WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 39 |

У слова «речь» было установлено 13 значений, но все они относятся к ее основной функции – коммуникации, за исключением 2 устаревших, – «вещь» и «дело». Причем при сравнении словарных статей выходит, что язык – разновидность речи, а речь – разновидность языка. Или язык = речь = манера произношения = способность говорить. Это позволяет говорить о едином концепте «язык / речь».

На материале 16 фразеологических словарей выявлено 164 устойчивых выражения с лексемой язык, среди них 152 в сфере коммуникации. Лексема «язык» в значениях первого класса как компонент фразеологизмов участвует в реализации переносных значений, характеризуя модели речевого поведения под воздействием нестандартного окружения: угроза (я тебе язык ниже пяток пришью), неуважение к адресату (показывать язык), находчивость в разговоре (боек на язык), трудное произношение (язык сломаешь), грубость (суконный язык), взаимопонимание (общий язык). В общей сложности 15 моделей, причем самая популярная связана с болтливостью (55 примеров из 164).

Вне сферы коммуникации реализуются значения, относящиеся к другим понятийным сферам: темп, скорость (высунув язык, как корова языком слизнула), болезнь (заронить язык).

Что касается лексемы «речь», то идиоматических словосочетаний не отмечено, но есть 14 устойчивых словосочетаний. Все они соотносятся со сферой коммуникации: родная речь как синоним выражения речи на родном языке; держать речь – (высок.) синоним глагола говорить, завести речь – начать говорить, обретать дар речи – обретение способности говорить, речь льется, речь течет – характеристика успешного процесса говорения, дар речи – способность говорить легко и красиво, речь идет о – общепринятое в устной и письменной речи клише в ситуациях тематизации, не может быть и речи – не стоит говорить о чем-то.

Словари других типов (эпитетов, сочетаний, идеографический словарь О.С. Баранова, «Словарь характерных черт») относят лексемы «язык» и «речь» к области коммуникации, некоторые (10 словарей синонимов, семантический словарь Н.Ю. Шведовой) приводят переносные значения народ и пленный. А.С. Пушкин 324 раза употребляет в своих сочинениях слово «язык» (среди них лишь 9 в переносных значениях, например, «Бошняк от рядил конный отряд для поимки языка», «все языки, готовые продать»); раз – речь (все в основных значениях) [Словарь языка Пушкина, 2000.].

Проанализировано 170 пословиц по 13 источникам и выявлены еще понятийные области: язык и женщина (у бабы волос длинный, а язык еще длинней»), язык и религия (всяк язык Бога хвалит, твои бы речи да Богу в уши,), язык и жизненный успех (язык до Киева доведет, иных язык способней рук кормит), особенно актуальна сфера язык и алкоголь (что у трезвого на уме, то у пьяного на языке; язык до кабака доведет, вешний путь не дорога, пьяного речь не беседа). Остальные 150 характеризуют речевое поведение (с коротким языком жизнь длиннее; хорошая речь слаще меда) или говорящего (что на сердце, то и на языке). Показательны контрасты: значимость языка (мал язык, да всем телом владеет; язык телу якорь) и бесполезность (языком и лаптя не сплетешь, кто языком штурмует, немного навоюет), опасность (не ножа бойся, а языка, язык голубит и губит, язык поит и кормит, и спину порет). Самая большая группа связана с характеристикой говорящего, в основном это болтливость (с его языком только на почте работать – конверты клеить, на язык пошлины нет). Интересен процесс описания человека в народных приметах через физические признаки языка: длинный и узкий язык – безвредный сплетник, толстый и короткий – добрый и молчаливый, но настырный. Язык-орган включен в магические ситуации, так, в одном привороте на любовь девушка говорит, прикусив язык: «Сама себя кусаю, раба к себе приделываю».

В толкованиях снов, связанных с языком и речью (видеть свой распухший язык – страсть к болтовне, язык в ранах – болезнь жены или близкой родственницы), появляются новые понятийные сферы: бизнес (короткий язык – к прибыли), судьба (отнялся язык – полоса неудач, горький вкус на языке – к разочарованию, повторение чужой речи – серьезные препятствия).

В 13 загадках имеется в виду язык как орган человека (всегда во рту, а не промокает, за белыми березами тарара живет). В 52 наиболее известных афоризмах 50 связаны с основными значениями. Причем в 7 из них основное значение – «язык как культурный код нации» (сравнения с зеркалом, состоянием души, инструментом, способом народного просвещения).

Ассоциативный тезаурус под ред. Ю.Н. Караулова в 6 книгах показывает, как реально говорят носители языка, и позволяет судить о менталитете нации. Его цель – составление ассоциативно-вербальной сети в виде полей, которые являются не только фрагментом опыта человечества (знаний), семантических и грамматических отношений, но и фрагментом образов сознания, мотивов и оценок [Ассоциативный…, 1994 – 1996]. Эксперименты проходили в три этапа с 1988 по 1995 г. Было интересно проверить их данные на местном современном материале. Было опрошено 213 человек в возрасте от 11 до 21 года – учащиеся 5–6 и 11 классов, студенты 1–3 курсов различных факультетов (филологи, химики, экологи, физики). Предложены задания:

1) дать первую пришедшую на ум реакцию к стимулам язык / речь;

2) привести с этими словами наиболее употребительные словосочетания;

3) привести с ними пословицы / поговорки / цитаты. По результатам состав лены 2 словарные статьи. Получено 165 разных реакций на слово «язык» и 155 на слово «речь» (58 и 227 у Ю.Н. Караулова).

На первом месте стоят: «русский язык» – 68 % (у Караулова – это «длинный язык» – 14%, в то время как «русский язык» - всего 8 %), английский – 21% (3 %)4, русская речь – 17% (5 %), разговор – 14 %, родная – 4 % (6 %). Самые популярные фразеологизмы – язык без костей, держать язык за зубами, длинный язык; пословицы – язык до Киева доведет, язык мой – враг мой, красную речь хорошо и слушать. Причем встречаются выражения, не зафиксированные в словарях (красно поле рожью, а речь – ложью, изранив речь, кошка язык съела, не суй язык куда попало). 95 % всех ответов относятся к основным значениям языка и речи. У информантов младшего возраста ассоциации более разнообразные и интересные, чем у старшеклассников (язык – кирпичный; желтый от Юппи; Рустам; слова, которые мы говорим, скрепленные в одно целое; часть рта; Ирина Васильевна; золото;

речь – безупречная; избирателя; Грибоедов). Филологи дают много профессиональных сочетаний (языковая норма, означающее и означаемое, речевой акт, звуковая оболочка). По малому числу отказов (17 на 426) можно сделать вывод, что данные лексемы довольно популярны у носителей языка, а разнообразие ассоциаций, особенно неповторяющихся, свидетельствует о разнообразии их проявлений в нашей жизни.

В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

– Понятия «язык» и «речь» тесно связаны в языковом сознании представителя русскоязычного этноса, что подтверждается одинаковым толкованием данных слов, одинаковыми синонимами, близким расположением их в идеографических словарях, результатами ассоциативного эксперимента;

– Концепт «язык / речь» занимает значимое место в жизни русского человека, несмотря на низкую частотность, что доказывается:

а) словообразовательной продуктивностью (66 производных единиц);

б) употреблением лексем «язык» и «речь» не только в понятийной сфере «коммуникация», но и в других 18 понятийных областях без учета специальных языков. Причем переносные значения встречаются в особо важных для человека сферах: религия, жизненный успех, алкоголь, судьба, болезнь;

в) наличием у них 25 переносных значений (среди них самое значимое – народ);

г) наличием в русском лексиконе большого количества фразеологизмов (178), пословиц и поговорок (170), афоризмов (71) со словами «язык» и «речь»;

д) наличием 9 народных примет, 13 загадок, 24 толкований снов;

е) данными ассоциативного эксперимента (малое количество отказов, разнообразие реакций.

В скобках приведены данные эксперимента Ю.Н. Караулова.

В дальнейшем предполагается изучить более глубоко теоретический материал, расширить рамки ассоциативного эксперимента (возможно, с учетом социологических и психолингвистических параметров, психологического аспекта) и составить портрет русского человека на базе концепта «язык / речь».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ  1. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Русский ассоциативный словарь: в 4 т. / Под ред. Ю.Н. Караулова. М., 1994–1996.

2. Арутюнова Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке. М., 2000. С. 7–19.

3. Бабаева Е.Э. Разговорчивый vs. молчаливый: к характеристике речевого поведения человека / Е.Э. Бабаева // Язык и мы. Мы и язык. М., 2006.

С. 69–84.

4. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка / О.С. Баранов. М., 1995.

5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 12 т.

Т.12 / В.И. Даль. М., 2004.

6. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков.

М., 2000.

7. Левицкий Ю.А. Лексикографическая загадка. Значения слов langage и langue / Ю.А. Левицкий // Язык и мы. Мы и язык. М., 2006. С. 47–57.

8. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М., 2001.

9. Радбиль Т.Б. Основы изучения языкового менталитета / Т.Б. Радбиль. М., 2010.

10. Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999.

11. Словарь – Тезаурус синонимов русской речи / Под общ. ред.

Л.Г. Бабенко. М., 2007.

12. Словарь характерных черт человека в русском языке / Авт.-сост.

М.И. Шилова, Н.Ф. Яковлева. Красноярск, 2008.

13. Словарь языка Пушкина: в 4 т. / Отв. ред. В.В. Виноградов. М., 2000.

14. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М., 1977.

15. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. Екатеринбург, 1999.

16. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: в 2 т. Т. 2. / Под ред. А.Н. Тихонова. М., 2004.

17. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. Т. 2 / П.Я. Черных. М., 1993.

18. Ляшевская О.Н. Новый частотный словарь русской лексики / О.Н. Ляшевская // Режим доступа: http://dict.ruslang.ru/freq.php.

Е.В. Васильева5  ЛЕНЬ В ПАРЕМИЙНОЙ КАРТИНЕ МИРА  В статье выявляются особенности актуализации имени концепта «лень» в языковой и фольклорной (паремиологической) картинах мира.

The article displays peculiarity of update semantic field «laziness» in language and folk pictures of the world.

Одним из главных вопросов гуманитарных наук является вопрос о связи языка и культуры народа, изучением которого занимается наука этнолингвистика. Этим проблемам посвятили свою научную деятельность такие исследователи, как С.Е. Никитина [Никитина, 2004], А.Д. Шмелев [Шмелев, 2002], А. Вежбицка [Вежбицка, 1996].

Ключевым термином этнолингвистики является термин «картина мира». Он используется во многих науках и обозначает общее для определенного коллектива людей представление о мире и его устройстве. Языковая картина мира является первичной. Она дает целостное представление о действительности [Корнилов, 2003]. На ее основе строятся фольклорная, мифологическая, религиозная. Вторичные картины мира отражают определенный фрагмент, особенный взгляд на действительность. Фольклорное пространство образует единый текст, моделирующий свою картину мира, которая складывается из народных представлений о действительности, выраженных в различных фольклорных жанрах.

В данной работе будет рассмотрено одно из ключевых слов русской картины мира – лень. Важно проследить, каким образом значения, отразившиеся в фольклорной картине мира, соотносятся со значениями, представленными в лексикографических источниках.

Материалом для исследования послужили паремии о труде и лени, взятые из сборника В.И. Даля «Пословицы русского народа. Сборник В. Даля в двух томах» [Даль, 1984], а также словарные статьи из разных лексикографических источников (толковые словари, этимологический словарь). По паремийным текстам была составлена картотека, включающая 156 единиц. Паремии были разделены на несколько групп и подгрупп. Получилась следующая классификация:

Паремии с положительной оценкой лени (оправдание ее) и отдыха:

«Когда все сделано, можно отдохнуть» «Отдых лучше работы» Научный руководитель – к. филол. н., доц. А.Н. Сперанская.

«Выгода» от лени» «Праздники запоминаются, а будни забываются» «Пока все работают, ленивые отдыхают» Паремии с нейтральной оценкой лени и отдыха «Проблема выбора между делом и праздностью» «Лень и сон» «Лень и еда» Паремии с отрицательной оценкой лени и отдыха «Утрата, несчастье, смерть от лени» «Лень – злая сила» «Скука от лени» «Будешь лениться – не будет благ» «Сделал бы, да лень мешает» «Шутливые физические деформации от лени».

Кроме того, в особые группы выделяются паремии, обладающие семантикой «Лень как живое существо»; «Действия, совершаемые лентяем»;

«Советы» (одни из них призывают не лениться (Пряди, девка, не ленись, по лавкам не тянись), другие – не забывать о том, что отдых тоже необходим (Мешай дело с бездельем, с ума не сойдешь).

Цель исследования – описать фрагмент фольклорной картины мира, в котором реализуется семантическое поле «лень», и сопоставить языковую и фольклорную репрезентацию слова.

В «Толковом словаре современного русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой содержатся следующие значения слова лень: 1. «Отсутствие желания действовать, трудиться, склонность к безделью». 2. «Не хочется, не охота» (разг.) [Ожегов, Шведова, 2001. С. 323]. Можно заметить, что в данном определении никак не выражено «авторское» отношение к описываемому явлению.

В «Толковом словаре живого великорусского языка» лень означает «неохота работать, отвращение от труда, от дела, занятий; наклонность к праздности, к тунеядству». [Даль, 1935]. Важно отметить, что В.И. Даль использует экспрессивно негативно окрашенные слова «тунеядство», «отвращение», этим демонстрируя авторское отношение к данному явлению.

В «Этимологическом словаре» М. Фасмера обнаруживаются интересные параллели с другими языками. Родственные понятию лень слова имеют значения: «вялость, медлительность, спокойствие, кротость, мягкость, нежность» [Фасмер, 1986].

Так выглядит картина мира, представленная в словарях. Далее важно рассмотреть, как ведет себя данное ключевое слово в фольклорной картине мира, как проявляются первичные значения в паремиях и какой образ лени создается в народном представлении.

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 39 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.