WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 34 | 35 || 37 | 38 |   ...   | 63 |

сокращения английских слов с помощью английских же букв и цифр, возможное благодаря особенностям их названий или к деталям, даже темы и сюжеты произведений — это в значительной степени резуль тат потребления и осмысления (переработки) всех чужих произведений (книг, филь мов, картин и т. д.), с которыми ему доводилось сталкиваться. Конечно, предпочте ния в части культурной продукции у индивида тоже появляются не на пустом мес те — влияют гены, окружение, воспитание и т. д., но уходить в дебри так глубоко здесь смысла не имеет. Смысл есть в другом: подчеркнуть, что если материал в Ин тернете действительно становится хуже, а материал этот потребляется все большим количеством людей, и все большее количество людей сами становятся авторами, то, согласно приведенным рассуждениям (против которых, согласитесь, интуиция ниче го не имеет против) ситуация будет только ухудшаться, причем с нарастающей ско ростью.

Глава 8. Найти всех и не потерять себя... произношения («Who R U» (англ. Who are you — Кто ты та кой); «4ever» (англ. forever — навсегда) — этот сленг чаще упот ребляется носителями английского языка при личном электрон ном общении или на англоязычных сайтах;

профессиональный сленг специалистов по информационным технологиям и других частично обособленных групп: игроков в специфические онлайн игры, блоггеров и других («дебагить» или «дебажить» (англ. to debug — отлаживать); «компилить» (англ.

to compile — компилировать); «Вынь» — операционная система семейства Windows; «M$» — компания Microsoft; «полуось» — операционная система семейства OS/2; «*nix» — любая операци онная система семейств Unix или Linux; всем известный «мо дем» — это акроним от «модулятор/демодулятор»; «голда» (англ.

gold — валюта во многих компьютерных играх), «баф» / «дебаф» — опять таки в играх заклинания, повышающие / снижающие ха рактеристики персонажа, понятно, что пришли эти слова из анг лийского языка, возможно, их прародителем было слова buf fing — полировка, но, как оно переродилось в свое игровое значение, мне неизвестно).

О сленге вообще можно написать отдельнуюкнигу. Мы с замеча тельным лингвистом, Татьяной Соколовой как то уже обращались к этой теме (правда, до книги пока не дотянули) [124]. Я считаю, что сленг забавен, но за исключением смайлов, символических обозначе ний и аббревиатур он опасен для естественного языка, когда все это из Интернета «вылезает» в реальность. Указанные исключения просто невозможно или очевидно бессмысленно переносить (улыбку проще изобразить мимически, да и вместо «LOL» проще рассмеяться). Спра ведливости ради нужно указать, что есть и другое мнение, заключаю щиеся в том, что разумное применение сленговых слов позволяет до определенной степени компенсировать отсутствие интонации и не вербальной составляющей в общении посредством текста. Например, слово «аффтар» передает ироничное отношение к субъекту (в отличие от уважения, передаваемого словом «автор»). Утверждается, что бо роться с таким сленгом невозможно, и нужно просто научиться пра вильно его применять, интегрировать в нормальный неакадемический русский язык, не подменяя часть самого языка. С этим было бы слож но спорить, если бы имелась уверенность, подозрение или хотя бы надежда на то, что большинство людей, этот сленг применяющих, непрерывно или регулярно задумываются о его «правильном исполь зовании» и ценности русского языка.

238 РЕАЛЬНОСТЬ 2.0b. Современная история информационного общества Профессиональный сленг специалистов по ИТ — другая история.

Его составляющие формируются разными способами, как видно из примеров. Отличительная черта такого сленга — это именно непо нимание большой части входящих в него элементов лицами за преде лами профессионального круга (хотя некоторые элементы со време нем становятся общепринятыми). Без такого сленга просто не обой тись.

Алан Купер пишет: «Программирование — деятельность до неко торой степени «потусторонняя» и эмоционально весьма насыщенная.

Именно такая насыщенность делает программирование более похо жим на призвание, жаргон программистов более похожим на само стоятельный язык, и благодаря ей братство разработчиков программ создало свою культуру» [21].

А вот мнение — Дэвида Платта: «Один из основных барьеров, ко торыми всякая замкнутая группа отгораживается от посторонних, — это жаргон — особый, только ей понятный язык. Священники говорят на латыни, дошкольники — на «поросячьей латыни», а у воров в «Оли вере Твисте» Чарльза Диккенса было свое арго, на котором Ловкий Плут, он же Джек Даукинс, называл чистку ботинок «полировани ем скакунов». Неудивительно, что гики тоже разговаривают на своем языке, не доступном для понимания всем остальным» [22].

Помимо прочего, информационные технологии множатся и изме няются очень быстро, появляются новые специализации, вместе с ни ми модифицируется и делится на отдельные подмножества профес сиональный сленг, так что специалист по навигации может не понять специалиста по интеграции банковских приложений. Куда уж всем остальным.

Есть еще одна причина — совершено объективная, которая обу славливает засилье заимствованных слов в лексиконе российских спе циалистов по информационным технологиям. Так уж случилось, нра вится нам это или нет, но язык информационных технологий — анг лийский. Широко распространяться на территории современной Рос сии компьютеры стали позже, чем на Западе. И, хотя в ГОСТ ах мож но найти русские термины, соответствующие многим английским, они не были вовремя известны или просто не прижились. Зато с появлени ем доступа в Интернет появился доступ и к залежам «заморских» мате риалов со специфическими терминами. С этим уже ничего не подела ешь: программу, разработанную для работы на разных компьютерах или под управлением разных операционных систем, мы называем «кросс платформенной» (англ. cross platform), а не «мобильной», как ее именует Глава 8. Найти всех и не потерять себя... ГОСТ 19 781–90 «Обеспечение систем обработки информации програм мное». «Мобильными» мы называем программы для мобильных устройств (телефонов, коммуникаторов, GPS навигаторов) [125].

Разумеется, я не считаю, что необходимость в профессиональном сленге дает специалистам по ИТ индульгенцию, снимая с них ответст венность за грамотность того, что они пишут. Эдсгер Вибе Дейкстра — выдающийся нидерландский ученый, идеи которого оказали огромное влияние на развитие компьютерной индустрии — заметил однажды:

«Помимо склонности к математике, очень важным качеством квалифи цированного программиста является отличное владение родным язы ком» [22]. По поводу необходимости склонности к математике сего дня уже можно поспорить, а вот по поводу значения грамотности — нет! Новая наука Наука не так быстро адаптируется к парадигме Веб 2.0, как, мо жет быть, этого хотелось бы, поскольку априори низкая достоверность большой доли контента в определенном смысле противоречит научно му мышлению. По прежнему свою роль играет недостаточный уро вень интеграции компьютерных технологий взаимодействия в работу серьезных ученых.

29 октября 2008 г. на первых слушаниях Общественной пала ты РФ по вопросам развития информационного общества (на ко тором я имел честь присутствовать) секретарь палаты Евгений Вели хов сначала выяснил у собравшихся, кто из них читает Википедию, а потом заметил: «Это хорошо, что вы ее читаете. Плохо то, что вы ту да не пишете»! [126] Лучше всего новуюпарадигму приняли ученые, непосредственно связанные с компьютерной наукой (англ. computer science) и образо ванием, причем по очень интересным и схожим причинам.

Что касается компьютерных наук, то специалисты и ученые в этой области традиционно имеют обширные онлайн и офлайн связи и все гда готовы поделиться опытом с коллегами. Некоторые исследования показывают, что ответственность «ИТ шников» перед своим профес сиональным сообществом превалирует над ответственностью перед работодателем и законом [20, 22]. С другой стороны, такие ученые и специалисты по определениюобладают достаточными навыками для организации сетевого взаимодействия в той или иной форме: домашних 240 РЕАЛЬНОСТЬ 2.0b. Современная история информационного общества страниц или сайтов (позже превратившихся в блоги), специализиро ванных форумов (впоследствии названных «сообществами»). Иными словами, у нас уже давно (в течение почти полутора десятилетий) бы ло все то, о чем все остальные узнали только с развитием технологий и инструментов Веб 2.0.

Причины, по которым образование хорошо приняло Веб 2.0 не много иные. В процессе совершенствования технологий дистанцион ного обучения все больше и больше инструментов очного образова ния получали свое воплощение онлайн (семинары конференции, консультации и т. д.). То есть у образования не было всего этого по определению, но оно двигалось в этом направлении. В итоге, когда началась шумиха вокруг сообществ и блогов, образование просто получило новые названия и четкие определения для уже используе мых в нем инструментов. Может быть, образование и было отчасти локомотивом, толкающим Интернет в тот содержательный тупик или на ту станцию, где он сейчас находится, — не знаю. Однозначно та ким локомотивом не были сильно онлайн активные «ИТ шники» — мы просто тихо делали свое дело и пользовались плодами своих тру дов.

Если суммировать вышесказанное, получается, что Веб 2.0. был благосклоннее всего принят в тех научных областях, где и без него, в целом, было бы то же самое. В остальных же науках в связке с Веб 2.0 все еще достаточно предубеждений (во многом обоснованных), имеет место недостаточная информированность, хотя заметна и поло жительная динамика. Вполне возможно, что мне просто не видна как неспециалисту поражающая разум онлайн активность химиков или сельскохозяйственников. Попробуйте найти сообщества по своему рабочему или научному профилю— авось и продвинем локомотив чуточку дальше.

Я уже упоминал исследование, которое проводил в конце 2009 г.

(кстати, еще раз спасибо всем его участникам). Оно, помимо прочего, выявило интересные факты, характеризующие отношение ученых и специалистов к электронным материалам и инструментам социаль ного Веб:

75 % опрошенных читают литературу по своей рабочей или учебной специальности не просто регулярно, а практически ежедневно.

65 % респондентов уверенно заявляют о том, что интересуются литературой на иностранном языке. Можно обоснованно пред положить, что в большинстве случаев имеется в виду литература Глава 8. Найти всех и не потерять себя... на английском языке. Нужно отметить, что возможностьюпони мания профессиональной литературы на английском языке об ладает большинство российских специалистов и ученых, хотя нельзя утверждать на основании этого, что все они «знают анг лийский язык». Как показывает практика (в том числе практика работы над журналом «Прикладная информатика»), значительно меньшая доля специалистов и ученых владеет навыками разго ворной речи и письма на этом языке.

Среди причин интереса к литературе наиболее часто отмечаются «самосовершенствование», «повышение квалификации», «стрем ление быть в курсе научных событий», что вполне естественно.

Также указывались такие причины, как «поиск идей», «написание статей», «создание учебников и учебных пособий», «сравнение за рубежной и отечественной практик» и «абстрактный интерес».

80 % респондентов являются авторами статей и/или книг.

65 % заинтересованы в публикациях в электронной форме в том или ином виде.

70 % опрошенных используют цитаты из профессиональной ли тературы в речи, либо в статьях.

75 % респондентов часто находят позиции или тезисы авторов изучаемых материалов небесспорными и не против это обсу дить. Еще 10 % также бывают не согласны с авторами материа лов, но не обсуждают это.

Чуть меньше половины опрошенных при выборе литературы учитывают сторонние рецензии (не являющиеся рецензиями из дателя или интернет магазина) и фрагменты текста. Часто от дельно отмечается недоверие к рецензиям магазинов и изда тельств. 65 % респондентов при поиске и первичном анализе книг (до прочтения) так или иначе использует Интернет.

80 % респондентов узнает о новых книгах из Интернета (по средством рассылок, сайтов издательств, интернет магазинов, блогов и т. д.). Многие респонденты отмечали, что Интернет, тем не менее, не является ни главным, ни тем более единствен ным источником подобной информации (кроме того, использу ются списки литературы уже изученных трудов, советы и отзывы друзей и коллег и т. д.).

60 % участников исследования начинает поиск литературы (бу мажной или электронной) в Интернете с поисковых систем, ос тальные — с сайтов издательств, интернет магазинов и т. д.

Многие из тех, кто начинает поиск с поисковых сайтов удивлены 242 РЕАЛЬНОСТЬ 2.0b. Современная история информационного общества тем, что могут быть и другие пути. 80 % от общего числа респон дентов пользуются услугами интернет магазинов, однако в поло вине из указанных случаев (в 40 % случаев от общего числа опро шенных) специально отмечается, что покупки производятся край не редко, либо, что покупка производилась всего один или два раза. Интересно, что, согласно ответам опрошенных, в случае од нократных или редких покупок они часто мотивированы желани ем заполучить ту книгу, которую не удалось найти иным спосо бом — с точки зрения автора данной работы это стоит принять к сведениюруководству книжных интернет магазинов.

30 % опрошенных отдают явное предпочтение бумажной форме книг и других материалов; 30 % — материалам в элек тронной форме; 40 % не имеют явных предпочтений, ссы лаясь на категорию, объем, формат и обстоятельства изуче ния материала в качестве причины в выборе той или иной его формы.

Половина опрошенных регулярно читает специализированные блоги, еще 20 % читают их от случая к случаю.

60 % респондентов состоят в онлайн сообществах, ведут блог и/или активно участвуют в обсуждениях на специализирован ных форумах.

Весьма нетривиальные ответы были получены на предложение за кончить фразу: «Книга в электронной форме — это...», в частности:

«...то, что нельзя поставить на полку и пролистать, держа в ру ках, то на чем затруднительно расставить пометки, но из чего легко заимствовать цитаты»;

«...хороший помощник для встречи с бумажной»;

«...все равно, что невеста в бронежилете»;

«...малоудобно»;

«...оперативный инструмент».

Pages:     | 1 |   ...   | 34 | 35 || 37 | 38 |   ...   | 63 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.