WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 15 | 16 || 18 | 19 |   ...   | 39 |

С.Д. Домников отмечает, что различение пространства в сказке – это прежде всего различение пространства этого мира (горизонтальное измерение: герой передвигается в горизонтальном измерении, преодолевает равнины, леса, степи, долины) и мира «иного» (вертикаль: герой или падает в пропасть, или взбирается в гору, или переносится птицей вверх или вниз) [Домников, http://www.newscience.ru/konferencia/konfer2004/domnikov].

Также пространство в народном сознании дифференцируется по признаку свое-чужое. Свое – как правило, отцовский дом, отправная точка для дальнейшего путешествия. Свое включает в себя определенный круг, замыкающий узкое сакрализованное пространство. Чужое – вне дома. События сказочного действия предполагают особый набор локусов, благодаря которым текст осознается и признается вымышленным. Все пространство, включенное в сказочное повествование, является неоднородным и мозаичным, составленным из n-го числа деталей – микролокусов.

Данная работа основана на анализе 76 текстов из трехтомника А.Н. Афанасьева «Русские народные сказки». Наш научный интерес представляет поиск способов пересечения межпространственных границ по критерию «свое-чужое», а также описание пограничных локусов, преодолеваемых героем на пути от исходной точки к конечной.

Все упоминаемые в сказках локусы, исходя из контекста, были сгруппированы по нескольким категориям (относительно героя):

1. Определенный пункт назначения «Свое» «Граница» «Чужое» И улетел к отцу, к Вези свою дочь в лес, в землянку матери Приходит в другое царство к царю Иван-царевич Добрый молодец поплыл в триде- очутился в своем сятое королевство государстве 2. Ландшафт: море, река, берег, лес, гора, камень «Свое» «Граница» «Чужое» Сели царевичи на Дошли до камня в пятьсот Едет, а вокруг все бор да свои корабли, отва- пудов болото лили от берега и Взойдет на высокую гору, Перебралась ведьма чепоплыли по морю посмотрит на свой дворец рез горы Пришли в дремучий, гус- Завтра улечу за темные той лес леса, за высокие горы Пришли к оврагу круто- На море, на океане, на му-раскрутому острове на Буяне 3. Топографические объекты: луг, пашня, дорога «Свое» «Граница» «Чужое» Девушки гуляли Приехал он в чистое поле, в зе- Вот едут они степо саду леные луга пями, долинами Ступайте в заповедные луга и выстрелите в разные стороны 4. Жилище «Свое» «Граница» «Чужое» Василиса запрется в Стань ты только вече- Месяц затопил про нечуланчике, где жила ром на пороге го баню <…> Пошел Не ходи со двора Подвел ко крылечку старик в баню Старик пошел в амбар Сел у открытого око- Иван-царевич две ночи крупку брать; взял шечка в шатрах ночевал крупку, понес домой Отворила дверь в лес 5. Топонимы «Свое» «Граница» «Чужое» В некоторой было Ездил-ездил по селам и го- деревне: жил мужик родам Повадился в ту дере- Пошли вместе в иные вовушку змей летать лости промышлять Сам летал по Руси, Пришли в село нахватался русского Приходят в большой град духу столичный Необходимо оговорить «тройственность» сказочного пространства в сознании русского народа. Перемещение персонажей, будь то герой или антагонист (вредитель), задано траекторией «свое – граница – чужое – граница – свое». Во втором случае «граница» может нивелироваться. При этом естественно, что «свое» для героя, то «чужое» для антагониста и наоборот. При этом граница – зона нейтральная (исключение – жилище и его атрибуты) и в частных случаях в прямом смысле условная. Итак, выясним, что в сознании русского народа символизирует грани перехода из одного пространства в другое.

«Тройственность» пространства вовсе не ограничивает количество преодолеваемых границ. Нередко дорогу от родного дома до конечного пункта путешествия – места заточения сестры, матери, невесты – разделяет огненная река, дремучий-дремучий лес, высокие горы или глубокое море. Зачастую одно препятствие следует за другим. Фролка-сидень и Ерема <> уговорились с царем и пустились искать царевен. Шли они, шли и пришли в дремучий, густой лес. Долго ли, коротко ли они ехали – никому не ведомо; ведомо только то, что приехали они к огненной реке, через реку мост лежит, а кругом реки огромный лес. А за мостом – царство многоглавых змеев.

Граница здесь имеет и временной характер. Продолжительность их путешествия – шли они, шли и пришли – это первая граница между «своим» и «чужим», так как «свое» имеет узкую локальность. Дремучий лес – вторая граница, это переход из «чужого» в «чужое», огненная река – третья, мост – связующий элемент между третьим и четвертым локусом. Восприятие сказочного пространства можно назвать «эффектом мозаики».

В большинстве текстов переходной точкой из «своего» в «чужое» становится степь или чисто поле, которые видны сразу за воротами дома. Семантика чистого поля представляет особый интерес – пожалуй, больше ни на одном пространстве не происходит столько событий и действий. Чисто поле может интерпретироваться как:

1. Пустое пространство, которое при помощи волшебного средства заполняется. Долго ли, коротко ли – приехал Иван-царевич к Вертодубу, всего три дуба осталося; Он взял гребенку и кинул во чисто поле: откуда что – вдруг зашумели, поднялись из земли густые дубовые леса, дерево дерева толще! 2. Ритуальное пространство. Королевна вызвала Зорьку; тот вышел, размахнул мечом и отрубил змею все три головы; потом разложил костер, сжег змея поганого и пустил пепел по чистому полю.

3. Поле битвы как нейтральное пространство. «Ну, – сказал царевич, – коли дружбу водить, так в беде помогать! Поедем воевать вместе». Сели на коней, выехали в чистое поле; баба-яга золотая нога выставила рать-силу несметную.

4. Граница между «своим» и «чужим». Ахнула, кинулась туда-сюда – нету. Кликала, заливалась слезами, причитывала, что худо будет от отца и матери, – братец не откликнулся! Выбежала в чистое поле; метнулись вдалеке гуси-лебеди и пропали за темным лесом.

Зачастую именно чисто поле становится ключевым местом для перехода в чужое пространство. В качестве объекта-границы может выступать камень, ручей и горы. Горы, как и поле, а также камень, море, овраг, луг, лес – границы только нейтральные.

Переходом-границей из «своего» в «чужое» и из «чужого» в другое «чужое» является окошко, порог или дверь / доска. Никогда – труба или крыша. Стала она <девка> на порог, отворила дверь в лес и зовет: «Кто в лесе, кто в темном – приди ко мне гостевать!». В сказке о Царевне-Лягушке Девка-чернавка пошла и рассказала королевнам, что лягушка все полотно изрезала на маленькие лоскуточки и кинула за окошко. Здесь дом – «свое» пространство, тогда как за окошком / за дверью / на крылечке – переходное, поскольку в славянской культуре именно эти части жилища символизируют пограничный пункт мира живых и мертвых.

Границы могут быть направлены как горизонтально, так и по вертикали (под землей, водой, в небе): «Расступись, земля, провались, сестра!». А сестра шла-шла под землею, видит: стоит избушка на курьих ножках, стоит-перевертывается.

В сказках мы сталкиваемся также с особым видом границы – нематериальной (слово и жесты). Например, Иван-дурак, поймав щуку и выполнив ее просьбу, переступил через границу своей реальности, попав в сказочное – чужое – пространство, обретя чудесного помощника.

Нематериальной границей может быть:

заклинание – Расступись, земля, провались, сестра!;

запрет – Будь умна, береги братца, не ходи со двора;

выполнение обещания – Ты прежде пусти меня в воду, а я обещание свое исполню;

условие – Слушай, – сказала ему лягушка, – стрела твоя попала ко мне, ты должен взять меня замуж; а не возьмешь за себя – не выйдешь из этого болота;

крестное знамение – Солдат запер во дворце все окна и двери накрепко и закрестил их православным крестом.

Стоит обратить внимание и на такой способ пересечения границы, как оборотничество / травестирование: Иван-царевич ударился о сырую землю, сделался ясным соколом, взвился и полетел в тридесятое государство; Прилетел прямо во дворец, оборотился добрым молодцем.

Сырая земля интерпретируется как «свое» и выполняет мистическую функцию. Поскольку земля представлялась также человекоподобным существом, можно отметить амбивалентность ее функций: земля – «свое» / земля – чудесный помощник. Герой, оборотившись соколом, именно в этом обли чии перемещается от дома к тридесятому царству. Здесь особенно четко представлена «сверхпроводимость» пространства, так как герой не встречает препятствий на своем пути и мгновенно переносится через все условно существующие границы. Интересно, что способность к оборотничеству герой сохраняет независимо от местоположения: «свое», «чужое» или же пограничная территория.

Герой может перевоплощаться не только в зооморфных созданий, но также принимать новый человеческий облик, а порой претерпевать целую цепочку превращений, без которых перемещение его в пространстве было бы невозможным: Королевна ударилась о крыльцо, оборотилась голубкою и полетела на море; Буря-богатырь ударился оземь, оборотился соколом и полетел за ней следом <…> Буря-богатырь ударился оземь, оборотился девицей и говорит: «Дедушка, дедушка! Выйди еще, поговори со мною, позабыла тебе словечко сказать».

Таким образом, представление о пространстве в русской сказочной картине имеет четкую структуру. Пространство «трехчастно», оно включает в себя начало пути от «своего» к «чужому», что составляет саму цель путешествия. Особое внимание уделено межпространственным границам, разделяющим объектный мир на «свое» и «чужое». Фольклорное представление о пространстве и пересечении границ отражает архаичные представления, залегшие в народное сознание и не совпадающие с научными, и являют собой самобытные семантические языковые черты.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ  1. Домников С.Д. Семантика пространства в русской волшебной сказке / С.Д. Домников // Режим доступа: http://www.newscience.ru/konferencia/ konfer2004/domnikov/.

2. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы / Д.С. Лихачев // Режим доступа: http://ksanak.ru/Book/3tom/1/poet/31.html.

3. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В.Я. Пропп // Режим доступа: http://lib.ru/CULTURE/PROPP/skazki.txt.

4. Топоров В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: Семантика и структура. М., 1983. С. 227–284. Режим доступа: http://www.ecdejavu.net/p/Publ_Toporov_Space.html.

5. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М., 1994.

ИСТОЧНИКИ  1. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: в 3 т. Т. 1 // Режим доступа: http://lib.rus.ec/b/150103/read.

2. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: в 3 т. Т. 2 // http://lib.rus.ec/b/150104/read.

II. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ.  ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА  С.Б. Белецкий28  МАКРОДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ  КОММУНИКАТИВНОГО ПАТЕРНАЛИЗМА  В статье дается краткая характеристика коммуникативной манифестации патернализма – феномена опеки и покровительства самого широкого спектра. Коммуникативный патернализм рассматривается как интердискурс и описывается как совокупность конституирующих его макродискурсивных практик.

This article reflects the way the paternalism (the relationship of patronage and protection) is being realized through verbal communication. The communicative paternalism is seen as an interdiscursive entity and is described as set of its practices.

Понятие патернализма объединяет широкий круг явлений, для которых характерно действие во благо индивида или группы индивидов, которое, однако, может противоречить или не в полной мере соответствовать их воле.

Проявления патернализма можно наблюдать в самых разных сферах человеческой деятельности – от воспитания детей (запрет на курение) до внешней политики государств (неоколониализм). Нами предпринята попытка исследовать патернализм как коммуникативный феномен, возникающий в условиях межличностной вербальной коммуникации.

Под патернализмом в целом понимается «действие, предпринимаемое государством или отдельным индивидом по отношению к личности из соображений ее благополучия или избавления от какой-либо опасности, но вопреки ее воле» [Dworkin, 2010. С. 1]. Иными словами, суть патерналистского действия сводится к заботе через запрет. Поскольку элементы патерналистской коммуникации могут быть идентифицированы в различных типах дискурса (бытовой, профессиональный, государственный), с точки зрения коммуникативно ориентированного исследования мы рассматриваем данное явление как интердискурс, а именно дискурс патерналистских отношений. Согласно теории критического дискурс-анализа Н. Фэарклофа, ситуация интердискурсивности возникает тогда, когда различные дискурсы и жанры артикулируются вместе в одном коммуникативном событии [Йоргенсен/Филлипс, 2008. С. 128]. Так, например, в медицинском дискурсе могут быть обнаружены элементы дискурса патерналистских коммуникаций как патерналистская модель отношений между врачом и пациентом [Чеботарева, 2006]. Таким об Научный руководитель – д. филол. наук, проф. Л.В. Куликова.

разом, при исследовании патернализма в непосредственной межличностной вербальной коммуникации мы сосредоточимся, в первую очередь, на описании структуры дискурса патерналистских отношений посредством описания конституирующих его дискурсивных практик.

Под дискурсивной практикой вслед за Йоргенсен/Филлипс мы понимаем метод производства и потребления текста, который, являясь формой более широкой социальной практики, вносит вклад в конституирование социального мира [Йоргенсен/Филлипс, 2008].

Понятие дискурсивной практики мы применяем для описания процессов структурирования как отдельного коммуникативного события (микродискурсивная практика), так и самоорганизации дискурса в целом (макродискурсивная практика).

Мы моделируем дискурс патерналистских отношений через следующие макродискурсивные практики:

актуализация симптомов иррациональности субъекта общения, под которыми мы понимаем проблемные, с точки зрения говорящего, участки картины мира собеседника, то, что свидетельствует о его неверном, искаженном, неполном, иными словами, иррациональном восприятии действительности [БСЭ, 1972. С. 1333];

атрибуция (эксплицитная или имплицитная) иррациональности субъекту общения;

дискурсивная обработка иррациональности субъекта общения;

конструирование статуса дискурса патерналистских отношений как состоявшегося или опровергнутого.

Pages:     | 1 |   ...   | 15 | 16 || 18 | 19 |   ...   | 39 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.