WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 74 | 75 || 77 | 78 |

НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Философия. Социология. Право.

2011. № 14 (109). Выпуск пового обучения они обеспечивают интеллектуальное и нравственное развитие студентов, их самостоятельность, доброжелательность, терпимое отношение друг к другу.

Используя метод проектов на занятиях, мы придерживались не только лингвокультурной направленности содержания обучения, основывающейся на лингвострановедческом подходе, но и коммуникативно-профессиональной. При изучении темы «маркетинг» из курса «деловой английский язык» студентам юридического факультета нашей Академии, им нужно было представить себя работниками международной производственной компании, которая собирается запустить на рынок новый продукт, выполнив определнные стратегии по осуществлению бизнес-плана. Здесь реализовывалась проектная технология, с представлением конечного результата в виде «задокументированного труда» – презентации. Данный проект выполнялся коллективно: задания были распределены между всеми членами группы с учетом их индивидуальных особенностей.

В ходе выполнения проектной деятельности студентами осуществляются поиск информации, способы ее компоновки и оформления, накопление фактических знаний, приобретение опыта исследовательской работы, происходит выработка определнного отношения к явлению, осознание ценностных ориентаций, создание собственного продукта. Творческий процесс, сопровождающий проектную деятельность будущих специалистов, создат необходимую среду парного, внутригруппового и межгруппового взаимодействия студентов, взаимодействия между преподавателем и студентами и рождает чувство общности, коллегиальности, взаимоуважения и здоровой конкуренции. Суть метода проектов заключается в том, что студенты детально разрабатывают определнную, актуальную для них проблему, представляя различные пути ее решения при координирующей роли преподавателя. В ходе выполнения проекта достигаются практическая, дидактическая, воспитательная и развивающая цели. Можно выделить следующие общие этапы при проектном обучении: 1) Целеполагание. На этом этапе выбираются темы проектной деятельности, формируются группы (в каждой группе должны быть студенты с разным уровнем обученности). 2) Планирование. Выдвигаются гипотезы, формулируются задачи, определяются возможные источники информации для решения поставленной проблемы. 3) Выполнение. Студенты развивают умения работать с информацией, синтезировать и анализировать идеи, готовят проект к представлению. 4) Защита проекта.

Студенты совместно с преподавателем обсуждают и оценивают результаты работы над проектами.

Проектная технология пользуется популярностью среди преподавателей иностранного языка как личностно-ориентированная педагогическая технология, реализующая обучение в сотрудничестве. Е.С. Полат отмечает, что на практике метод проектов часто подменяется другими видами работы, принимаемыми за проектную технологию8.

Основной целью проектной работы является развитие самостоятельности и креативности студента, его способности к деловой активности в сфере языковой и образовательной деятельности в процессе овладения иностранным языком и его использования как средства мужкультурного общения в профессиональном плане. Ведущим критерием проектной работы является способность студента к взаимодействию и сотрудничеству в процессе решения проектно-исследовательских и проектно-творческих задач. Метод проектов как педагогическая технология предполагает совокупность исследовательских, поисковых, проблемных методов, творческих по самой сути9.

Принципами проектного подхода являются: принципы коллективной деятельности, самостоятельности, творчества, аутентичности учебных материалов. Работа над собственными проектами при обучении иностранному языку отражает современную тенденцию в образовании – ориентацию на исследовательскую, поисковую модель обучения, которые приучают студентов самостоятельно планировать свои действия, прогнозировать возможные варианты решения задач, выбирать способы и средства их реализации10. Основные положения проектной методики можно свести к следующим требованиям:

Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. М., 1998.

Там же.

Мякишева И.А. Сравнительный анализ технологий обучения иностранному языку в школах России, Великобритании и США. Дис…канд.пед.наук (специальность 13.00.01). Киров. 2004.

НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Философия. Социология. Право.

2011. № 14 (109). Выпуск 1. Формировать личностные качества каждого обучающегося и развивать творческие способности в процессе обучения устной иноязычной речи. 2. Развивать способности к сотрудничеству в рамках совместной деятельности. 3. Обучать иноязычному общению, формировать умения в полилогическом общении.

Интерактивные технологии, на наш взгляд, позволяют успешно сочетать традиционные и альтернативные методы для достижения поставленных целей обучающей программы и стандарта образования. Так, метод мозгового штурма проявил себя как наиболее эффективный на начальном этапе осуществления метода проектов – при выборе темы, определении гипотез и постановке задач по выполнению проекта. Метод «casestudy» (ситуации) показал свою эффективность при реализации технологии обучения в сотрудничестве в процессе контроля изученного материала. В аудитории создавалась демократическая и творческая атмосфера при обсуждении материала, студенты и преподаватель становились равноправными партнрами. Согласно результатам нашего исследования, данный метод может быть и частью проектной технологии, с условием его применения на заключительном этапе, с целью контроля знаний обучающихся. Обсуждение небольших кейсов может проводиться небольшими фрагментами в учебном процессе, когда студенты знакомятся с предлагаемой ситуацией непосредственно на занятии. Широкое внедрение данных интерактивных технологий в практику преподавания иноязычной подготовки как европейского опыта гарантирует успех межнационального полилога уже с вовлечением носителей российской культуры.

При использовании инновационных интерактивных технологий иноязычной подготовки осуществляется межпредметная интеграция, позволяющая показать взаимосвязь учебных дисциплин и целостность общепрофессиональной подготовки будущего специалиста в едином экономическом поликультурном пространстве.

Полилингвизм и поликультуризм, согласно Болонскому процессу, должны рассматриваться как основные критерии эффективности коммуникативных технологий при формировании навыков межнационального полилога. Технология обучения в сотрудничестве и технология проектов отвечают требованиям полилингвизма, то есть «способности человека использовать два и более языка как средства общения в большинстве ситуаций и способности переключаться с одного языка на другой в случае необходимости».

Эти технологии также отвечают требованиям поликультуризма, то есть «способности человека действовать в соответствии с нормами и правилами, принятыми в данной культурной общности и способности переключиться на другие модели поведения в случае необходимости»11.

В диалоге мировых культур Республика Татарстан (РТ) демонстрирует функцию «моста» между Западом и Востоком. Население РТ неоднородно по национальному составу, конфессиональным и культурным традициям, но Татарстан сумел сохранить стабильность в политической, экономической, культурной сферах жизни. РТ предоставляет каждой отдельной личности возможности национальной самоидентификации и вовлекает представителей региона в равноправный диалог с этносами, живущими на территории Республики, посредством не только русского языка, но и татарского как иностранного, вводимого в качестве необходимого предмета в школьную программу наряду с одним из европейских иностранных языков.

Россия – многоэтническое и поликультурное государство, в котором важно воспитать гражданина, способного жить в многонациональном окружении. Преподавателю иностранного языка отводится важная роль в формировании социально-адаптированной личности, усвоившей национальные и межнациональные, общероссийские и общемировые, одним словом – общечеловеческие ценности. Преподаватель вуза или учитель школы, обучая инонациональному языку и литературе (русскому, татарскому, английскому, немецкому и т.д.) в разных по национальному составу аудиториях или классах, всегда будет иметь дело с несколькими языками и культурами. Таким образом, преподаватель – билингв приобретает интегрирующую функцию или функцию организатора диалога культур, подразумевающей систему знаний и умений по установлению связей между Мякишева И.А. Сравнительный анализ технологий обучения иностранному языку в школах России, Великобритании и США. Дис…канд.пед.наук (специальность 13.00.01). Киров. 2004.

НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Философия. Социология. Право.

2011. № 14 (109). Выпуск культурами в рамках своего предмета. Воспитывающая цель иноязычного образования сегодня состоит в интерсоциально-воспитанной личности с высоким уровнем культуры межнациональных отношений, отличающейся такими качествами личности, как культурная децентрация, межэтническая толерантность, позитивизм и эмпатийное отношение к представителям инонациональностей. Задания при обучении иностранным языкам должны быть направлены на формирование толерантности будущих специалистов к культурному многообразию, а не только на овладение способами иноязычной устной и письменной речи.

Язык как зеркало культуры отражает действительность и создает картину мира, специфичную для каждого народа или этнической группы, пользующегося данным языком как средством общения. На рубеже 19-20 вв. зародилась этнолингвистика – направление в языкознании, изучающее язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании языка.

Язык, мышление и культура взаимосвязаны так тесно, что составляют единое целое, где ни один компонент не может функционировать без двух других.

Попытки различных лингвистических школ оторвать язык от культуры потерпели неудачу12. Язык реализует, вербализирует национальную культурную картину мира, хранит ее и передает из поколения в поколение. Так, когда человек выучивает иностранное слово, он как бы извлекает «кусочек мозаики» из другой культурной картины мира, и, пытаясь совместить его с уже имеющейся в его сознании культурной картиной мира, заданной родным языком, сталкивается с таким явлением, как взаимодействие первичной и вторичной картины мира.

Решению задачи научить воспринимать инокультурные ценности во многом способствует применение компьютерной поддержки и применение телекоммуникационных технологий. Использование всемирной сети обогащает знания об особенностях страны изучаемого языка. С расширением международных контактов во всех областях человеческой деятельности, с течением стремительного развития телекоммуникационных технологий, с созданием новых условий для области языкового образования, доступ к различным видам информации становится вс более свободным. Синхронный и асинхронный телекоммуникационные виды связи завоевали большую популярность в мире и стали широко распространнными почтовыми услугами Интернета. Разновидностью таких услуг Интернета являются конференции, которые подразделяют на «открытые», доступные для любого пользователя, и «закрытые» – для отдельного контингента участников, доступ к которым осуществляется под строгим контролем модератора. Такие виды связи сегодня активно используют студенты и преподаватели в странах Евросоюза. Международная практика показала, что специально организованная целенаправленная совместная работа учащихся в сети может давать высокие педагогические результаты13.

Учебные телекоммуникационные проекты любого вида, как и сам метод проекта, следует рассматривать только в общей концепции изучения иностранного языка. Как особую форму таких проектов следует отметить «тандемное изучение иностранного языка и культуры». «Тандемная Европа» – проект, финансируемый Европейской Комиссией14, начатый как часть Программы Европейского года языков в 2001. Согласно тандемной методике люди, говорящие на разных языках, работают парами, чтобы учиться языку друг у друга, больше узнавать о культуре своего партнра, чтобы обмениваться знаниями из разных областей, сфер жизни. Таким образом, в процессе проектной тандемной методики происходит межкультурное взаимодействие, которое осуществляется с позиций различных дисциплин. В тандемном методе языком общения служит язык одного из Э.В. Зиброва, И.Г. Смирнова. Языковая личность и культура.//Языковая личность: проблемы статуса и формирования./Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции 12-апреля 2007. Воронеж. 2007. – C.80-81.

Финаева Т.С. Тандемный метод изучения иностранного языка// Казанский педагогический журнал. 2005. № 2. – С. 45-51.

Thomas Vogel. Internationalization, Interculturality, and the Role of Foreign Languages in Higher Education.// Higher Education in Europe, Vol. XXVI, No.3, 2001.

НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Философия. Социология. Право.

2011. № 14 (109). Выпуск коммуникантов. Об успехе межкультурной коммуникации можно говорить тогда, когда достигается взаимное удовлетворение со стороны всех его участников15.

Через соприкосновение с живой иноязычной культурой, посредством постепенного усвоения характерных речевых моделей, применяемых носителем языка в ходе дискурса, партнер по коммуникации совершенствует свой уровень культурной и лингвистической компетентности. Лингво-социокультурная информация, получаемая в процессе общения во всемирной сети, расширяет возможность активного участия языковой личности в процессе межкультурной коммуникации.

На сегодняшний день иноязычная подготовка в российских учебных заведениях показывает противоречивые результаты: с одной стороны, иностранный язык – обязательная дисциплина в средней и высшей школе, где работают высокопрофессиональные специалисты языкового обучения; книжный рынок изобилует отечественными и зарубежными учебными пособиями, а с другой – уровень овладения языком при окончании обучения в высшей школе соответствует, в лучшем случае, 2-му уровню Общеевропейской компетенции овладения иностранным языком. Причины, вызывающие подобное противоречие, можно подразделить на организационные и научные. Так, если говорить об информационных и коммуникативных технологиях при формировании иноязычной компетенции, нужно отметить, что в вузах нет достаточного количества терминалов, поэтому говорить о массовом использовании персонального компьютера как дидактического средства пока рано.

Pages:     | 1 |   ...   | 74 | 75 || 77 | 78 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.