WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 ||

Фея: Меня зовут Леди Джей. Чтобы по-английски спросить «как тебя зовут», нужно сказать “What is your name” //Дети повторяют с ритмичными хлопками (хлопая на каждое слово) What – is – your – name // (Все длинные фразы рекомендуется сочетать с ритмическими движениями, которые помогут соблюдать ритм речи и послужат хорошей физической разминкой. Кроме того, на слух английский язык воспринимается как достаточно четкий и ритмичный).

Дети (помощница): А как ответить Фея: Нужно сказать “My name is …” //Дети повторяют с ритмичными хлопками (хлопая на каждое слово) My – name – is – … // (Ритмика в данном случае включает активный аспект изучения английского языка – сопровождаемый движениями поиск информации в памяти, в отличие от пассивного аспекта, когда главную роль играет узнавание и повторение. Поэтому в зависимости от выбора способа обработки новой получаемой информации, дети будут лучше или хуже удерживать ее в памяти).

Фея: Молодцы! А теперь давайте поиграем. Кто правильно сможет задать вопрос по-английски и ответить на него, тот получит приз из моей волшебной сумки.

(Поскольку целью урока является изучение новых фраз и конструкций, необходимо закрепить материал так, чтобы к следующему занятию он остался в памяти ребенка, и после повторения пройденного ученик уже мог различать знакомые ему фразы на слух. При этом работа памяти построена по схеме «стимул – ответ», где стимулом является воспринимаемый ребенком на слух знакомый уже ему вопрос. На данном этапе не рекомендуется составлять из детей диалоговые пары, чтобы не закреплять ошибочные варианты произнесения или построения фразы. При этом диалог может вестись с преподавателем или помощником. После каждой ошибки необходимо внести коррекцию и предложить ребенку еще раз повторить после услышанного им эталонного варианта. Поскольку эта заключительная часть занятия была мотивирована возможностью получения поощрительного приза, необходима оценка стараний ребенка. Пусть не с первого раза, а после нескольких повторов, но был получен правильный ответ, ожидания ученика при всех приложенных им стараниях должны быть оправданы получением награды за труды).

//На усмотрение преподавателя предлагаем появление «отрицательного» героя. В момент раздачи призов можно усилить мотивации детей к освоению учебного материала привлечением этого персонажа. Пример:

Вася: Подумаешь, наука! «Как тебя зовут» Оказывается, все очень просто! Фея: А что, Вася, ты теперь можешь поздороваться по-английски Вася: Конечно! Hello! Фея: Молодец! А можешь спросить, как меня зовут Вася: What is your name Фея: Может, ты и сам сможешь ответить на мой вопрос What is your name Вася: (гордо) My name is Vasya! Фея: Отлично, Вася! Вот тебе приз! Видишь, учиться совсем не трудно! Вася: Так это я, оказывается, учился! Фея: Ну конечно! Вася: Ура! My name is Vasya, Vasiliy … Фея: А что, будешь с нами учиться Вася: Ну, посмотрим еще… (Данная разыгранная сценка послужит не только психоэмоциональной мотивацией, но и повторением и восприятием на слух пройденного материала).

После завершения сценки преподаватель может снова обратиться к детям с фразой:

Фея: А вы сможете, как Вася Ну-ка, поздоровайтесь со мной! (…) А теперь спросите, как меня зовут. (…) Молодцы! А теперь давайте я еще раз узнаю ваши имена. (…) (Поскольку в дошкольных группах при применении активных методик преподавателю приходится «дозировать» длительность и необходимость повторов для закрепления материала, в данной ситуации уместно вплести в игру аудирование и повторение за преподавателем пройденных фраз и выражений).

//После окончания игры Леди Джей прощается.// Фея: А теперь, дети, мне пора. У меня еще много дел. А в следующий раз я вам расскажу, как попасть в мою Волшебную страну.

Дети (помощница): А ты к нам еще вернешься Фея: Конечно! Мы же только начали заниматься. До встречи! // Завершение урока. Преподаватель объясняет мамам все пройденные слова и понятия. Говорит, что желательно до следующего занятия повторить с детьми материал несколько раз. Желающим родителям выдается листок с выражениями и словами урока с транскрипцией русскими буквами и переводом. // (В телевизионном варианте эту задачу решает интерактивное приложение).

В пояснительном листке для родителей должны быть слова звуковой разминки, а также пройденные фразы и выражения с возможными комментариями. При этом все звуки, слова и фразы должны в точности соответствовать пройденным на уроке. Например:

Урок 1. «Приветствие» Звуковая разминка: как разговаривают животные на английском языке кошка – миуо петух – кок-э-дудл-ду свинка – уинг-уинг («нг» соответствует носовому произношению звука «н» на «французский» манер. Конечный звук «г» не произносится).

мышка – тинг-минг («нг» соответствует носовому произношению звука «н» на «французский» манер. Конечный звук «г» не произносится).

Комментарий: для проверки правильного запоминания звуков могут быть использованы картинки или игрушки животных. (Преподаватель объясняет родителям после урока, что детям показывали картинки или игрушки, и они должны были назвать соответствующие им английские звуки «речи» животных).

Новые слова и фразы:

Привет! Hello! [хелоу] Как тебя зовут What is your name [вот из ё нейм] Меня зовут (имя). My name is …. [май нейм из (имя)] Комментарии:

Выражения “What is your name” (как тебя зовут) и “My name is …” (меня зовут …) учились с хлопками. Хлопки ритмичные. На каждый хлопок приходится по одному слову. (После занятия преподаватель показывает родителям, какая была скорость и ритмичность хлопков).

В заключение еще раз обращаем внимание, что представленный сценарий урока, как и всех последующих занятий, был создан для телевизионной версии учебного курса. Но на взгляд разработчиков методики и учебной программы с успехом может быть использован в детских дошкольных учреждениях. Для облегчения разыгрывания сценария в учебных группах весь материал сопровождается методическими и пояснительными комментариями, поскольку данная печатная версия по возможности адаптирована для использования ее преподавателями английского языка в детских садах.

Оспенникова Оксана Сергеевна – методист-сценарист Рынская Галина Олеговна – автор обучающего телекурса Шеломовская Екатерина Валерьевна – автор обучающего телекурса

Pages:     | 1 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.