках, депонированные научные работы, алгоритмы и программы);

22) В статье 38 удалены следующие абзацы:

– юридические лица, для которых редакционно-издательская и полиграфическая деятельность, подготовка и выпуск аудиовизуальной или иной специализированной неполиграфической продукции являются основной задачей и осуществляются на основе государственной регистрации, полученной в установленном порядке лицензии или в соответствии с иным, определенным в действующем законодательстве, порядком;

– юридические лица, для которых подготовка и выпуск различных видов документов является следствием их основной деятельности и представляет собой одну из частных задач в процессе функционирования;

– юридические лица, для которых участие в производстве и выпуске документов является формой сервисных услуг, предоставляемых третьим лицам;

– физические лица, для которых редакционно-издательская и полиграфическая деятельность либо подготовка и выпуск аудиовизуальной или иной специализированной неполиграфической продукции являются основной задачей и осуществляются в соответствии с действующим законодательством.

После слов «производителями документов в контексте настоящего Кодекса признаются» добавлены следующие слова: «юридическое лицо независимо от его организационно-правовой формы и формы собственности или физическое лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью без образования юридического лица, осуществляющие подготовку, публикацию (выпуск) и рассылку (передачу, доставку) обязательного экземпляра (издатель, редакция средства массовой информации, производитель фонограммы, производитель аудиовизуальной продукции, организация по производству теле-, радио-продукции и телерадиовещательная организация, организации, осуществляющие научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы, и иные лица, осуществляющие подготовку, публикацию (выпуск) и рассылку (передачу, доставку) обязательного экземпляра)».

23) Пункт 1 статьи 39 после слов «всех видов документов» дополнен словами «в том числе электронных».

24) В статье 47 произведены следующие изменения:

а) Пункт 1 статьи 47 после слов «в обязательных экземплярах документов» дополнен словами «в том числе электронных».

б) В пункте 2 статьи 47 удалены слова «безвозмездно либо с возмещением стоимости копирования и амортизации документа в соответствии с правилами, установленными получателем документов» и абзац «Реализация прав пользователей на копирование и репродуцирование обязательного экземпляра осуществляется с учетом норм законодательства об авторском праве, смежных правах и иных норм, охраняющих интеллектуальную собственность».

Пункт 2 статьи 47после слов «открытого документа» дополнен словами «в том числе электронного, в соответствии с национальным законодательством об авторском праве».

25) В абзаце 2 пункта 5 статьи 49 удалено слово «исключительное».

26) Пункт 1 статьи 50 дополнен абзацем:

– создание электронной библиотеки как за счет получения обязательного экземпляра документа, так и за счет перевода фондов в электронную форму в соответствии с национальным законодательством об авторском праве.

27) Статья 51 дополнена абзацем:

– предоставлением пользователям и другим библиотекам доступа к электронной библиотеке.

28) Абзац 4 пункта 2 статьи 53 после слов «обязательного экземпляра» дополнен словами «документов, в том числе электронных».

29) Абзац 4 пункта 4 статьи 61 после слова «документов» дополнен словами «в том числе электронных».

30) В пункте 1 статьи 66 слово «государственным» заменено на слово «национальным».

Электронная версия создана МОО ВПП ЮНЕСКО «Информация для всех» www.ifap.ru




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.