WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 15 |

Для обеспечения уникальности в условиях ограниченной гиб кости DNS использует иерархически структурированные имена: ин дивидуальные имена хостов состоят из цепочек имен, ранжирован ных от специфичного к более общему. Верхний уровень иерархии за нимает последнее поле имени; это будет родовой домен верхнего уровня или код страны (gTLD или ccTLD), который функционирует как общий классификатор. Однако часто остается непонятным, ка кой классификатор нужно использовать для конкретной цели. TLD, на основании соглашений с ICANN, присваиваются с учетом различ ных функций:.com предназначен для коммерческих сайтов,.net – для сетей,.org – для неприбыльных и некоммерческих организаций, а коды стран должны присваиваться самими странами с учетом их собственных целей. Доменные имена в gTLD более привлекатель ны, поскольку, как правило, короче и легче для запоминания. Одна ко, поскольку количество gTLD незначительно в сравнении с сотня ми миллионов хостов, конфликты при присвоении доменных имен неизбежны.

3. Языковое разнообразие в Интернете Отношение ICANN к таким конфликтам и к их разрешению строится на поддержке владельцев официально зарегистрирован ных товарных знаков. В иных случаях первая сторона, регистриру ющая свое доменное имя, сохраняет его до тех пор, пока регистра ция остается в силе. Это не помогает регистрантам, не имеющим то варного знака или происходящим из маленькой области, или носи телям миноритарного языка. Это особенно мешает иностранным за явителям, если именем их национальной идентификации являются омографы ранее зарегистрированного доменного имени. Чтобы из менить имя зарегистрированного домена, требуется провести доро гостоящие переговоры и/или совершить необходимые юридические действия. Регистрация сотен миллионов хостов на английском язы ке привела к явному сдвигу против интересов неанглийских имен хостов, поскольку тысячи выбранных имен хостов на других языках будут омографами ранее зарегистрированных хостов в gTLD. Как следствие, в DNS присвоение товарного знака как юридически обя зательное в США торговое действие получает преимущество над прозрачным многоязычным наименованием, относящимся к сфере языка и международной коммуникации. Такой ассиметричный по рядок приоритетов не изменится, пока DNS не будет находиться под управлением полностью международной, а не частной организа ции, имеющей договорные отношения с правительством США или любой другой страны.

Оригинальная разработка DNS отличается явным техническим сдвигом в направлении предпочтения английского языка, потому что может использовать только 7 битный US ASCII код. Поэтому даже евро пейские языки, такие как французский, испанский и немецкий, ис пользующие диакритику, не отображаемую в US ASCII, оказываются в затруднении, когда речь заходит о выборе подходящих имен для Ин тернет хостов. Ряд организаций, в числе которых Консорциум много язычных Интернет имен (MINC), New.net and RealNames долго боролись, стараясь убедить ICANN разработать альтернативы современной систе ме DNS, обладающие более совершенной поддержкой многоязычия. Не смотря на то, что эти группы внесли много конструктивных, заслужи вающих внимания предложений, их усилия встретили большое сопро тивление со стороны ICANN. Только недавно ICANN приняла вариант Юникода, известный как «пуникод» (punycode), допускающий существо вание многоязычных доменных имен, но внедрение этого варианта Измерение языкового разнообразия в Интернете проходило неприемлемо медленно, и политически было обречено на провал.

Вопрос доменных имен, в принципе, достаточно символичен. Тем не менее, символизм – это сила, и нетерпимость ICANN к многоязыч ным доменным именам привела к тому, что мир понял, что этой органи зации нет дела до интернационализма или языкового разнообразия.

Несмотря на то, что в последнее время ICANN была сильно реформиро вана и сейчас претендует на более интернациональное звучание, она потеряла общественное доверие по вопросу о многоязычных доменных именах, и не ясно, приведут ли эти изменения к справедливой, функ циональной и международной системе доменных имен, и можно ли восстановить утраченное доверие.

Роль организаций ARIN, RIPE и APNIC (равно как и других NIC’ов – сетевых информационных центров) в появлении возникающего языко вого сдвига не столь очевидна, как роль ICANN. Эти организации с от носительно открытым членством осуществляют руководство физиче ским взаимодействием региональных и локальных сетей. Одной из их основных функций является поддержка пространства IP адресов. IP адреса – это 32 битные номера, используемые для уникальной иденти фикации хостов. Как и доменные имена, IP адреса присваиваются в процессе делегирования посредникам, которые могут передавать полномочия дальше. В отличие от доменных имен, каждый присвоен ный диапазон соответствует физической ветви Сети, соответствующее оборудование которой управляется одним провайдером. IP адреса при сваиваются в диапазонах, а поскольку адресное пространство, в ко нечном итоге, лимитировано, каждое такое присвоение имеет цену возможности – такие же номера не могут быть присвоены позднее где то в другом месте, если только эта часть Сети не прекращает своего су ществования.

Сетевые информационные центры (NIC) вынуждены заниматься вопросами языкового разнообразия, выполняя возложенные на них функции региональной администрации. Сетевые ресурсы, доступные конкретной стране или языковой группе, зависят от диапазона IP адре сов, предоставленных соответствующему региональному администра тору, и их передачи от него другим группам и странам. Плохая переда ча адресов или малый диапазон, с которого начинается работа, пред ставляют собой два препятствия, которые могут привести к недостатку 3. Языковое разнообразие в Интернете адресов для новых хостов. Разгорелась полемика, имеет ли APNIC, реги ональные обязанности которой охватывают Океанию, Восточную и Юго Восточную Азию, достаточно места для адресов, чтобы продол жать присвоение IP диапазонов с необходимой скоростью. APNIC отри цает существование такой проблемы, но призрак надвигающегося кри зиса вызывает тревогу. Как ожидается, проблемы, связанные с адрес ным пространством, могут усугубиться в результате модернизации те кущей 4 й версии IP (IPv4) и появления 6 й версии IP (IPv6), которая ис пользует более широкий диапазон адресов; но эта конверсия была отло жена на несколько лет по причине технической несовместимости с IPv4.

Тем не менее, присвоение адресного пространства IPv4 очень неэф фективно. Большие диапазоны адресного пространства выделяются для специальных целей или остаются полностью неиспользованными;

они известны как «bogons» и находятся под строгим контролем для того, чтобы системные администраторы могли осуществлять их мониторинг в целях безопасности (см. http://www.cymru.com.Bogons/). Даже когда диапазоны «bogon» были выведены из области использования, произ вольная выборка из 1107 IP адресов возвратила 203 IP адреса (18 %), которые, очевидно, были отданы под тестирование редко используемо го протокола многоадресной передачи. Иными словами, 18 % глобально доступного пространства IP адресов были заблокированы и стали неис пользуемыми вследствие неэффективности передачи этого пространст ва. Именно потому, что такая неэффективность может иметь место, и потому, что она может оказывать влияние на адресное пространство, выделяемое региональным администрациям, локальные языковые группы могут не получить доступ к Интернет ресурсам. Чтобы разные языки имели равный шанс на использование в Сети, администрирова ние и выделение адресного пространства в Интернете должно осущест вляться справедливо.

Национальные правительства могут играть как положительную, так и отрицательную роль при оказании влияния на языковые сдви ги в Интернете. Когда национальные правительства принимают внутри своих стран политику, защищающую и развивающую языко вые права своих многоязычных граждан (Skutnabb Kanngas and Phillipson, 1995), исторические языковые сдвиги в этих странах на ходятся под контролем. Поскольку эта языковая политика перено сится на соответствующие области информационной политики, она Измерение языкового разнообразия в Интернете способствует развитию языкового разнообразия в Интернете. Одна ко, как правило, правительства больше озабочены административ ной стороной деятельности и опасностями сепаратизма, и значи тельная часть населения мира живет без гарантий обеспечения сво их базовых языковых прав. Когда страны контактируют с глобаль ным Интернетом и требуют приспособить его к своим националь ным языкам, они стимулируют появление возникающего сдвига, в ущерб своим собственным этнолингвистическим меньшинствам, принося, в конечном итоге, мало содействия языковому разнообра зию в сети. Если национальные языковые группы надеются обеспе чить себе нишу в глобальной телекоммуникационной этносфере, они должны признать языковое разнообразие и заниматься им в пределах своих национальных границ. Они могут также стре миться к обучению компьютерной грамотности граждан всех своих языковых групп, поскольку это необходимо для полноценного ис пользования Интернета. Этнолингвистическое понимание телеком муникационных компаний, компьютерных компаний и руководя щих органов Интернета начнет расширяться только тогда, когда критическая масса недостаточно представленных этнолингвисти ческих групп сможет привлечь к себе внимание. Это вряд ли про изойдет, пока скрыт истинный размах международного языкового разнообразия.

Возникающие языковые сдвиги – важный аспект, требующий к се бе особого внимания при рассмотрении вопросов языкового разнооб разия в Интернете. Проблемы, рассмотренные нами в настоящей ста тье, носят чисто иллюстративный характер и не претендуют на пред ставление исчерпывающего списка возможных возникающих сдвигов.

По мере изменения рынка телекоммуникаций, компьютерной техники и программного обеспечения, по мере развития организаций, осущес твляющих руководство Интернетом, могут появляться новые языко вые сдвиги. Возникающие в разных технических и лингвистических контекстах языковые сдвиги могут быть глубоко локальными, посколь ку проявляются особым образом внутри конкретной страны. Именно поэтому общая проблема возникающих языковых сдвигов требует тщательного мониторинга на глобальном, региональном и локальном уровнях.

3. Языковое разнообразие в Интернете Источники технических сдвигов Три области технических сдвигов, имеющих разное отношение к языко вому разнообразию, заслуживают внимания в свете усилий по интерна ционализации в рамках трех рассмотренных выше направлений дейст вий ЮНЕСКО. Во первых, это вопрос стандартов кодирования, который имеет прямое отношение к действиям по п. 10, стимулируя языковое и культурное разнообразие в Интернете. Кодирование текстов – основное техническое средство достижения языкового разнообразия в этой базо вой, основанной на текстах, коммуникационной среде. Во вторых, это вопрос языков разметки и программирования, используемых для созда ния и поддержания Интернет приложений и контента. Эти технические системы напрямую связаны с п. 9 – продвижением компьютерной гра мотности. Если компьютерная грамотность в качестве обязательного условия требует грамотности в другом языке, открытость и универсаль ный доступ гарантировать невозможно. Наконец, это вопросы, связан ные с техническими языковыми сдвигами в протоколах Интернет при ложений – пп. 9 и 10. Для содействия доступу развивающихся стран к ин формационным технологиям основные Интернет приложения (элект ронная почта, гипертекстовые браузеры, мгновенный обмен сообщения ми в сети и пр.) должны разрешать использование языков этих стран. Без этого барьеры на пути принятия технологий станут непреодолимыми.

Рассмотрим подробнее три названные области технических сдвигов.

Кодирование Кодировки определяют произвольное присвоение чисел символам пись менных языков. Два разных вида кодировок могут быть несовместимы ми в случае присвоения одного числа двум разным символам и наобо рот. Чтобы воспользоваться возможностями, которые предоставляет нам компьютер при работе с текстом (по его отображению, редактирова нию, сортировке, поиску и быстрой передаче), коммуникация на опреде ленном языке должна быть представлена в некой кодировке. Поэтому б льшая часть из того, что предлагает нам Интернет в отношении язы кового разнообразия, сводится к кодировкам конкретного текста.

Наиболее распространенной кодировкой является ASCII код (American Standard Code for Information Interchange), разработанный в 1950–1960 е гг. под эгидой ANSI – Американского института нацио Измерение языкового разнообразия в Интернете нальных стандартов – для стандартизации технологии работы по теле тайпу. Этот код состоит из 128 символов и пригоден, в основном, для североамериканского английского. По причине его раннего появления и широкого распространения все коды, появившиеся позже, строились с ориентацией на ASCII, например, ISO 8859–1 или Latin 1 Междуна родной организации по стандартизации. Этот код содержит 256 симво лов, первые 128 из которых совпадают с символами ASCII. Юникод – попытка предоставить совместимые кодировки для всех языков мира (Unicode Consortium 1991, 1996, 2000, 2003) – принял на вооружение такую же стратегию, сделав первые 256 из 65 536 символов в BMP (Базовой многоязыковой плоскости) такими же, как в ISO 8859–1. Большинство технологий, поддерживающих Интернет, ос новано на ASCII или его производных. DNS, Usenet news и Internet Relay Chat, разрешают использование только поднабора символов ASCII.

Операционные системы, такие как Linux, используют исключительно «текстовые ASCII файлы» для ряда своих базовых функций. Все эти сис темы усиливают технический сдвиг в направлении английского языка.

Надежды на интернационализацию инфраструктуры Интернета связаны с окончательным принятием Юникода – попыткой стандарти зации, предпринятой Консорциумом Юникод в сотрудничестве в ISO.

Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 15 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.