E. Each subsequent identifier and terms of availability statement is preceded by a point, space, dash, space (. Ц ) unless the areas are clearly separated by paragraphing, typography or indentation, in which case the point, space, dash, space may be omitted or replaced by a point given at the end of the preceding area.
Punctuation patterns. Ц ISBN 8-8 ISBD. Ц ISBN (qualification). Ц ISBN (qualification) : terms of availability. Ц ISBN (qualification) : terms of availability. Ц ISBN (qualification) : terms of 6830 availability. Ц ISBN : terms of availability (qualification). Ц ISBN : terms of availability. Ц Terms of availability. Ц ISSN = key title. Ц ISSN = key title : terms of availability. Ц ISSN (qualification) = key title : terms of availability (qualification). Ц Plate number (qualification) : terms of availability. Ц Publisher's number (qualification) : terms of availability. Ц ISMN 6840. Ц ISMN (qualification). Ц ISMN : terms of availability. Ц Label_name catalogue_number (qualification) : terms of availability Prescribed source Any source 8-ISBD 2010 220.127.116.11 Resource Identifier Mandatory 8.1.1 An identifier considered important to users of the catalogue is given when known.
8.1.2 A standard identifier is transcribed in accordance with its relevant standard, as appropriate.
The standard identifier is preceded by its customary label, such as ISBN, ISSN, ISMN.
6850 Examples. Ц ISBN 978-952-92-0267-. Ц ISBN 0-7131-1646-Editorial comment: Old-style 10-digit ISBN.
. Ц ISSN 0075-. Ц ISMN 979-0-3217-6543-. Ц URN:NBN:se:uu:diva-. Ц doi:10.1000/. Ц URL: http://purl.oclc.org/OCLC/RSPD Editorial comment: Persistent Uniform Resource Locator for OCLC Research 6860 For notated music resources:
The publisher's number of a notated music resource is given when known. The publisher's number is preceded by the identification УPubl. no.Ф or its equivalent in another language.
Example. Ц Publ. no.: Z The plate number may be given following the ISBN and/or the publisher's number and any qualifications that relate to either. The plate number is preceded by the identification УPl. no.Ф or its equivalent in another language.
Examples. Ц ISBN 83-224-2458-2. Ц Pl. no.: PWM-6870. Ц Publ. no.: Z 1309. Ц Pl. no.: When there is no other number, the plate number may be given alone.
Example. Ц Pl. no.: A.F. 8.1-8 ISBD 8.1.3 Qualification to identifier A brief statement that qualifies, explains, or corrects the identifier, such as the type of binding in which the resource is issued, may be given in parentheses following the identifier to which it is related. Standard abbreviations in the language of the cataloguing agency may be used.
Examples. Ц ISBN 978-0-85020-025-6 (cloth) 6880. Ц ISBN 978-0-330-23591-4 (paperback). Ц ISBN 978-3-525-52139-7 (Lw.). Ц Publ. no.: Z 1039 (cloth). Ц ISBN 978-0-86325-016-3 (looseleaf) If a resource has more than one identifier, each indentifier may be given with an appropriate qualification.
Examples. Ц ISBN 978-0-379-00550-9 (set). Ц ISBN 978-0-379-00551-6 (vol. 1). Ц ISMN 979-0-3217-6543-6 (score). Ц ISMN 979-0-3217-6544-3 (vocal score). Ц ISMN 979-0-3217-6545-0 (set of parts). Ц ISBN 978-2-204-02821-9 (Cerf). Ц ISBN 978-2-222-04155-9 (CNRS, broch) 6890. Ц CBS M-34129 (disc). Ц CBS MT 35158 (cassette). Ц Warner Bros. K 56334 (stereo). Ц Warner Bros. K 56334M (mono) If there is no identifier, a statement of binding, format, etc., may be given as the first statement in the area, enclosed in parentheses.
Example. Ц (Paperback) Terms identifying the source of the number may be added in parentheses following the number.
Examples. Ц FSM Toccata: 53 617 toc (on container). Ц ED 76C34Z (in slide publisher's catalogue) 6900 When a standard identifier is incorrectly printed on the resource being described, the correct standard identifier is given, if known, and the term УcorrectedФ or its equivalent in another language is added enclosed in parentheses. The invalid number is given as it appears, with the qualification УinvalidФ (or its equivalent in another language) enclosed in parentheses.
Examples. Ц ISBN 978-0-340-16427-3 (corrected). Ц ISBN 978-0-340-16427-2 (invalid) 8.1-ISBD 2010 18.104.22.168.4 Label names and catalogue numbers 22.214.171.124 Whether or not a commercially issued sound recording, videorecording, etc., has a standard identifier, the label name and all catalogue numbers supplied by the issuing company are given. The catalogue number must be preceded by a label name and can include a numerical symbol alone or a 6910 symbol composed of letters and numbers; spaces and marks of punctuation are transcribed exactly as they appear on the source of information.
Examples. Ц Telefunken 6.. Ц Path 2C 066-16.. Ц Sandak Set no. Editorial comment: Number for a commercially-issued slide set.
126.96.36.199 When the resource consists of two or more parts numbered consecutively, the catalogue number may be given as an inclusive figure.
Example 6920. Ц La voix de son matre AN 133-When the numbering is not consecutive, the numbers are transcribed in full.
Example. Ц HMV XQD 1784, NQD 1003-When there is a catalogue number for the whole resource and also numbers for the individual parts, the catalogue number for the whole resource is given. The numbers of the individual parts may be given in parentheses following the number for the whole resource.
Example. Ц Erato ERA 9156 (9157-9162) 8.1.5 Fingerprint 6930 The fingerprint system was developed from experiments to extract identifying information from older monographic resources. It has been considered as a substitute for a standard number for older resources.
The fingerprint consists of a number of characters drawn from a number of uniform places in the text of the resource. A definitive formula for fingerprint has yet to be determined by international agreement.
Until such an agreement is made, various forms of fingerprint will be considered acceptable in this area.Fingerprints = Empreintes = Impronte (Paris: Institut de recherche et d'histoire des textes, 1984). 2 vol., reproduced at http://edit16.iccu.sbn.it/web_iccu/info/it/Impronta_regole.htm (viewed 23 Nov. 2009), supplemented by the periodical:
Nouvelles des empreintes = Fingerprint newsletter. Ц No. 1 (1981)- (Paris: Institut de recherche et d'histoire des textes, 1981-), reproduced at http://edit16.iccu.sbn.it/web_iccu/info/it/Impronta_notiziario.htm. P.C.A. Vriesema, УThe STCN-fingerprintФ, in:
Studies in bibliography 39 (1986), p. 93-100; УThe STCN-fingerprintФ, available online at http://www.koninklijkebibliotheek.nl/stcn/vingerafdruk-en.html (viewed 23 Nov. 2009).
8.1-8 ISBD Example. Ц Fingerprint:163704 - b1 A2,$en : b2 I2 a,$ Editorial comment: Fingerprint for: I.V. Vondels Gysbreght van Aemstel, d'ondergang van zijn stad en zijn ballingschap : trevrspel. Ц Amsterdam : W. Blaev, 1637. Ц 4∞: A-I4.
8.1-ISBD 2010 8.6940 8.2 Key title (continuing resources) The key title assigned by the ISSN Network is given even when it is identical to the title proper of the continuing resource. However, a key title is given only if the ISSN to which it applies is given.
Examples. Ц ISSN 0308-1249 = Medicos (Nottingham). Ц ISSN 0028-5390 = The new Hungarian quarterly 8.2-ISBD 2010 188.8.131.52 Terms of availability 8.3.1 A statement of the terms of availability, which consist of the price if the resource is for sale or a brief statement of other terms if the resource is not for sale, may be given. It is recommended that the 6950 price of the resource be given with the international standard code for the currency as in ISO 421719.
Examples : GBP 2.: EUR : not for sale : for hire : free to educational institutions : USD 325.: DKK : EUR 6960 : free loan 8.3.2 Qualifications to the terms of availability are enclosed in parentheses.
Examples : GBP 1.00 : GBP 0.50 (to members) : GBP 8.16 : GBP 6.25 (until 1 January 1977) : C$25.00 (National Film Board of Canada) : USD 129.00 : USD 100.00 (for colleges and universities) : USD 49.00 : USD 59.00 (with workbook) : GBP 4 (annual subscription) : EUR 1,20 (per issue) : EUR 20 (p.a.) ISO 4217:2008. Codes for the representation of currencies and funds. 7th ed. Codes also available at:
http://www.iso.org/iso/support/faqs/faqs_widely_used_standards/widely_used_standards_other/currency_codes/ 8.3-8 ISBD 8.3-ISBD APPENDIXES ISBD 2010 Appendix A APPENDIX A: MULTILEVEL DESCRIPTION Multilevel description is one of a number of choices for the bibliographic descriptions of parts.
Other methods for describing a resource consisting of parts include:
a) certain descriptions showing as the title proper the title common to the parts, with the titles of individual parts given in a contents note (see 7.7);
b) certain descriptions showing as the title proper the title of each individual part, with the title common to the parts given in the series area (see 6.1.5);
c) certain descriptions showing as the title proper a combination of (a) the title common to the 6980 parts and (b) the title of each individual part (see 184.108.40.206, 220.127.116.11);
d) certain descriptions showing component part analysis (see the IFLA Guidelines for the Application of the ISBDs to the Description of Component Parts20).
Multilevel description is based on the division of descriptive information into two or more levels. The first level contains information common to the whole or main resource. The second and subsequent levels contain information relating to the individual separable unit. The process is carried out for as many levels as are required to describe fully the resource and its units.
At each level the elements of the description are given in the same order and with the same punctuation as for unitary resources. Some elements may be recorded at more than one level.
Multilevel description may be applied to:
6990 a) physically separate units of a multipart resource;
Example Remembrance of things past / Marcel Proust ; translated by C.K. Scott Moncrieff. Ц London : Chatto and Windus, 1957-. Ц Translation of: A la recherche du temps perdu Vol. 1, Swann's way / illustrated by Philippe Jullian. Ц Translation of: Du ct de chez Swann. Ц This translation originally published Part 1. Ц 1957 (1973 reprint). Ц 303 p., 4 leaves of plates : ill. ; 19 cm. Ц ISBN 0-7011-1048-1 : GBP 1.b) physically separate resources supplementary to, or accompanying, another resource (see 5.4, 7000 5.4.3, 7.5);
Guidelines for the application of the ISBDs to the description of component parts (London: IFLA Universal Bibliographic Control and International MARC Programme, 1988). Available online at: http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbd/componentparts.pdf A-Appendix A ISBD Example A history of Hampshire and the Isle of Wight. Ц Westminster : Constable, 19001912. Ц 5 vol. : ill. (some col.), maps, ports. ; 32 cm. Ц (The Victoria history of the counties of England) Index to the Victoria history of Hampshire and the Isle of Wight. Ц London :
Constable, 1914. Ц 135 p. ; 32 cm c) The description of physically separate units of a multimedia resource.
Example Minnesota politics and government : a history resource unit / Educational Services 7010 Division, Minnesota Historical Society. Ц [St. Paul : Minnesota Historical Society, 1976]. Ц 2 cases in 1 ; 34 cm People serving people / Judy A. Poseley. Ц 30 p. : ill. ; 28 cm Voices of Minnesota politicians. Ц 1 sound disc : 33 1/3 rpm, mono ; 30 cm When it is known from the outset or in the course of publication that the place of publication and name of publisher change for each part of a multipart monographic resource, this is indicated at the first level by У[Various places] : [various publishers]Ф or their equivalents in another language, and the individual places and names of publishers are given at a second or subsequent level.
When all parts of a multipart monographic resource have been published, the first and last dates are given at the first level (see 4.3.10 and punctuation pattern F of area 4). The dates of each part are given at a 7020 second or subsequent level.
When the multipart monographic resource is in the course of publication, the date of the first part published, regardless of the numeric designation of the part, is given at the first level (see 4.3.10 and punctuation pattern F of area 4). The dates of each part are given at a second or subsequent level.
A statement of extent is given at any level representing a single part or representing multiple parts when all parts have been published and described.
A-ISBD 2010 Appendix B APPENDIX B: BI-DIRECTIONAL RECORDS Bi-directional records are multiscript records in scripts written from left to right and scripts written from right to left.
Unless the direction of the script changes within an element, each change of script begins on a new line of 7030 the description at the appropriate margin. Prescribed punctuation is given at the start of the new element in the style required by the script, except for the prescribed point, comma or semicolon that are given at the end of the previous element in the style required by the script (see also A.3.2). Thus the point of the point, space, dash, space (. Ц ) ends the previous element and the dash begins the following element on a new line at the appropriate margin.
/ - = Dictionnaire moderne, franais-arabe / par Mitri Elias.
4. Ц = 4e d., rev. et augm.
: Ц 7040 = Le Caire : Elias' Modern Press, 1974.
(Arabic data transcribed first) Dictionnaire moderne, franais-arabe / par Mitri Elias. / - = Ц 4e d., rev. et augm.
. 4. = Ц Le Caire : Elias' Modern Press.1974 : = 7050 (French data transcribed first) B-ISBD 2010 Appendix C APPENDIX C: BIBLIOGRAPHY Anglo-American Cataloguing Rules. 2nd ed. Chicago: American Library Association, 1978, and subsequent revisions.
Bowers, Fredson. Principles of Bibliographical Description. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1949.
Delsey, Tom. The Logical Structure of the Anglo-American Cataloguing Rules. 1998-1999. Available at:
http://www.rda-jsc.org/docs.html Descriptive Cataloging of Rare Materials (Books). Washington, D.C.: Cataloging Distribution Service, 7060 Library of Congress, 2007.
ћатериалы этого сайта размещены дл€ ознакомлени€, все права принадлежат их авторам.
≈сли ¬ы не согласны с тем, что ¬аш материал размещЄн на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.