WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 || 20 | 21 |   ...   | 39 |

НА ЭТНОИДЕНТИЧНОСТЬ РУССКИХ И ТАТАР В ТАТАРСТАНЕ 2. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого пове дения мужчины и женщины. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1995. Конституционально зафиксированное государственное двуязы 3. Двинянинова Г.С. Язык и гендер в призме англоязычных иссле чие в Татарстане способствовало нейтрализации нараставшей в дований (тезисы) // Пермский ун т, Институт «Открытое Общество», 1992 г. межэтнической напряженности. Республика не распалась на 2002.

национальные образования. В то же время влияние государственно 4. Johnson S., Meinhof U. H. Language and Masculinity. Oxford:

го двуязычия на осознание этнофором своей этнопринадлежности Blackwell, 1998.

и ориентацию на национально культурные ценности остается дис 5. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М., 1999.

куссионным. Имеющиеся эмпирические сведения фрагментарны 6. Кирилина А.В. Возможности гендерного подхода в антропоцен и случайны.

трированном изучении языка и коммуникации. Кавказоведение.

Проблема заключается в том, что этнофоры, социализировавши Caucasiology. М., 2002. № 2.

еся в монолингвальной национальной среде, вынуждены ресоциали зироваться и изменять свои устоявшиеся культурные ценности, ока завшись в урбанизированной билингвальной среде. Они испытывают внутриличностный конфликт, для нейтрализации кото рого ограничивают общение внутри своей диаспоры.

Гипотеза исследования: билингвальная социальная среда расши ряет представления о культурно ценностных ориентациях прожива ющих в ней этнофоров и обостряет рефлексию их этнической при надлежности (этноидентичности).

Основы этничности личности закладываются в семье. Она явля ется той языково культурной средой, в которой происходит усвоение человеком социального опыта, приобретение им социально значи мых качеств. При этом язык выступает важнейшим средством соци ализации. Осознание этничности во многом определяется языковой культурой той общности, в которой происходит становление личнос ти. Ситуация межэтнического общения в билингвальной среде рас ширяет возможности этнофора в приобретении знаний об особеннос тях своей и соседствующих культур, способствует развитию межэтнического понимания и формированию толерантных навыков межэтнического общения. Можно предположить, что отсутствие опыта межэтнического общения обусловливает, с одной стороны, меньшую предрасположенность к подобным контактам, с другой – меньший интерес к собственной этничности.

В обследовании приняли участие 821 человек, сгруппированных впоследствии по признакам социальных слоев – работники умствен ного и физического труда; по геоэкономическому признаку – сельс кие и городские жители; по признаку социализации в языковой среде – социализация проходила в моно или билингвальной среде.

114 Достоверность различий между социальными группами опреде русских с татарами, проживающими в одном геополитическом и ланд лялась по U критерию Манна Уитни. Анализ результатов обследо шафтном пространстве.

вания проводился по следующим направлениям: В контрасте с русскими РТ, в корреляционной плеяде русской · влияние многоязычия на формирование культурно ценностных интеллигенции, проживающей на территории российского Северо ориентаций; Запада, главным связующим звеном является положительная гипер · влияние места проживания и социализации на ценности и меж идентичность с индикаторами этнофанатизма, этноиндифферентно этнические толерантные отношения с соседствующей нацией; сти, этноизоляции. При яркой самоидентификации, склонной к · влияние многоязыковой среды на межэтническую дистанциро национальному фанатизму, у представителей данной этногруппы ванность; сильно выражена внутригрупповая сплоченность, пересекающаяся · влияние этноидентичности на культурно ценностные ориента с историческим прошлым и традиционализмом.

ции личности. Русская интеллигенция российского Северо Запада проживает Результаты обследования свидетельствуют о том, что сельские в основном в монолингвальной среде РФ, где доминирует русская татары, социализировавшиеся в монолингвальной среде, ярче мани культура. Не имея тесных межэтнических контактов с татарами, они фестируют свою национальную принадлежность. Безотносительно смутно представляют себе обобщенный образ этого этноса. При вы к социальному статусу сельские татары монолингвалы склонны к нужденной автономизации у них ярче выражена собственная этно этнической гиперидентичности, что выражено показателями этноэ идентичность.

гоизма, этноизоляционизма и этнофанатизма. Это прослеживается В результате проведенного в 2004–2007 гг. обследования можно в стремлении к сепаратизму татар монолингвалов, к их желанию со сделать выводы:

хранить самобытную культуру путем дистанцированности от сосед 1. Культурные ценности и ценностные ориентации полиэтничес ствующих культур. кого населения Татарстана не гомогенны. Их гетерогенность детерми Позитивная этническая идентичность для этнофоров монолинг нирована языковой средой, в которой проходил первичную социали валов, проживающих в городе, одновременно является условием их зацию (до 15 летнего возраста) этнофор; этнической самобытного существования с тенденциями к межкультурному взаи самоидентификацией этнофора, его возрастом, местом проживания.

модействию с территориально соседствующей нацией. Они отдают 2. Первичная социализация этнофора в монолингвальной сре предпочтение национальным культурным ценностям, сохраняя при де накладывает отпечаток на его отношение к представителю сосед этом готовность к межэтническим контактам. ствующего этноса: сельские эмигранты, переселившиеся в урбани В контрасте с татарской интеллигенцией татары служащие тя зированную полиэтническую среду и получившие гуманитарное готеют к мажоритарной русской культуре: низкая национальная образование в высшем учебном заведении, в культурной жизни самоидентификация сочетается с позитивным отношением к аутг склонны сокращать и ограничивать близкие отношения кругом сво руппе. ей этнической общности.

Это вызвано объективной необходимостью сосуществования 3. Сельские жители, с детства социализировавшиеся в моно в едином экономическом пространстве с соседствующим народом, лингвальной среде, более толерантны к своим иноязычным соседям, в котором национально культурная ориентация не определяет ус чем горожане, выросшие в идентичных монолингвальных условиях.

пешность межэтнического взаимодействия. Интеллигенция же, яв Последние к представителям соседствующего народа относятся бо ляясь авангардом нации, ответственна за сохранение националь лее настороженно.

ной культуры со всеми ее атрибутами и ценностями, что 4. Русское население Татарстана, безотносительно к исследо предопределяет ее дистанцированность от своих этнических сосе ванным социальным слоям, индифферентно к своей этнической дей. Русская интеллигенция, проживающая на территории Респуб принадлежности. Свою национальную принадлежность наиболее лики Татарстан, не склонна к яркой этноидентификации, предпо настойчиво манифестируют две категории населения Татарстана:

читая не выделяться на фоне этнических татар Татарстана. Она старается сельские татары и татары–эмигранты из села, обозначающие себя оставаться в тени, не манифестируя свою национальную принадлежность, городской интеллигенцией в первом поколении.

оставаясь законопослушной и склонной к подчинению мажоритарной 5. Представления о различиях между этническими культурами культуре Татарстана. Это объясняется многовековой ассимиляцией формируются у этнофора онтогенетически раньше, а этническая 116 принадлежность (этноидентичность) осознается более четко, если С.И. СЕЛИВАНОВА субъект социализируется в многоязыковой среде.

6. Ситуация межэтнического общения в билингвальной среде CПЕЦИФИКА ВОСПРИЯТИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗОВ расширяет возможности индивида для познания особенностей своей РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ и соседствующей культуры, способствует развитию межэтнического (в том числе фольклорных) корейскими студентами понимания, формированию навыков межэтнического общения и то лерантности. О важности учета феномена национальной культуры при инте 7. Чем плотнее коммуникация в деятельности, общении и быту рактивной коммуникации сказано достаточно. Но неразработан между этнофорами, проживающими на общей территории, тем выше ность вопросов стратификации русской культуры, фрагментарность их ассимиляционные тенденции даже без репродукции населения в имеющихся описаний, «размытость» культурологических терминов, межнациональных браках. разное отношение к культурно языковому содержанию предметов и явлений иной культуры заставляет вновь и вновь возвращаться к эт нопсихологическим проблемам формирования культурно эстетичес кого двуязычия у контактирующих сторон.

Даже поверхностное рассмотрение некоторых составляющих по нятийного аппарата разных народов обнаруживает несходство той информации, которую несут в себе первичные оппозиции человече ского общества и породившая его среда. При этом острота вопроса частично может быть снята путем формирования биэтнокультурного восприятия важной художественно образной информации.

Значимость культурной компетенции особенно наглядно прояв ляется при встрече иностранцев с иной моделью мировосприятия, иным способом художественно эстетического осмысления мира.

Так, при столкновении с образным сравнением девушки с лисой:

«лиса, ну, лиса», «вот хитренькая лисичка», – юго восточная азиатс кая аудитория (Корея, Китай) не улавливает русской позитивной ас социативно коннотативной окрашенности метафоры, замещая эмо циональный компонент национальным, резко негативным по смыслу.

Русское сознание более полифонично. Коварство популярной фольклорной героини (пришла птичница в рыжей шубке – кур посчитать) частично нейтрализуется восхищением ее очарователь ной внешностью, умением изящно выйти из острой ситуации, по дольститься к влиятельной персоне или опасному врагу, – в некото рых случаях (при общении с детьми, с дочерьми) сравнение с лисой звучит одобрительно – говорящий признает свою слабость перед лас ковой обольстительницей. Не случайно в фольклоре лисичка – «сес тричка» – член семьи, а стало быть, нанесенный ею ущерб не может быть катастрофичным для существования рода, и её можно «про стить» за то, что красотой и хитрыми проказами она разнообразит крестьянскую жизнь.

Столь же разнится эмоциональное восприятие пернатых и их худо жественно эстетических образов, запечатленных в произведениях на родного творчества и литературы. Так, корейцами весьма почитается 118 сорока, и некоторые города (Чангвон) украшены ее гигантскими время огромное значение для понимания характера и психологии на скульптурными изваяниями. Сорока – вестница счастья, услышать рода. Сопоставительно описательный анализ лексики, отражающей с утра сорочий гомон – к большой удаче. Сравнить двух болтающих восприятие пространства, позволяет выявить глубоко заложенную кореянок с сороками – значит сделать им комплимент. в сознании человека программу национальной образно эстетической Русское же представление о сороке как о сплетнице с неприят рецепции.

ным голосом: сорока не поет, она «стрекочет»; «верещит», «щекочет» Бесчисленное множество национальных корейских коннотаций по выражению М. Чулкова; нелестные характеристики птицы, за лексемы небо, которое смотрит на землю своими глазами звездами, фиксированные в произведениях русской литературы: «Сорока во включает в себя понятия о брате и сестре Луне и Солнце, счастливо ровка» (А.И. Герцен), «Сорока в чужих перьях» (М. Херасков), «Со спасшихся от тигра; о полюбивших друг друга звездах Кённу рока наушница» (С. Михалков), вызывают у корейцев недоумение, и Чинне (Пастух и Ткачиха); о чудесном корне женьшене, обязанном обиду, непонимание. Из фразы «наша родственница, сорока, ужасная происхождением небесному огню; о лотосе и розе, белом журавле, о сплетница, знает все, что делается на свете, и все новости приносит неподдающихся исчислению небожителях и душах умерших, обита нам на хвосте» (Е. Шварц, «Снежная королева»), корейские учащие ющих в бесконечных анфиладах небес, и многое другое.

ся воспринимают только слова «сорока знает все, что делается на Предание о Серебряной реке особенно показательно для подтвер свете» и совершенно с этим утверждением согласны, пропуская весь ждения тезиса о специфике этнических денотативно коннотативных негатив фразы. связей в сознании человека: мифологическая Ынхасу – Серебряная Столь же избирательно их внимание и по отношению к другим река в корейском фольклоре не что иное, как «наш» Млечный путь.

компонентам с национально культурной семантикой. Название «млечный» связано с известной сакрализацией молока Исключительно особенное отношение у корейцев к серебру и лун и молочных продуктов для европейца: молочные реки, кисельные бере ному свету. Красавица у них непременно среброликая, загорелое лицо – га – символ процветающего царства, выражение как сыр в масле оз признак низкого происхождения (т.е. это девушка, которая все дни на начает богатую, обеспеченную жизнь.

пролет проводит на рисовых полях), она выходит из дома только после Масло, сметана, творог издревле уважались европейскими наро захода солнца, – но зато часами может проводить время под луной, ибо дами как источник полноценной и диетической белковой пищи, ко солнце, согласно корейским воззрениям, главный враг красоты, кото торые являлись и основой питания, и лакомством (взбитые сливки, рый старит и чернит кожу. И сегодня у женщин Юго Восточного ази мороженое), и лекарством (простудные заболевания, ожоги, отравле атского региона популярны солнцезащитные зонтики, с которыми они ния) одновременно. Этим объясняется и обожествление коровы – су не расстаются с ранней весны до поздней осени. щества, дарующего все эти блага (сказки «Крошечка Хаврошечка», Излюбленной шуткой корейской молодежи до сих пор остается «Иван Коровий сын» и проч.). В славянских мифах упоминается не «обвинение» в черном (загорелом) цвете кожи, которое обычно встре бесная корова Земун, являющаяся олицетворением материнства, из чается одобрительным смехом. Так в учебной группе аспирантов уни переполненного вымени которой течет по небосводу длинный молоч верситета Ханкук (г. Сеул) были две Сони, носившие клички: Соня ный след.

Черная и Соня Белая. В корейской же культуре отношение к молоку принципиально Физические характеристики географической среды, в которой иное:

Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 || 20 | 21 |   ...   | 39 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.