WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 14 |

в целях развития культуры мира 99.89. ЮНЕСКО продолжит осуществление своей мониторингаовой по двум направлениям: (i) обеспечение более глубокого понимания и укрепления тех факторов и 94.85. ЮНЕСКО будет вносить свой вклад в укрепление мипроцессов, которые способствуют мирному сосущестра, взаимопонимания и социальной сплоченности вованию и взаимообогащению; (ii) разъяснение той пу поощрения диалога между цивилизациями, и тем роли, которую может играть культура в конфликтных и культурами и народами в соответствии с Глобальной постконфликтных ситуациях, выступая в качестве «инповесткой дня для диалога между цивилизациями станции», побуждающей к примирению на основе кульи ее Программой действий, которые были приняты турного наследия. В связи с этим будут также по-прежГенеральной Ассамблеей Организации Объединенных нему осуществляться проекты межкультурных «ПуНаций в 2001 г. Она будет опираться на итоги меротей», формирующие единое пространство для диалога и приятий, проводившихся в этой области на протяжеобмена и служащие отражением общих ценностей.

нии последних шести лет, и будет использовать соот 100.90. В целях возведения прочных мостов на пути к диалогу ветствующие рекомендации из доклада Альянса цивиОрганизация будет способствовать созданию, распролизаций, уделяя, в частности, особое внимание пробстранению, хранению и использованию информации лемам мобилизации молодежи образования и миграи знаний во всех областях своей компетенции. Она ции, а также женщин, гражданского общества, средстбудет заниматься вопросами приобщения к общим вам информации, педагогов и образования в целях ценностям в рамках конкретных научных дисциплин в борьбы с дискриминацией в отношении мигрантов различной культурной среде., в частности с помощью и руководствующимся руководствуясь стрем лением инициативы ЛИНКС. Будут предприниматься усилия укреплять взаимопонимание и мир. принципом уважепо оказанию содействия свободным, независимым и ния культурного разнообразия во всех общественных плюралистическим средствам информации в осущеситуациях. ствлении их роли в деле путем работы с профессиоОжидаемые итоги нальными ассоциациями журналистов для пре сти ОДВ. В этом плане ЮНЕСКО будет оказывать годотвращения насильственных конфликтов и содей сударствам-членам поддержку в деле пересмотра содер- ствия взаимопониманию, в частности путем формирования жания учебников, материалов для обучения и учебных межкультурных журналистских сетей и разработ- программ с учетом задач формального и нефорки этических и профессиональных подходов к жур- мального образования, а также в деле педагогической налистской деятельности, а также профессиональной подготовки. ЮНЕСКО обеспечит также платформу подготовки и информирования работников средств для интеллектуального и аналитического руководства, информации в целях укрепления благоприятной среды способствующего поощрению диалога и обмена индля свободного самовыражения. Эта деятельность бу- формацией между всеми партнерами в области образодет также включать оказание поддержки сети «Сила вания по таким вопросам, темам и аспектам, которые мира», созданной на Балийском форуме. ЮНЕСКО сказываются на качестве образования. Она будет спобудет способствовать повышению эффективности собствовать разработке и осуществлению новаторских различных форм культурного самовыражения и образо- мероприятий, информированию об основных правах вательного содержания путем предоставления средствам человека и передаче навыков формирования культуры информации и информационным сетям возможностей мира.

участвовать в осознанном диалоге внутри обществ и между ними, способствуя тем самым поощрению взаимопонимания и терпимости.

Определение возникающих 101.91. Одна из новых задач неразрывно связана с взаимодопроблем и препятствий на пути полняющим характером принципамиев, лежащими в к устойчивому диалогу между основе приверженности ЮНЕСКО взаимопониманию и уважению религий и культурных ценностей всех народами цивилизациями и народов и свободы выражения мнений, как указано культурами;

в решении 174 ЕХ/46 Исполнительного совета разработка и адаптация ЮНЕСКО. и уважениюя культурных и религиозных методологий, процедур и развитие верований и символов в соответствии с принятым Исполнительным советом ЮНЕСКО решением 174 ЕХ/46 сетей, способствующих диалогу относительно уважения свободы выражения мнений и между народами специалистами;

уважения священных верований и ценностей, а также укрепление взаимопонимания в религиозных и культурных символов. Будучи по своей нескольких регионах и субрегионах природе составными элементами мира, принципы и ценности культурного разнообразия и диалога будут благодаря мероприятиям, способствовать привлечению внимания общества в связанным с диалогом;

целом и, в частности, молодежи и средств информации включение в учебные программы к необходимости уважения культурного разнообразия и материалы для обучения культур, и использования религиозных изображений проблематики межкультурного верований и символов наряду с обеспечением уважения поддержкой принципа, в соответствии с которым диалога как части качественного свободаы выражения мнений и убеждений, а также образования;

основных прав человека должна обеспечиваться в духе реализация вместе с другими взаимного уважения и взаимопонимания.

партнерами Лиссабонской 102.92. Качественное образование является одним из главных «дорожной карты» по образованию средств для формирования и распространения ценнов области искусств.

стей диалога в соответствии с концепцией прав человека, нашедшей отражение в Дакарских целях в облаОжидаемые итоги Языки и многоязычие Являясь одним из важнейших элементов культуры, языки представляют собой нечто большее, чем инструменты, и нечто большее, чем средства общения. С помощью языка люди формируют, понимают и выражают собственные эмоции, намерения, ценности, представления и обычаи. Таким образом, язык является одним из решающих факторов идентичности каждого человека и групп людей; языковое разнообразие является одной из главных гарантий культурного разнообразия.

Однако языки являются также теми инструментами, которые используются в ряде практических аспектов деятельности общества и как таковые представляют собой область, в значительной мере отличающуюся междисциплинарным и межсекторальным характером. Они имеют важное стратегическое значение для достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и являются одной из предпосылок для осуществления основных прав человека. Кроме того, многоязычие способствует гармоничному сосуществованию местных, национальных и международных языков и, тем самым, служит фактором взаимного уважения, межкультурного диалога и устойчивого развития.

Учитывая всепроникающую природу языков как инструментов культурного характера, ЮНЕСКО будет демонстрировать, с одной стороны, вклад языкового разнообразия и многоязычия в развитие, а с другой – их ценность для диалога, социальной сплоченности и мира. Конкретная зЗадача ЮНЕСКО будет заключаться в разработке комплексных стратегий, подлежащих применению в рамках процессов программирования на страновом уровне.

На глобальном уровне ЮНЕСКО будет пропагандировать принципы, заложенные в ее нормативных актах, касающихся языков и многоязычия2, и в других соответствующих нормативно-правовых документах ООН3, и вытекающие из них. В связи с этим потребуется (i) проведение анализа, осуществление мониторинга и определение контрольных показателей; (ii) обеспечение внутренней и внешней коммуникации в целях формирования и распространения общего видения и руководящих принципов, касающихся наиболее эффективной практики, а также связей между нормативной и оперативной деятельностью. На региональном и страновом уровнях ЮНЕСКО сосредоточит внимание на разработке рекомендаций по вопросам политики и на создании потенциала с использованием многосторонних партнерских связей для оказания поддержки в деле разработки последовательной региональной и национальной политики в отношении языков во всех сферах жизни общества.

Поощрение культурного разнообразия и диалога будет обеспечиваться посредством сохранения языкового разнообразия, в частности с помощью интеллектуального, литературного и поэтического наследия человечества; разработки национальной языковой политики, сосредоточенной, в частности, на включении образования на родном языке в формальные и неформальные системы; поощрения языков как инструментов передачи местных знаний и знаний коренных народов, а также использования многих языков и распространения местного содержания в киберпространстве.

ной тройной функции – как основы самобытности СТРАТЕГИЧЕСКАЯ ПРОГРАММНАЯ и вектора развития и как платформы средства для ЦЕЛЬ 11: примирения. ЮНЕСКО будет стремиться поощрять политику и меры, основанные на принципах широкого Oхрана и повышение роли культурного участия и всеобщего охвата, которые одновременно учитывают потребности сохранения этого наследия и наследия на устойчивой основе развития и способствуют социальной сплоченности, обновлению и миру, благодаря привлечению внима103.93. Эта цель является конкретным примером применения ния общественности к совместному наследию и общеглобальной стратегии ЮНЕСКО в отношении кульму прошлому. Ожидается, что в конце периода, охватурного разнообразия и непосредственно связанного с тываемого Среднесрочной стратегией, Венецианская ним диалога.

хартия будет заменена новой хартией, в которой будет излагаться эта обновленная и комплексная концепция 104.94. Сегодня, когда «сфера» наследия более четко воспринаследия.

нимается во всем его разнообразии (природное и культурное; движимое и недвижимое; материальное 105.95. Что касается недвижимого культурного наследия и нематериальное) и, как представляется, «охвачена» (памятников и объектов), то ЮНЕСКО займется нормативными документами, которые пред ченазна прежде всего обеспечением координации деятельности ны для охраны всей его совокупности, суще ствует местных и международных партнеров, выступая в необходимость разработки комплексного скоордикачестве платформы для встреч и «беспристрастного нированного подхода к наследию с учетом всего посредника», в частности, в целях поощрения новых разнообразия всех его разнообразных форм и его двойпартнерских связей. Именно в этом контексте она будет 2 Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования (1960 г.), Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии и ее План действий (2001 г.), Конвенция об охране нематериального культурного наследия (2003 г.), Рекомендация о развитии и использовании многоязычия и всеобщем доступе к киберпространству (2003 г.), Конвенция об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения (2005 г.).

3 Международный пакт о гражданских и политических правах (1966 г.) и Декларация Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам (1992 г.).

Вставка по-прежнему обеспечивать осуществление Конвенции 1972 г., уделяя особое и других конвенций в области Включение в национальную и культуры. В связи с этим она будет также уделять особое местную политику вопросов, внимание сохранению наследия и созданию потенциала касающихся сохранения культурного в Африке в тесном сотрудничестве с Африканским наследия и его значения для фондом культурного наследия, дальнейшей поддержке проекта «Невольничий путь» и проекта «Наследие развития, социальной сплоченности освобождения Африки». ЮНЕСКО будет также уделять и мира;

внимание новым глобальным угрозам, которым может пересмотр национальной политики подвергнуться природное и культурное наследие, стреи процессов в области сохранения мясь к тому, чтобы сохранение объектов, служащих факнаследия с целью учета таких торами примирения и устойчивого развития, способглобальных тенденций, как ствовало социальной сплоченности.

изменение климата, урбанизация и 106.96. ЮНЕСКО будет также стремиться к тому, чтобы миграция;

расширить свои усилия по охране наследия благодаря развитие новых форм акценту на такие менее «популярные» другие разномеждународного сотрудничества образные области, как нематериальное культурное в целях решения проблем, связанных наследие, движимые культурные ценности и борьба с их с возвращением и незаконным незаконным оборотом, подводное культурное наследие., оборотом культурных ценностей а также укрепление соответствующего национального усиления применения Конвенции потенциала. Конкретная роль ЮНЕСКО будет иметь 1970 г.;

двойной характер. Она будет заключаться в привлечении признание лицами, ответственными внимания лиц, ответственных за принятие решений, и за принятие решений, той роли, общественности к важности наследия, особенно немакоторую играют музеи в качестве териального, для развития и формирования плюрацентров доступа к обществам листического общества, включающего, в частности, знаний, в рамках программ маргинализированные общины и группы и способного формального и неформального проявлять открытость в отношении их социальной образования.

практики, обычаев и празднеств. Другой аспект той роли, которую будет стремиться играть ЮНЕСКО, заключается Помимо этого, она будет заключаться в том, чтобы в содействии содействовать более глубокому пониманию неразрывной связи между объектами культуры и факторами, способствовавшими и проВСЕОБЪЕМЛЮЩАЯ ЦЕЛЬ должающими способствовать их появлению – ценностями, талантами и навыками, носителями которых Построение инклюзивных обществ являются создатели этого наследия и охрана которых обеспечивается Конвенцией об охране нематериального знаний с помощью информации и культурного наследия 2003 г. Еще одна роль ЮНЕСКО коммуникации будет заключаться в содействии охране Ддвижимыех культурные культурных ценностией и развитии музеи 107.97. Исходя из своего мандата, заключающегося в том, чтобы содействовать свободному распространению идей музеев, в которых они хранятся. В этом контексте будут словесным и изобразительным путем и сохранять, увеусиливаться меры по борьбе с незаконным оборотом ли и распространять знания, ЮНЕСКО будет чивать объектов культуры и по содействию их возвращению укреплять и реализовывать на практике свою концепстранам их происхождения в соответствии с Конвенцию инклюзивных, плюралистических, равноправных, цией о мерах, направленных на запрещение и предототкрытых и партисипативных обществ знаний, которая вращение незаконного ввоза, вывоза и передачи права была подтверждена на Всемирной встрече на высшем собственности на культурные ценности (1970 г.).

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 14 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.