WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 30 | 31 || 33 | 34 |   ...   | 63 |

Повышенное внимание будет уделяться и проблеме африканской миграции, опираясь, в частности, на результаты исследований и используя методики, использовавшиеся в рамках сквозного тематического проекта «Борьба с миграцией, ведущей к эксплуатации женщин и детей в Африке» (2004-2007 гг.). Эта инициатива призвана продемонстрировать лицам, принимающим решения, всю сложность факторов, лежащих в основе миграции молодых африканцев (а также специфику воздействия на них ВИЧ/СПИДа), и предполагает разработку учитывающих гендерные и культурные факторы информационных кампаний на уровне общин в целях выявления и устранения глубинных причин возникновения этих явлений.

Поскольку гендерное неравенство является одним из ключевых факторов, способствующих распространению пандемии СПИДа, предполагается осуществить проект «Культура, ВИЧ и СПИД», который будет нацелен на осмысление взаимосвязи между культурой, гендерным равенством и ВИЧ в целях укрепления потенциала ЮНЕСКО и всей системы ООН, в частности в плане вклада в достижение ЦРТ. Задача заключается в том, чтобы создать условия для разработки в рамках программирования на страновом уровне политики и мероприятий, которые учитывали бы культурные и гендерные факторы.

Наконец, Организация будет осуществлять сотрудничество с объединениями женщин, участвующих в диалоге, в том числе межрелигиозном, в целях посредничества при урегулировании конфликтов и примирения в Африке, делая, в частности, акцент на результаты и рекомендации семинаров и курсов по подготовке преподавателей, организованных в течение предыдущего двухлетнего периода.

Языки и многоязычие Языки являются неотъемлемым аспектом культурной самобытности и повседневным инструментом коммуникации. В силу своей двойственной природы языки представляют собой не только элемент культурного разнообразия и диалога, но и средство междисциплинарного и межсекторального взаимодействия в деле достижения целого ряда конкретных стратегических и программных целей.

157 34 C/5 Утвержденный Крупная программа IV Межсекторальной программой в области языков на 2008-2009 гг. предусмотрен ряд мероприятий, связанных с языками и многоязычием и подлежащих осуществлению в рамках всех крупных программ, а также конкретные, межсекторальные и синергические мероприятия (см. вставку 9 в проекте документа 34 С/4 и резюме межсекторальных платформ и обязательств, приведенное в настоящем документе). На деятельность Сектора культуры по координации этих усилий будут выделены специально предназначенные для этого средства. Кроме того, ЮНЕСКО возьмет на себя ведущую роль в этом вопросе в рамках системы Организации Объединенных Наций, выступая в качестве координатора Международного года языков (2008 г.), что подразумевает налаживание партнерских отношений с участием многочисленных заинтересованных сторон в государствах-членах.

Сектор культуры будет обеспечивать поддержку в деле сохранения и поощрения языкового многообразия, особенно сохранения исчезающих языков, в рамках более широких усилий по поощрению культурного разнообразия, в том числе в качестве носителя нематериального культурного наследия. Особое внимание будет также уделяться интеллектуальному, литературному и поэтическому наследию человечества как средству укрепления межкультурного диалога. Выдвигаемые в рамках этой деятельности инициативы на национальном и местном уровнях будут предусматривать консультирование по вопросам политики и мероприятия по укреплению потенциала в целях включения тематики многоязычия в программы, совместно разрабатываемые на страновом уровне.

Ожидаемые результаты в конце двухлетнего периода n публикация сводного доклада по нормативным инструментам и принципам, касающимся языков;

n обновление «Атласа языков, находящихся под угрозой исчезнования» и «Index Translationum»;

n организация международного мероприятия, посвященного существующей «передовой практике»;

n вклад в подготовку доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о многоязычии.

04010 План действий по Крупной программе IV направлен на выполнение (i) программной резолюции, которая была принята Генеральной конференцией и текст которой приводится в начале данной Крупной программы, а также (ii) резолюций, которые относятся к указанным ниже конкретным пунктам и тексты которых приводятся в томе 1 Актов 34-й сессии Генеральной конференции.

40 Создание в Задаре (Хорватия) Регионального центра подводной археологии в качестве центра категории 2 под эгидой ЮНЕСКО 41 Создание в Китае Института по подготовке кадров и научным исследованиям в области всемирного наследия для региона Азии и Тихого океана в качества центра категории 2 под эгидой ЮНЕСКО 42 Предложение о создании Института африканской культуры и международного взаимопонимания при Президентской библиотеке имени Олусегуна Обасанджо в Абеокуте, штат Огун (Нигерия), в качестве института категории 2 под эгидой ЮНЕСКО 34 C/5 Утвержденный Крупная программа IV 43 Проект декларации принципов относительно предметов культуры, перемещенных в связи со Второй мировой войной 44 Укрепление охраны объектов культуры путем борьбы с их незаконным оборотом и развитие музеев в развивающихся странах 45 Рассмотрение новых докладов государств-членов и других государств-участников о мерах, принятых ими с целью осуществления Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности (1970 г.) 46 Провозглашение Международного года сближения культур 47 Иерусалим и выполнение резолюции 33 С/В Плане действий учтены также рекомендации Генеральной конференции относительно других проектов резолюций (DRs), которые не были предложены для включения в Акты Генеральной конференции.

Двухлетний секторальный приоритет 1 (главный приоритет):

Поощрение культурного разнообразия путем сохранения наследия в его различных аспектах и развития форм культурного самовыражения 04011 Отталкиваясь от всеобъемлющей цели, сформулированной в Среднесрочной стратегии (20082013 гг.) и заключающейся в поощрении и защите культурного разнообразия, ЮНЕСКО будет осуществлять свою деятельность в интересах создания потенциала, необходимого для охраны одновременно недвижимого (объекты и памятники), движимого (предметы культуры) и нематериального наследия (обычаи, формы представления и выражения, знания и навыки), обеспечивая в то же время охрану и популяризацию многообразия форм культурного самовыражения с использованием современных средств производства и распространения, наиболее широко применяемых в индустрии культуры. В рамках стратегии особое внимание будет уделено роли наследия в качестве фундамента самобытности, вектора развития и инструмента для обеспечения диалога, примирения и социального сплочения.

04012 Будут предприниматься постоянные усилия по расширению сферы охвата Конвенции о всемирном наследии во взаимодействии с государствами-сторонами, консультативными органами, партнерами ЮНЕСКО из государственного и частного сектора, а также в рамках достижения следующих пяти стратегических целей: повышения авторитетности Списка всемирного наследия, обеспечения охраны составляющих его ценностей, создания потенциала в государствах – сторонах Конвенции, осуществления мероприятий по коммуникации (включающих меры по усилению осознания общественностью значения всемирного наследия) и учета интереса общин. При осуществлении политики в области наследия учет требований гендерного равенства будет поощряться в отношении тех аспектов, которые касаются экономического развития, сохранения, образования, а также соответствующей подготовки как мужчин, так и женщин. Управление деятельностью Центра всемирного наследия будет улучшено с тем, чтобы проблемы в осуществлении этой Конвенции решались эффективно и быстро. В целях повышения осведомленности об охране и сохранении наследия будет модернизирован интернет-сайт Центра всемирного наследия ЮНЕСКО, с тем чтобы упростить доступ к информации и использовать этот ресурс в качестве инструмента коммуникации, образования и управления знаниями. В целях содействия выполнению Конвенции, 159 34 C/5 Утвержденный Крупная программа IV а также информирования общественности и вовлечения ее в этот процесс будут налаживаться партнерские связи с организациями гражданского общества, в том числе с частным сектором.

Кроме того, в проводимой на национальном уровне работе по совершенствованию технических и управленческих умений и навыков как мужчин, так и женщин в области сохранения и обустройства культурных и природных объектов особое внимание будет уделяться африканскому континенту в том, что касается памятных мест в рамках проекта «Невольничий путь» и объектов, связанных с наследием освобождения Африки. Эта деятельность будет осуществляться в тесном сотрудничестве с Африканским фондом всемирного наследия. Будет оказано содействие в формировании более представительного, авторитетного и сбалансированного Списка всемирного наследия с упором на недопредставленные регионы и категории наследия, причем особое внимание будет уделено государствам Африки, Карибского бассейна, Центральной Азии, Юго-Восточной Азии, Тихоокеанского региона и малым островным развивающимся государствам. В поле зрения совместной работы с другими секторами будут находиться такие сложные глобальные явления, как изменение климата, стихийные бедствия, развитие туризма, урбанизация и вооруженные конфликты, в отношении которых будет использован междисциплинарный подход и воздействие которых будет учитываться в качестве фактора, влияющего на охрану объектов культурного и природного наследия, в целях усиления потенциала, необходимого для нейтрализации и ослабления таких угроз и воздействий. Первостепенное внимание будет уделяться объектам, внесенным в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой, а также объектам, расположенным в странах, переживших конфликт или стихийное бедствие, включая координацию деятельности международных координационных комитетов (МКК). Особое внимание будет уделено оказанию поддержки местным общинам в реализации инициатив в области устойчивого туризма в районах расположения объектов культурного и природного наследия [ГНД 1].

04013 Учитывая важность обеспечения сохранности нематериального культурного наследия и воздействие многочисленных факторов, ставящих под угрозу возможность его дальнейшего восстановления и передачи следующим поколениям, назрела неотложная необходимость максимально полного выполнения Конвенции об охране нематериального культурного наследия 2003 г. при всестороннем участии сообществ и групп. В этих целях ЮНЕСКО будет оказывать содействие руководящим органам Конвенции и продолжать сотрудничество с государствамичленами, в том числе с теми, которые пока не участвуют в Конвенции, с целью укрепления и наращивания потенциала по обеспечению сохранности их нематериального культурного наследия.

Все мероприятия будут прямо или косвенно предусматривать обеспечение жизнеспособности нематериального культурного наследия путем соблюдения обычаев, сохранения и особенно передачи нематериального наследия на основе таких мер, как идентификация, документирование, сохранение, популяризация, расширение формального и неформального образования с целью повышения информированности и передачи, возрождение, подготовка соответствующей документации и проведение исследований. Приоритет должны получить мероприятия, в которых в полном объеме участвуют общины и их представители, включая специалистов-практиков. Особое внимание будет уделяться составлению реестров при всестороннем участии соответствующих общин и мероприятиям, направленным на обеспечение передачи нематериального наследия, таким как создание систем в рамках программы «Живые сокровища человечества», а также обеспечению сохранности и пропаганде языкового разнообразия с упором на языки, находящиеся на грани исчезновения, и роль языка в качестве носителя нематериального культурного наследия. Будут также определены пилотные проекты, предусматривающие всеобъемлющие меры по охране и скоординированному сохранению взаимосвязанных элементов материального и нематериального наследия общин, которые намечено реализовать при всестороннем участии и согласии этих общин.

Чтобы и далее повышать уровень информированности о значении нематериального наследия и его сохранности, по всему миру будет осуществляться сбор информации о мероприятиях и инициативах, а также о передовой практике по сохранению наследия, распространение которой будет обеспечено через сайт ЮНЕСКО по культуре и/или другие надлежащие каналы ЮНЕСКО [ГНД 2].

34 C/5 Утвержденный Крупная программа IV 04014 Движимые культурные ценности и музеи, в которых они хранятся, играют исключительно важную роль в сохранении культурного разнообразия, позволяя сформировать комплексный подход к вопросам культурного наследия и добиться их понимания. Стратегия в поддержку культурных ценностей будет направлена на совместную разработку нормативных и оперативных мероприятий, в частности в целях борьбы с незаконным перемещением и охраны подводного культурного наследия, большую часть которого составляют движимые ценности; кроме того, продолжится работа по поощрению выполнения Конвенции (1970 г.) о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, Конвенции ЮНИДРУА 1995 г. и Конвенции 2001 г. об охране подводного культурного наследия. В ходе осуществления стратегии основное внимание будет уделяться НРС, в частности африканским странам и странам, переживающим чрезвычайную ситуацию в результате конфликтов или стихийных бедствий. Будут проводиться мероприятия по подготовке силами, в частности, институтов категории 2 и путем подготовки учебных материалов; усилия будут направлены на укрепление профессиональных сетей и упрочение партнерских связей, улучшение образовательного компонента деятельности музеев, а также оказание поддержки в разработке ряда наглядных проектов. Кроме того, в рамках Межправительственного комитета по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения ЮНЕСКО будет прилагать усилия, направленные на развитие международного сотрудничества в целях обеспечения возвращения и/или реституции объектов культуры странам их происхождения, а также укрепления музеев развивающихся стран, в которых они хранятся. При этом будет особо освещаться эволюция роли музеев в качестве векторов социальной сплоченности и развития людского и экономического потенциала. В государствахчленах и среди общественности будет проводиться работа по популяризации Конвенции 1954 г.

о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта (Гаагская конвенция) и двух протоколов к ней [ГНД 3].

Pages:     | 1 |   ...   | 30 | 31 || 33 | 34 |   ...   | 63 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.