WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

«Чихил хадис» Абдуррахмана Джами и традиция написания сорока хадисов в персидско-таджикской литературе (до XV века)

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

 

КАМОЛОВ ФАРУХДЖОН АБДУКОДИРОВИЧ

 

«ЧИХИЛ ХАДИС» АБДУРРАХМАНА ДЖАМИ И ТРАДИЦИЯ НАПИСАНИЯ СОРОКА ХАДИСОВ В ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

(ДО XVВЕКА)

 

Специальность: 10.01.03. - Литература стран народов

зарубежья (таджикская литература)

 

 

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

 

 

 

Худжанд – 2012


Работа выполнена на кафедре арабской  филологии

Худжандского государственного  университета

им. академика Б.Г. Гафурова

Научный руководитель:        Гафарова У.А., доктор

филологических наук,

Официальные оппоненты:    Абдусатторов Абдушукур,

доктор филологических наук,

Российско-таджикский (славянский)

университет, зав.кафедрой

таджикского языка, профессор

Хабибуллаева Мархамат,

кандидат филологических наук,

Худжандский госуниверситет им.

академика Б.Гафурова, зав.кафедрой

методики преподавания таджикского языка и литературы, доцент

Ведущая организация:           Институт языка, литературы,

востоковедения и письменного

наследия им.Рудаки АН РТ

Защита диссертации состоится  22 мая 2012 года в 15.00 часов на заседании диссертационного совета К 737.002.02. по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Худжандском государственном университете им. акад. Б.Г.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г.Худжанд, проезд Мавлонбекова, 1).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Худжандского государственного университета им. акад. Б.Г.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г. Худжанд, ул. Ленина, 224).

Автореферат разослан “21” апреля2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук, доцент:                     Шарипова М.З

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность темы.Влияние исламской культуры на персидско-таджикскую литературу берет свое начало со времен вступления ислама на владения персов. Признание ислама первоосновой общественной, политической, экономической, культурной и нравственной жизни, обусловило становление литературы мощным механизмом пропаганды  религиозных идей. Иными словами, литература взяла на себя миссию распространения и истолкования исламских канонов среди персоязычных народностей, в какой-то степени сохранивших свою культуру и язык и после основания исламской религии. Традиция заимствования аятов Корана и хадисов Пророка в литературе началась со времен Рудаки, и стала развиваться в последующие годы. Если в начальные периоды формирования и становления персидско-таджикской литературы в сочинениях передавалось лишь содержание аятов Корана, то в будущем аяты стали цитироваться  уже на арабском языке.

К сожалению, в период советской власти интерес к религии был в числе  запретных областей, вследствие чего многие вопросы и проблемы, касающиеся заимствования аятов и хадисов в поэзии и прозе остались за рамками научных исследований. С приобретением Государственной независимости республики, были созданы благоприятные условия для изучения и исследования данной проблемы.

Исследование общей панорамы развития литературы показало, что заимствование и употребление аятов и хадисов в художественной литературе способствовало появлению целого ряда «Чихил хадисов» и «Арбаинов». В этой связи следует назвать «Арбаина фи-т-тасаввуф» Абуабдуррахмана Сулами (13), «Арбаин» Ходжа Абдуллоха Ансори (2), «Арбаин» Абухафса Насафи (8), «Китоб-ул-арбаин» Абухомида Мухаммада Газзоли (1), «Ар-Рисолат-ул-алийя фи ањодис-ин-набавийя» Хусайн Воиза Кошифи (6), «Чињил њадис» Абдуррахмана Джами (5) и др.

Таджикский ученый, академик Н.Салимов, классифицируя прозаические произведения средних веков с учетом художественной ценности, манеры и стиля изложения на несколько подгрупп, выделяет среди них суфийскую литературу. Опираясь на данную научную теорию и критерии классификации прозаических произведений, можно утверждать, что целый ряд «Чихил хадисов» относится к числу образцов суфийской прозы. Однако, в исследованиях отечественных и зарубежных ученых проблеме факторов влияния хадисов на творчество поэтов, в особенности, на произведения Джами и его «Чихил хадис», не уделялось  до сих пор должного внимания. Именно этот факт побудил нас исследовать в рамках диссертационной работы историю развития традиции сочинения сорока хадисов и художественно-стилевые особенности сочинения Джами под названием «Чихил хадис».

Степень изученности темы. Исследование традиции написания сорока хадисов в персидско-таджикской литературе, в особенности произведения Джами «Чихил хадис» считается одной из важнейших проблем таджикского литературоведения. Таджикские литературоведы в своих трудах, посвященных исследованию истории таджикской классической литературы и жизнедеятельности суфиев, в соответствии с целью и задачами научных изысканий и при рассмотрении жанрово-стилевых особенностей творчества отдельных писателей, упоминали о существовании данной традиции и произведения «Чихил хадиса» Джами. Необходимость выбора данной темы продиктована тем, что предпосылки и факторы формирования, эволюции и расширения данного литературного явления до сих пор не подверглись комплексному научному исследованию. Предметом изучения настоящей диссертационной работы также являются проблемы заимствования, использования и толкования аятов Корана и хадисов литераторами периода становления традиции написания сорока хадисов. Следует отметить, что в научных монографиях зарубежных ученых эта проблема в зависимости от предмета исследования в той или иной степени нашла косвенное отражение. Карл Броккельман в своем исследовании затрагивает вопросы возникновения «Арбаин» в истории арабской литературы, Дж. Робсон – вопросы научного исследования  хадисов, Е.Э. Бертельс – вопросы толкования и комментирования хадисов, «Подарок к сорокалетию» (опыт анализа поэтических толкований хадисов Джами и Навои) Айдына Наджафова, Алиакбар Деххудо – вопросы влияния хадисов на «Амсол ва хикам», Алиасгар Халаби –  вопросы значения Корана и хадисов в персидско-таджикской литературе. Кроме того, в исследованиях иранских ученых, в том  числе  Алимухаммада Муаззини,  Баде’уззамона Фурузонфара, Сайидмухаммада Ростгу, Козима Мудиршоначи,  Зохида Вайси определяются роль и место хадисов в творчестве литераторов разных веков. Монография  Козима Мудиршоначи  «Арбаини Чоми» («Арбаин Джами») посвящена изучению художественных особенностей сорока хадисов, однако в работе вопросы традиции написания аналогичных  сочинений упомянуты лишь в общем плане. Иранский ученый первым автором книги «Чихил хадис»считает Ибн Аслама Туси, а Джами, по его мнению, является последователем Хирави, что, на наш взгляд, является ошибочным. Следует отметить, что названный ученый не упоминает об «Арбаинах» Абдаллаха ибн Муборак и Ахмада ибн Харба и целом ряде «Чихил хадисов», созданных до времен Джами. А также в данном исследовании не определены исторические рамки развития и эволюции традиции сочинения сорока хадисов.

В научных монографиях известного русского востоковеда Е.Э. Бертельса и иранских исследователей Хошима Рази, Алиасгара Хикмата и других упоминается о «Чихил хадисе» Джами, однако обстоятельное изучение роли и значения «Чихил хадис» в персидско-таджикской литературе остались за пределами научных изысканий ученых.

В таджикском литературоведении эта тема также остается также малоисследованным. Тем не менее, необходимо отметить, что Аълохон Афсахзод в своей книге высказывает важные предположения по поводу принадлежности книги «Чихил хадис»-а Джами и существовании рукописей данного произведения в некоторых библиотеках, а также уделяет особое внимание проблеме подготовки текста произведения на основе сопоставления с другими аналогами «Чихил хадиса». По мнению этого ученого, основная цель Джами заключалась в более упрощенном толковании хадисов, хотя во введении сам автор утверждает о том, что он лишь следовал хадисам Пророка. Примечательно, что Афсахзод в своем труде не касается вопросов приверженности Джами традициям сочинения сорока хадисов. Фактически же вопрос о степени влияния традиции написания сорока хадисов на творчество поэта остается не раскрытым. На наш взгляд, причиной тому было предвзятое отношение к суфийской литературе в советском периоде. Однако, с достижением Государственной независимости появилась возможность для всестороннего и глубокого изучения данного религиозно-литературного направления, в том числе «Чихил хадис»-а Джами. Айдын Наджафов в своем труде, известном под названием Подарок к сорокалетию, в связи с исследованием творчества Навои затрагивает некоторые аспекты произведения «Чихил хадис» Джами. Наиболее важным достижением ученого в этой области является перевод «Чихил хадис»-а на русский язык.

Необходимо отметить, что в таджикском литературоведении влиянию Корана и хадисов на персидско-таджикскую литературу были посвящены исследования Р.Хадизаде, А.Абдусаттора, У.Гафаровой, Н.Муроди, Ф.Насриддинова, С.Мирзоева, Ф.Салимова и других. Р.Хадизаде в своем труде «Хафт гуфтор дар бораи Ќуръон» (Семь сказаний о Коране) размышляет о влиянии аятов Корана на месневи. В докторской диссертации таджикского литературоведа У.Гафаровой «Ќиссањои Ќуръон дар «Тарљумаи Тафсири Табари» (Сказания Корана в «Тарджумаи «Тафсири Табари») и в монографии Н.Муроди «Ашъори ниёишї (мунољоту наът) ва хусусиятњои он дар назми форсу тољик дар асрњои IX-XI» (Муноджоты и их особенности в персидско-таджикской поэзии 1Х-Х1 веков)также затрагиваются вопросы заимствования хадисов в литературе. В кандидатских диссертациях Фахриддина Насриддинова, Садриддина Мирзоева, Фарруха Салимова и других подвергаются исследованию проблемы использования хадисов в сочинениях Майбуди, Соинуддина Худжанди,  Худжвири.

Таким образом, в диссертации впервые подвергаются всестороннему анализу предпосылки и факторы развития традиции написания сорока хадисов и степени ее влияния на творчество Джами.

Цели и задачи исследования.Основной целью диссертации является исследование традиции написания религиозных преданий – сорока  хадисов и прослеживание эволюции её развития, роли и значения произведения Джами «Чихил хадис» в персидско-таджикской религиозной и суфийской литературе, литературно-художественных и стилистических особенностей данного произведения, а также изучение оставшихся аналогов сорока хадисов. Для реализации данной цели автор диссертации ставит перед собой следующие задачи:

- исследовать предпосылки возникновения и эволюции традиции написания сорока хадисов;

- определить роль и место хадисов  в творчестве Джами;

-дать общую характеристику основным спискам «Чихил хадис» Джами, существующих в различных библиотеках мира, на основе которого это произведение издано в нашей стране и за рубежом;

- выявить стилистические и структурные особенности «Чихил хадис»-а Джами на основе сопоставительного анализа с «Арбаин»-ом Кошифи;

-исследовать принципы создания хадисов и тематического выбора в «Чихил хадис» Джами;

- ввести в научный обиход традиции написания сорока хадисов, особенности использования хадисов для выявления их места и значения в персидско-таджикской литературе;

-исследовать литературно-художественные и стилистические особенности  «Чихил хадис» Джами, оценить художественное мастерство автора и определить значение его творчества в истории персидско-таджикской литературы.

Источники исследования. В качестве основных источников диссертации послужили «ар-Рисолат-ул-мустатрифа ли баёни машхури кутуб-ис-суннат-ил-мусаннафа» Мухаммада Каттони, «Кашф-уз-зунун ан асоми-л-кутуби ва-л-фунун» Ходжа Халифы, «Эзох-ул-макнун фи-з-зайли ало Кашф-из-зунун» и «Хадийят-ул-орифин, асмо-ул-муаллифина ва осор-ул-мусаннифина мин Кашф-из-зунун» Исмоилпошо Бобони, «Абджад-ул-улум-ил-вашй-ил-маркуми фи баёни ахвол-ил-улум» Садика Кунуджи, «аз-Зариа» Мухаммада Мухсина, «Арбаин» Абухамида Газали, «Нафоис-ул-фунун фи ароис-ил-уюн» Шамсуддина Мухаммада Омули, «Арбаин» Абдуррахмана Джами, «Арбаин» Абусаида Молини, «Арбаина фи тасаввуф» Абуабдуррахмона Сулами, «Чихил хадис» Ходжа Абдуллоха Ансори, шесть книг «Чихил хадис»-а Абухафса Насафи, «ар-Рисолат-ул-алийя фи аходис-ин-набавийя» Хусайн Воиза Кошифи, сочинения Абдуррахмана Джами, и другие произведения таджикской средневековой литературы.

Методология исследования. В соответствии с сущностью и природой исследуемой темы диссертант, в основном, опирался на сравнительно-исторический принцип и принцип сопоставительного анализа. Автор опирался также на труды отечественных и зарубежных литературоведов, в числе которых И.Ю. Крачковский, И.М. Фильштинский, А.Б. Куделин, Б. Шидфар, Е.Э. Бертельс, И.С. Брагинский, К. Броккельман, Дж. Робсон, Ханна-аль-Фахури, А. Деххудо, К.Мудиршоначи, А.Халаби, Б.Фурузонфар, Б. Хуррамшохи, А.Афсахзод, Х.Шарифов, Р.Мусулмониён, Р.Ходизода, А. Наджафов, Н. Салимов, Н. Зохидов, У. Гафарова и другие.

Научная новизна исследования.

В диссертации впервые в таджикском  литературоведении «Чихил хадис» Джами исследуется в контексте эволюции традиции  написания сорока  хадисов в  арабской  и  персидско-таджикской  литературах.

Исследование даёт  новые  сведения об  истории зарождения, формирования  и развития традиции «арбаинот» в арабо-исламской культуре и персидско-таджикской  литературе ХУ века, тематическом  диапазоне и стилевых особенностях этого вида. Кроме того, сделана  попытка выявить литературное  значение и своеобразие  поэтики «Чихил хадиса» Джами  в сравнительно-историческом ракурсе. Особое внимание  диссертанта  направлено на  выявление роли Джами в  формировании традиции написания  сорока  хадисов, места  хадисов и  принципы их  использования в  творчестве поэта в свете  его  дидактических и  суфийских  воззрений.

Научная и практическая значимость Научные выводы и отдельные  положения диссертации могут быть использованы при исследовании вопросов персидско-таджикской литературы, в особенности, суфийской прозы и поэзии, написании трудов по истории классической таджикской литературы. Также материалы исследования можно использовать при преподавании курса истории таджикской литературы, спецкурсов по истории суфизма для студентов филологических факультетов, написании учебно-методических пособий, учебников для высших и средних учебных заведений, дипломных и курсовых работ.

Апробация работы.

Основное содержание диссертации изложено в девяти научных статьях, опубликованных в различных научных сборниках в Душанбе и Худжанде. По материалам исследования диссертант выступал на научно-теоретических семинарах и традиционных ежегодных конференциях ТГУК (2008, 2009, 2010, 2011), региональных и республиканских конференциях, в том числе на конференциях, посвященной 1150-летию Рудаки и Года таджикского языка (Худжанд, 2008), на конференции, посвященной 950-летию Газали (Душанбе, 2008), на международном симпозиуме, посвященном Абумахмуду Худжанди (Худжанд, 21-22 октября 2010 г.), на конференции, посвященной 1200-летию Имама ал-Бухари и «Душанбе - столица исламской культуры» в 2010 году (Душанбе, 12- марта 2010 г.), а также на конференциях молодых ученых Согдийской области (Худжанд, 2008, 2011 гг.).

Диссертация обсуждена на объединенном заседании кафедр арабской филологии, таджикской классической литературы и таджикского языка и литературы ХГУ имени академика Б.Гафурова (протокол №5 от 21.01.2012г.) и на заседании секции литературоведения при диссертационном совете ХГУ имени академика Б.Гафурова (протокол №6 от 06.04.12.) и рекомендована к защите.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, охватывающих  шесть разделов, заключения, библиографии и приложения.

Основное содержание работы

Во введении диссертации обосновывается актуальность исследования темы, степень ее изученности, определяются источники исследования, научная новизна работы, излагаются цель, задачи и методология исследования, научная и практическая значимость работы, ее структура.

Первая глава диссертации названа «Традиции сочинения «Чихил хадис» в  арабо-исламской культуре и персидско-таджикской литературе до ХУ века»  и состоит из двух параграфов.

Первый раздел главы назван «Формирование и эволюция «Арбаинот» в арабо-исламской культуре», где рассматриваются предпосылки возникновения арбаинов в художественной литературе. В энциклопедиях и словарях даётся различное толкование термина «хадис», как основополагающего религиозного понятия. В арабо-исламской культуре понятие «хадис» является каноническим и обозначает религиозные предания, связанные с высказываниями и жизнедеятельностью Пророка Мухаммеда. Кроме того, хадисом считались деяния его сподвижников, которые одобрялись Пророком.

Согласно исследованиям Шамсуддина Мухаммеда Омули, уже в начальные периоды становления ислама под понятием «хадис» подразумевались слова и поступки Пророка Мухаммеда, которые назывались «нут?» (речь), «хабар» (весть), «гуфтор» (высказывание), «ривоят» (предание), «ахбор» (известие). По его словам, «…известие и сунна являются синонимами слова «хадис», а слово «текст» в словарях комментируется как исправление и заключение…» (10, 396). В арабо-исламской культуре «хадисом» именуются выказывания, значение которых отражаются  в речах  и деяниях Пророка Мухаммеда.

Другими словами, «хадисы» Пророка Мухаммеда являются своего рода руководством для мусульман и имеют огромное значение в религиозном познании людей. В исламском мире появление хадисов связывают с ниспосланием первых аятов священной книги «Коран». Хадисы использовались для разъяснения аятов «Корана», а также для регулирования  поведения мусульман. «Хадисы» подразделяют на два вида: «хадиси набави» - предания Пророка, восходящие к Пророку Мухаммеду и «хадиси кудси» - святые, божественные предания. Хадиси набави – это свод хадисов, предписанные и истолкованные Пророком Мухаммедом, а к хадисам кудси относятся религиозные предания, сущность которых заключается в том, что «слова Пророка являются божественным откровением».

При жизни Пророка Мухаммеда и четырех праведных халифов собранию и составлению хадисов не было уделено должного внимания и их  серьезное  изучение началось лишь после специального распоряжения халифа Умара ибн Абдулазиза. Причиной тому стали искажения «Корана» со  стороны сподвижников Пророка, вследствие чего возникла серьезная опасность смешения хадисов набави с аятами «Корана», а также отречение мусульман от «Корана». По этой  причине основной задачей на тот период считалось полное обеспечение халифата священной книгой мусульман. Поиск и собрание хадисов обусловило сохранение их подлинности. В истории литературы известны имена многих знатоков хадисов, занимающихся их собранием и классификацией, которое осуществлялось двумя способами.

а) «Муснад» - имеющий опору.

б) «Мусаннаф» - сочинение.

Способом «муснад» составители собирали хадисы со слов сказителей, то есть подлинность хадисов полностью зависела от сподвижников. Например, хадисы, собранные со слов Абубакра, охватывают широкий круг вопросов и разнообразны по тематике.

Способ «мусаннаф» же использовался, в основном, Имомом Бухори, Имомом Муслимом и их последователями. Таким образом, эволюция традиции составления сборников хадисов, в особенности стремление отделить подлинные хадисы от ложных обусловило появление целого ряда произведений, именуемых «Арбаинами». В Арабско-русском словаре  Х.К.Баранова термин «арбаин» имеет значение «сорок», а в «Энциклопедии Муина» слово «чи?ил» - сорок определяется как уединение, богослужение, аскетизм суфиев. Иранский ученый Зохид Вайси при  переводе и исследовании книги «Чихил хадис» Имома Навави отмечает, что слово «Арбаин» или же «Арбаун», произошедшее от арабского языка, в зависимости от текста имеет двоякое произношение. В некоторых случаях слово «Арбаин» используется во множественном числе «Арбаинот», но наиболее известен вариант «Арбаин». Понятие «Арбаинот» или же «Арбаиниёт» также обозначает традицию написания сорока хадисов.

Среди книг, посвященных хадисам, «Арбаинот» или же «Чихил хадис», считающийся частью хадисов, занимает особое место. Таким образом, собрание хадисов способствовало возникновению ряда произведений, в том числе «Чихил хадис»-ов и как неизменное религиозно-литературное направление оказало значительное влияние на арабскую литературу.

По мнению некоторых ученых, в исламской религии цифра сорок таит в себе некий символ, который берет свое начало из священной книги «Коран», хадисов Пророка и древней истории. В работе Айдына Наджафова – исследователя «Сорок хадисов» Джами и Навои приведены предположения по поводу значительности цифры сорок в исламе. По его мнению, Джами и Навои из огромного числа подлинных хадисов выбрали лишь сорок.

Однако почти во всех «арбаинах» указывается основная причина выбора этого числа посредством упоминания следующего хадиса: «Касе аз уммати ман дар амри динаш чи?ил њадисро ?ифз кунад, дар р?зи ?иёмат аз зумраи фа?е?ону олимон ма?суб меёбад» (Кто из моей общины в своих религиозных делах выучит сорок хадисов, тот будет принадлежать  в Судный день к числу ученых и факихов).

Мудиршоначи в книге «Арбаины Джами» утверждает, что до XII века были написаны более сорока «Чихил хадисов».

Традиция сочинения арбаинов способствовала распространению исламского верования  посредством коранических канонов, хадисов и религиозных воззрений известных суфиев, в котором принимали непосредственное участие сказители хадисов, суфии, философы и историографы, выдающиеся мыслители и литераторы. С точки зрения тематики «Арбаины» подразделяются на философские, суфийские, литературные, а также манокибы, что подробно рассматривается в данном разделе диссертации.

В философских «Чихил хадис»-ах освещаются вопросы философии ислама, в которых авторы посредством неопровержимых фактов аргументируют свои религиозные воззрения. В этой связи необходимо упомянуть сочинение Ибн Араби «Арбаин», написанное в 599/1203 в городе Мекке. Оно считается одним из известнейших философских произведений, в котором рассматриваются проблемы самопознания и монотеизма (15,1,128).

Манокибы.В некоторых «Чихил хадисах» повествуется о жизнедеятельности отдельных личностей, специальных групп или же всех мусульман. Так, прозаическая книга Ибн Асокира «ал-Арбаин фи маноќиб уммахот-ил-муъминин», написанная на арабском языке и состоящая из введения, описания жизни и нравственных качеств Пророка Мухаммеда и 40 хадисов, повествующих о жизни и делах жен Пророка, признана одним из лучших произведений на историческую тему.

Суфийские «Арбаины». В арабо-исламской культуре существует целый ряд сочинений на религиозную, нравственную, историческую, аскетическую и другие темы, принадлежащих перу известнейших суфиев и написанных в виде «Арбаин», «Чихил хадис» или же комментариев к ним, которые способствовали повышению художественной ценности такого рода произведений. В книге Абусаида Молини «ал-Арбаин ан шуюх-ис-суфия», состоящей из рассказов и преданий, повествуется о последователях суфизма (15,1,130). Полное имя автора - Ахмад ибн Мухаммад ибн Ахмад (дата смерти 412/1022). Молини в своем сочинении «Арбаина», посвященном жизнеописанию сорока суфиев, в основном, акцентирует свое внимание на  религиозные воззрения выдающихся суфиев, нежели описанию хадисов Пророка.

Литературные «Арбаин»-ы.Хусайн Хатиби в своем сочинении «Фанни наср», рассматривая вопросы появления жанра «макома», упоминает о влиянии «Арбаин» Ибн Дурайда.

Таким образом, анализ истории становления и развития «Арбаин»-ов доказывает, что хадисы сыграли значительную роль в распространении  исламской религии и оказали влияние на формирование религиозных  воззрений мусульман. Исследование хадисов и факторов их возникновения способствовало развитию различных традиций, в том числе появлению арбаинов, составленных посредством сбора, классификации и сочинения хадисов. Традиция изложения сорока хадисов развивалась в нескольких направлениях, в которых нашли свое отражение различные вопросы, в том числе  проблемы философии,  суфизма, литературы, жизнеописания пророков и  т.д.

Второй раздел первой главы, названный «Возникновение и развитие традиции написания сорока хадисов в персидско-таджикской литературе до XV века» посвящен исследованию истории становления и развития традиции написания сорока хадисов до Джами и состоит из трех параграфов. В данном разделе подвергаются анализу способы и пути использования хадисов известными мыслителями прошлого при написании «Арбаин»-ов, благодаря которым согласно обещаниям посланника всевышнего они стремились попасть в рай. Анализ таких произведений показывает, что основными факторами развития традиции написания сорока хадисов является приверженность литераторов к традициям предков и их стремление к обогащению и развитию национальной и мировой культуры, которые способствовали возникновению произведений подобных «Чихил хадис». С точки зрения Козима Мудиршоначи, «Чихил хадис» впервые был написан персидским литератором Абулхасаном Туси (ум. 242/856), а впоследствии эту традицию продолжил Муайяд Кураши (ум. 242/856) (5, 13). Однако, по нашему мнению, первым составителем «Чихил хадис» является Абдуллох ибн Муборак Марвази (дата смерти 181/797), у которого в будущем появилось много последователей. Имом Навави в своем «Арбаун» впервые упоминает об «Арбаин»-е Марвази, так как до того времени составители тазкире не обладали достоверными сведениями об этом произведении и упоминали лишь о составлении в VIII веке этого произведения.

Согласно сведению источников, после Абдуллоха ибн Муборака Марвази традицию написания сорока хадисов продолжил Ахмад ибн Харби Нишопури. Поскольку время написания «Чихил хадис» Абулхасана Туси  до сих пор не известно, Ахмада ибн Харби Нишопури можно назвать вторым автором книги «Чихил хадис». Таким образом, в персидско-таджикской литературе традиция сочинения сорока хадисов уходит корнями вглубь веков, а первый образец «Чихил хадис»-а, датированный VIII веком, принадлежит перу иранского ученого Абдуллоха ибн Муборака (дата смерти 181/797), признанному основоположником этой традиции.

Несмотря на то, что авторами «Чихил хадис»-ов преимущественно были персидские литераторы, данные произведения сочинялись, в основном, на арабском языке и в прозаической форме. В персидско-таджикской литературе произведения, написанные в этом стиле,  подразделяются на две группы:

  1. Прозаические «Арбаин»-ы, написанные персидскими  авторами на арабском языке.
  2. Поэтические и прозаические «Чихил хадис»-ы, написанные на фарси.

Прозаические «Арабин»-ы иранских мыслителей на арабском языке.

Традиция сочинения сорока хадисов на арабском языке, зачинателем которого был Ибн Муборак, получила свое развитие в творчестве Ахмада Нишопури, Аслама Туси и Муайяда Кураши. Позже благодаря сочинениям Хакима Нишопури (933-1015), Абуубайда Хирави (ум. 401/1011) Абуабдуррахмана Сулами (ум. 412/1022), Абухомида Газали,  Абунаима Исфахони (449/1059), Абулхасана Форси (1059-1134), Абуаббоса Джурджони (ум. 482/1089), Абулфутуха Хамадони (ум. 555/1160), Абуумара Табрези (ум. 601/1205), Шахобуддина Сухраварди (ум. 632/1236), Фахриддина Рози (ум. 606/1210), Алауддина Бухори (ум. 730/1330), Абдуссамада Табрези (ум. 762/1361), Шамсуддина Омули (ум. 753/1450), Абутохира Худжанди (ум. 803/1401), Джалолуддина Даввони (1426-1505) эта традиция приобрела новые особенности.

Прозаические и поэтические «Чихил хадис»-ы  на фарси.

В «Фарњангномаи адаби форси» («Энциклопедия персидской литературы») в статье «Хадис в персидской литературе» отмечается, что первоначально «Чихил хадис»-ы слагались только на арабском языке, но  впоследствии, начиная с XVI века (14, 514) стали создаваться и на фарси.

На наш взгляд, составление хадисов на персидском языке началось гораздо раньше в XI веке. Так, первым автором персидского «Чихил хадиса»  был Ходжа Абдуллох Ансори (ум. 481/1088), последователями которого в будущем стали Абухафс Насафи (1068-1142), Иброхим ибн Хасан Раби’и (ум.734/1334), Мухаммад ибн Хусайн ибн Ахмад Халифа Нишопури, Шайх Аллоудавла Симнони (1272-1336), Са’дуддин Тафтазони (1313-1389), Мирсаид Али Хамадони (1314-1386), Хусайн Воиз Кошифи (ум. 1505), Нуриддин Абдурахман Джами и другие. В персидских «Чихил хадис»-ах авторы, в основном, затрагивали нравственные, религиозные, философские и литературные вопросы.

В фонде рукописей АН РТ хранится более 40 экземпляров «Чихил хадис»-ов, среди которых имеются произведения, датированные еще до XV века, т.е. до эпохи Джами. Рукописи, зарегистрированные в картотеке золотого фонда по качественному и количественному признаку можно классифицировать на несколько подгрупп:

  1. Произведения, в которых дается толкование хадисов.
  2. Произведения, относящиеся к сорока хадисам и известные под названием «Чихил хадис», «Арбаинот», «Аходис», «Тарчумаи аходис» и т.д.
  3. Произведения, посвященные комментированию хадисов и написанные под влиянием персидско-таджикской литературе, но не названные «Чихил хадис»-ами.

Поэтические «Чихил хадис»-ы. Традиция сочинения сорока хадисов, постепенно получившие широкую известность среди  почитателей и знатоков  хадисов, создала благоприятную почву и для популяризации персидской поэзии. Персидские поэты наряду с использованием хадисов для выражения своих размышлений, стали заниматься и составлением «Чихил хадис»-ов. Таким образом, поэзия в виде поэтических «Чихил хадис»-ов стала средством выражения религиозных воззрений.

Исследователи жизни и деятельности Мирсаида Али Хамадони отмечают его приверженность к традиции сочинения сорока хадисов и создание им книги «Арбаин» (12).

Анализ возникновения и эволюции традиции сочинения сорока хадисов  в персидско-таджикской литературе до XV века показывает, что уже в VIII веке персидскими поэтами и писателями были написаны «Чихил хадис»-ы. Наилучшими образцами арабских «Арбаинот», написанных персидскими литераторами, считаются сочинения Газали, Исфахони, Сулами, Молини и другие.

Перевод и комментарии хадисов в сочинениях «Чињил њадис» выражены по-разному и каждое из них имеет свое значение. Персидские поэтические и прозаические «Чихил хадисы» берут свое начало с Х1 века и более содержательными образцами являются сочинения Ходжи Абдуллоха Ансори, Абухафса Насафи, Мухаммада Нишопури и др, изучению которых уделено особое внимание в данном разделе диссертации.

Вторая глава диссертации  называется «Чихил хадис» Абдурахмана Джами и его литературное значение» и состоит из 4 разделов. В первом разделе данной главы диссертант анализирует место и значение хадисов  Пророка в творчестве Джами. Автор отмечает, что  Джами относился к хадисам как к важнейшим источникам создания произведений и широко использовал их при написании поэтических диванов «Фотихат-уш-шубоб», «Воситат-ул-икд», «Хотимат-ул-хает», поэм «Хафт авранг» и прозаического произведения «Бахористон», отличающихся разнообразной тематикой и нравственно-назидательной основой.

Обращение к хадисам Пророка и их изучение этим мыслителем способствовало тому, что в истории философской мысли таджиков он прославился как выдающийся комментатор и богослов. В этом  плане  особенно значительным является  его «Шархи хадиси Абуразин Укайли» (Комментарии хадисов Абуразина Укайли). Впервые о существовании этого трактата сообщил ученик поэта Мавлоно Абдулгафур Лори (3, 192). Согласно его сведениям, «Шархи хадиси Абуразин Укайли» является подлинным  названием этого произведения, а «Шархи хадиси Абузарин Гифори»- его искаженный вариант. По мнению большинства ученых, «Шархи хадиси Абуразин Укайли» и «Шархи хадиси Абузарин Гифори» являются названиями отдельных произведений, однако в своем исследовании Аълохон Афсахзод доказывает, что это два названия одного сочинения. Это произведение состоит всего из одной страницы, и в нем дается толкование хадиса Укайли, причисленного к сподвижникам Пророка Мухаммада.

Анализ идейного содержания поэтических произведений Джами показывает, что поэт считает хадисы и предания Пророка Мухаммада  основой духовного развития  мусульман. По его словам, хадисы являются важным средством познания квинтэссенции и достижения конечной цели.

Ба таќрири латоиф лаб кушоянд,

Њазорон гавњари маънї намоянд.

Гање асрори Ќуръон боз гўянд,

Гањ аз ќавли Паёмбар роз гўянд (4, 373)

Раскрыв рот для подтверждения изящества слов,

Открывают тысячи жемчужин мысли.

То раскрывают тайны Корана,

То поведают значение слов Пророка.

(Подстрочный перевод автора)

Исследование способов и путей использования хадисов в творчестве Джами откроет новую страницу в познании хадисов и изучения поэтики. С этой целью диссертантом было проведено исследование различных способов использования хадисов, в том числе цитирование, тазмин, анализ, символы и цифры, толкование хадисов, использование различных хадисов для выражения одной мысли, обращение к одному хадису для выражения разных мыслей, упоминание имени сказителя и т.д.

В целом Джами, как выдающийся ученый и богослов, посредством своей уникальной поэзии призывал мусульман к порядочности, благородным манерам и благочестию. Его учения зиждутся на традициях Носира Хусрава, Санои, Хокони, Аттора, Мавлави и вносят весомый вклад в нравственном совершенствовании общества.

Второй раздел главы «Списки, издания и переводы «Чихил хадисов» Абдуррахмана Джами» относятся к анализу рукописей, хранящихся в библиотеках мира, изданию и переводу этого сочинения Джами. Известно что в библиотеках и рукописных фондах разных стран мира хранятся списки произведения Джами «Чихил хадис». Авторитетный экземпляр под номером 737/3 хранится в фонде рукописей Института востоковедения и письменного наследия АН РТ, состоящий из шести страниц (20 бе-25 алиф) и переписанный в 1551 году. «Чихил хадис» упоминается в трудах джамиведов Е. Э. Бертельса, А. Афсахзода, а также в  «Каталоге  персидских рукописей отдела рукописи Института востоковедения АН РТ» под названиями «Арбаин», «Арбаин хадис», «Перевод Арбаин хадиса». Существование 11 экземпляров «Чихил хадис»-ов Джами свидетельствует о популярности данного произведения  даже спустя пять веков после его создания. Сведения об этих списках имеют большое значение для отечественных и зарубежных исследователей данной области.

Иранский ученый Ахмад Мунзави в своей работе «Фењрасти нусхањои хаттии форсї»(«Каталог персидских рукописей») свидетельствует о наличии 33 списков произведения Джами, среди которых наблюдаются экземпляры, отличающиеся особой ценностью. В этой связи исследователь упоминает о рукописях, переписанных красивым почерком сына османского падишаха Султон Салима – Боязида, отличного почерка наста’лика шаха Махмуда Нишопури, а также список Мирали Хирави, последние два из которых хранятся в правительственной библиотеке Тегерана. В этой библиотеке также существует экземпляр, написанный от руки почерком Абдурашида Дайлами. Известная рукопись XV века, принадлежащая Султонали Машхади, которая хранится в библиотеке Остони Кудси Разави, также имеет большое значение для исследователей.

В каталоге рукописей Отдела восточных рукописей АН России, находящемся в Санкт-Петербурге, данное произведение Джами хранится под названием «Шархи хадиси набави» (Толкование хадисов Пророка). Х.Н.Ниязов, автор статьи «Анализ схожих сюжетов в восточных литературах» сообщает о существовании экземпляра произведения Джами  «Чихил хадис», переписанном Султонали Машхади в 903/1497-98 году и  хранящемся в библиотеке Российской Федерации имени Салтыкова- Щедрина (9, 194).

Благодаря существованию большого количества  экземпляров  «Чихил хадис» Джами имеется  множество  изданий произведения . В том числе в 1991 году в городе Ташкенте был напечатан полный текст «Чихил хадиса» Джами арабским алфавитом и кириллицей на узбекском и  таджикском языках с комментариями Кобила Ахмада, Оллоберди Махмуда и Пулода Самада.

В 1994 году в Ташкенте вышла в свет книга под названием «Арбаин хадис ва ќирќ маќол» («Хадиси арбаин и сорок высказываний»), в котором были приведены арабские тексты хадисов, использованные Джами и Навои. Перевод данных хадисов был осуществлен узбекским ученым Х.Кароматовым (7, 6).

В 1363/1944 году под редакцией  Козима Мудиршоначи в г.Мешхеде был издан персидский текст «Чихил хадиса» Джами под названием «Арбаини Джами». Текст «Чихил хадис» подготовлен на основе списка, переписанного рукою Султонали Машхада.

Некоторые исследователи творчества Джами сообщают о том, что «Чихил хадис» был подготовлен к печати А.Афсахзодом в результате кропотливого сопоставления большого количества экземпляров этого сочинения, однако судьба таджикского текста до сих пор не известна. В 2007 году в г.Душанбе «Чихил хадис» Джами был переведен и издан Саидму’мином Хомидом.

Впервые перевод «Чихил хадис»-а Джами на узбекский язык  был осуществлен его учеником Алишером Навои, о чем свидетельствует сам писатель в третьей статье своей книги «Хамсат-ул-мутахайирин». Ходжа Халифа отмечает, что с персидского языка на азербайджанский данное произведение было переведено Фузули (15,2,1037). Об этом свидетельствует и М. Султонов, автор статьи «Произведения Джами в фонде рукописей Азербайджана», в которой говорится, что: «Не случайно родоначальник азербайджанских поэтов шестнадцатого века Мухаммад Фузули, восхвалив Джами в своей статье «Анис-ул-ќалб», перевел на азербайджанский язык хадиси арбаин из его «Чихил хадис»-а». Более того,  М.Султонов сообщает о существовании в Азербайджане другой рукописи «Чихил хадис»-а Джами под названием «Хадисы Арбаин».

Отмечая значение и влияние «Чихил хадис»-а Джами в Индии,  в  Энциклопедии  персидского языка и литературы Ходжа Саид Джавводи  высказывает следующую мысль: «Значение и влияние произведений Джами в Индии с точки зрения использования …«Чихил хадис» велико» (11, 1186). А также Ахлокахмад Охан в своей статье «Джами в Индии», рассматривая вопросы перевода «Арбаина» Джами  на языке урду,  отмечает, что данный перевод был осуществлен Зухайри Алихоном в 1376/1956 в Лахоре (11, 1187).

Таким образом, хранение рукописей «Чихил хадиса» Джами в разных  библиотеках и музеях отдельных стран свидетельствует о всемирной известности его сочинения. «Чихил хадис» Джами опубликован  на тюркском, азербайджанском и русском языках.

Третий раздел второй главы называется «Структура и содержание «Чихил хадис»-а  Абдуррахмана Джами», в котором подвергаются анализу идейное содержание и поэтическая структура данного произведения.

«Чихил хадис» Джами состоит из краткого прозаического вступления, сорока арабских хадисов и поэтического комментирования хадисов на фарси. Автор в своем произведении стремится дать толкование сорока арабских хадисов посредством сорока четверостиший на персидском языке.

«Чихил хадис» Джами по своей структуре  отличается от других аналогичных сочинений. Это отличие, прежде всего, проявляется в предпочтении поэтом кратких и небольших по объему хадисов, тогда как многие составители не придерживались таких критериев и подбирали хадисы независимо от объема, или же наоборот останавливали свой выбор на длинных хадисах. Автор в «Чихил хадис»-е не упоминает о сказителях хадисов, однако это не говорит о том, что ему не были известны их имена.  Более того, автор пытался в своем сочинении собрать наиболее достоверные хадисы. Джами в своем произведении, прежде всего, использовал общеизвестные и понятные слова и выражения. При выборе хадисов он прежде всего опирался на достоверные источники и книги: «Джоме’-ус-сахех» Имома Бухори, «Джоме’-ус-сахех» Имома Муслима, «Сунан» Имома Тирмизи, «Сунан» Ибн Моджа, «Сунан» Абудовуда, «Му’джам-ул-кабир» и «Му’джам-ул-авсат» Табарони, «Муснад-уш-шихоб» Кузо’и, «Ша’б-ул-имон» Байхаки и другие. 9 хадисов были подобраны из книги Имома Бухори, а 11 хадисов из книги «Муснад-уш-шихоб» Кузо’и.

Таким образом, новаторский подход Абдурахмана Джами к традиции написания сорока хадисов еще раз показывает художественное мастерство, оригинальное видение и талант поэта, что доказано в данном разделе посредством анализа ряда примеров.

Существование данных хадисов в авторитетных источниках свидетельствует о том, что Джами, прежде всего, остановил свой выбор на известных хадисах, встречающихся в произведениях писателей, проживших до него. Хадисы  в произведениях этих литераторов были приведены в соответствии с тематикой, но отличались по стилю изложения. Все фрагменты «Чихил хадис»-а Джами были истолкованы автором способом комментированного перевода, который до сих пор не был использован другими собирателями хадисов. Обычно авторы излагали хадисы посредством использования талмеха, ирсода, цитат, указаний, тазмина и других способов и приёмов.

Комплексное исследование «Чихил хадис»-а Джами приводит к заключению, что хадисы, приведенные им, имеют нравственную основу, в них автор затрагивает философские и религиозные вопросы. Анализируя хадисы методом сопоставления, диссертант рассматривает религиозные воззрения Джами. Хадисы, выбранные им, ранее были использованы известными писателями и поэтами Абуабдулло Рудаки, Абулкасымом Фирдоуси, Саади Ширази, Джалолуддином Руми, Санои. Несмотря на то, что Джами при изложении хадисов использовал различные способы и пути, для выражения основных положений хадисов автор применил только один способ – комментированный перевод. Изложение всех 40 хадисов путем  комментированного перевода свидетельствует о том, что поэт с учетом архитектоники произведения выбрал единый способ изложения.

В четвёртом разделе второй главы, названной «Чихил хадис» Абдурахмана Джами и его художественно-стилевые особенности», отдельно исследуются художественные и стилистические особенности данного произведения.

«Чихил хадис» Джами известен как религиозно-нравственное произведение, посвященное общественным и морально-этическим вопросам. Основной целью автора данного произведения является решение ключевых этических и религиозных проблем, выявление предпосылок их проявления, а также разъяснение ряда основных понятий и  канонов ислама, выражение своей любви и благосклонности к хадисам Пророка. Для достижений этих целей Джами, как один из выдающихся поэтов таджикской классической литературы и знаток стилистики поэтической речи, использует различные приемы и художественно-выразительные средства, такие как антитеза, восклицание, описание, таджнис(омонимы), тансикуссифот (перечисление эпитетов), аллегория, метафора, многословие, акс (противоположность), перевод, гипербола, ирсоли масал, (пословицы и поговорки) которые стали предметом обстоятельного анализа и исследования диссертанта в данном разделе.

Несмотря на то, что сочинение Джами «Чихил хадис» уступает в объеме другим аналогичным книгам, благодаря художественной зрелости и литературному мастерству автора, оно заняло достойное место среди произведений нравственно - дидактического характера.

Таким образом, в разделе доказывается, что исследование традиции сочинения сорока хадисов в персидско-таджикской литературе, анализ предпосылок и факторов появления специального литературного жанра, его многообразия, а также изучения произведения Джами «Чихил хадис» считается по праву одним из важнейших и малоисследованных проблем персидско-таджикской литературы.

В заключение подытожены основные теоретические обобщения и выводы диссертанта.

1.Исследование места и значения хадисов в арабо–исламской культуре признано в качестве важного литературного источника области, имеющей большое значение в решении целого ряда вопросов, связанных с развитием воззрения мусульман. Изучение хадисов и их составление обусловило формирование и развитие различных традиций исследования хадисов, таких как написания джомеъ, муснад, осор, джљузва, а также традиции сочинения арбаинов, то есть сорока хадисов.

2.Традиция сочинения сорока хадисов, сложившаяся в VIII-IX веках, т.е. в  период становления исламской религии,  в XV веке достигла своего процветания в персидско-таджикской литературе, ярким примером которого является «Чихил хадис» Джами. Первоначально главной целью данного направления было выражение религиозных воззрений, а в последующем в нее вошли и вопросы истории и философии, литературы и суфизма. Согласно достоверным научным источникам, именно широкий диапазон тем создал благоприятную почву для создания более 200 книг «Чихил хадис»-ов или же «Арбаинот», отличающихся по композиции, форме, содержанию, способу классификации, манеры изложения и стилистики.

3. В персидско-таджикской литературе традиция написания сорока хадисов развивалась на двух языках. С учетом языка изложения такого рода произведения подразделяются на арабские прозаические «Арбаины» иранских мыслителей и персидские прозаические и поэтические «Чихил хадис»-ы.

4. Традиция сочинения сорока хадисов на арабском языке началась в VIII веке с произведения Абдуллоха Марвази и успешно была продолжена Ахмадом Нишопури, Абулхасаном Туси, Муайядом Ќураши, Хокимом Нишопури, Абуубайдом Хирави, Абуабдурахманом Сулами, Абунаимом Исфахони, Абулхасаном Форси, Абуаббосом Джурджони, Абулфутухом Хамадони, Абуумаром Табрези, Алоуддином Бухори, Абуахмадом Табрези, Шахобуддином Сухраварди, Абутохиром Худжанди, Джалолуддином Даввони и другими.

5. Традиция написания сорока хадисов в персидско-таджикской литературе, начавшаяся с Ходжи Абдаллаха Ансори, восходит к XI веку и стала развиваться творчестве Абухафса Насафи, Иброхима ибн Хасана Раби’и, Халифа Нишопури, Са’дуддина Тафтазони, Мирсайида Али Хамадони, Хусайна Воизи Кошифи, Нуриддина Абдуррахмана Джами.

  1. Традиция написания сорока хадисов и использование цифры сорок оказала сильное влияние  на создание различных произведений, в том числе «Чихил маком» Абусаида Абулхайра, «Чихил маджлис» Алоуддавла Симнони, сорок статей «Мусибатнома» Фаридуддина Аттора.
  2. Абдурахман Джами, как выдающийся ученый и мыслитель ислама, призывая мусульман к порядочности, благородным манерам и благочестию, посредством своей уникальных поэтических сочинений внес весомый вклад в нравственном совершенствовании общества. Достойно продолжая традиции написания сорока хадисов, он, прежде всего, опирался на творчество Абуабдурахмона Сулами и его сочинение «Арбаин», в котором хадисы приводятся в соответствии с теорией суфизма и нравственных канонов.
  3. Хадисы, приведенные Джами в «Чихил хадисе», относятся к числу известных хадисов, использованных также до него Рудаки, Фирдоуси, Саади,  Джалолуддином  Руми, Санои. Несмотря на то, что при написании «Чихил хадис» были применены различные способы изложения хадисов, в освещении широкого круга вопросов Джами применил единый способ изложения – комментированный поэтический перевод. Изложение сорока хадисов таким стилем свидетельствует о том, что автор учитывал, прежде всего, архитектонику произведения. Всесторонний анализ произведения показывает, что все четверостишия были написаны в жанре кыт’а в размере хафиф и его метрических разновидностей. Автор в своем произведении «Чихил хадис» показал образ совершенного человека (инсони комил), и призывал людей к гуманизму и братству. Основной темой его сочинения является прославление нравственных качеств совершенного человека. Темы отшельничества, отказа от мирских удовольствий, от обилия смеха, благодарности, веры, дружбы, толерантности, любви к науке, терпеливости и т.п. обозначены как характерные черты совершенного человека.
  4. Джами, как выдающийся мастер слова, в своем произведении творчески использовал хадисы в различных формах, в том числе цитат, указаний, талмеха, тазмина, анализа, символов и цифр, толкования хадисов, использования различных хадисов для выражения одной мысли и  наоборот, упоминания имени сказителя и т.д. Он, как знаток стилистики поэтической речи, также мастерски использовал различные приемы и художественно-выразительные средства, такие как тазод, восклицание, описание, таджнис, тансикуссифот, аллегория, метафора, многословие, акс, перевод, гипербола, ирсоли масал и др.

10. Перевод «Чихил хадиса» Джами оказал существенное влияние на развитие литературы других народов. Впервые «Чихил хадис» был переведен на узбекский язык Алишером Навои. Перевод данного произведения с персидского на азербайджанский язык был осуществлен Мухаммедом Фузули. Русский перевод произведения был выполнен  Айдыном Наджафовым.

11. Несмотря на то, что основной целью данного диссертационного исследования является анализ традиции написания сорока хадисов до ХV века, следует отметить, что эта традиция была успешно продолжена и в последующие века. Яркими образцами данной традиции является творчество поэта Х1Х века Мухаммадмурода ибн Шохи Самарканди и современного таджикского поэта Мухаммада Навида.

Цитированная литература:

  1. ал-Газзоли, Абухомид Мухаммад. ал-Арбаин фи усул-ид-дин. - Дамаск: Дор-ул-калам, 1414/2003. -303 с.
  2. Ансорї Абдуллоњ. Арбаин фи-с-салавот. Рукопись отдела рукописей Национальной библиотеки РТ. № 1274.
  3. Афсањзод Аълохон. Рўзгор ва осори Абдуррањмони Љомї. –Душанбе: Дониш, 1980.-224 с.
  4. Джоми, Абдуррахмон. Субхат-ул-аброр. Юсуф ва Зулайхо». (Составители З.Ахрори, М.Мамедова). -Душанбе: Адиб, 1988. -384 с.
  5. Джоми, Абдуррахмон. Арбаини Джоми. С исправлениями, глоссарием и исследованием Козима Мудиршоначи. – Машхед: Остони Кудси Разави, 1363. - 48 с.
  6. Кошифи, Хусайн Воиз. ар-Рисолат-ул-алийя фи аходис-ин-нававийя. Рукопись отдела рукописей Института востоковедения АН РТ. -264 с. - № 1601.
  7. Наджафов Айдын. Подарок к сорокалетию (Опыт исследования поэтического толкования хадисов Джами и Навои) // Звезда Востока, 2003. - №2.
  8. Насафи, Абухафс Умар ибни Ахмад. Арбаин. Рукопись отдела рукописей Института Востоковедения АН РТ: 1429, - 56с. № /1359.
  9. Ниязов Х.Н. К критике однородных сюжетов в восточных литературах. Абдуррахмон Джоми (Сборник статей). – Душанбе: Ирфон, 1965. –С.185-196.
  10. Омули, Шамсуддин Мухаммад ибн Махмуд. ан-Нафоис-ул-фунун фи ароис-ил-уюн. -Тегеран: Дор-ул-исломийя, 1381х.-3ч.
  11. Охан Ахлокахмад. Джоми дар Шибхи Кора. Бободовуд Мушкоти. Донишномаи забон ва адаб дар Шибхи Кора. -Тегеран: Фархангистан, 1384. -1243с. -2 ч.
  12. Солори Аджам (Сборник статьей про жизнь и творчество Мирсаида Али Хамадони). –Душанбе: Пайванд, 1995.-81с.
  13. Сулами, Абуабдуррахмон. Китоб-ул-арбаин фи-т-тасаввуф. -Хайдаробод: Доират-ул-маориф-ил-усмония, 1401/1981.-16 с.
  14. Њадис дар адаби форси. Фарњангномаи адаби форси. –Стр. 514-519.
  15. Ходжи Халифа. Кашф-уз-зунун ан асоми-л-кутуби ва-л-фунун. -Бейрут: Дор-ул-фикр, 1406/1986. -1;2;3;4;5;6 ч.

Основное содержание диссертации отражено в

следующих публикациях:

  1. Традиция написания сорока хадисов и «Китоб-ул-арбаин» Абухомида Мухаммада Газали // Известия АН РТ: Серия философии и права. - Душанбе, 2008. -  № 3. –С. 81-85.
  2. Сорок хадисов – важный суфийский источник // Ученые записки Национального университета Таджикистана (Научный журнал). Серия филологии. –Душанбе: Сино, 2011. - №7 (63). – С.209-212.
  3. Абдуррахман Джами – собиратель и комментатор хадисов // Ученые записки Национального университета Таджикистана (Научный  журнал).. Серия  филологии. –Душанбе: Сино, 2011. - № 2 (66). -С. 382-386.
  4. Использование художественных фигур в  «Чихил њадисе» Джами // Номаи Ховаршиносон (Сборник научных  статей факультета  восточных языков).- Худжанд: Нури маърифат, 2010. - № 4. - С. 203-209.
  5. 5.Сочинения «Сорок хадисов» в эпоху Абумахмуда Худжанди . - Материалы международной  конференции «Роль Абумахмуда Худжанди в развитии точных наук». - Худжанд: Нури маърифат, 2010. - № 4. - С. 164-167.
  6. «Джоме’ус-сахех» Имома Бухори – источник «Чихил хадисов». Имом ал-Бухори и наука о њадисах. - Материалы научной конференции, посвященной Имому ал-Бухори (г. Душанбе – 12 марта 2010). –Душанбе: Мотуридиён, 2010. - С. 163-170.
  7. Джами и традиции написания чихил хадисов. - Меваи истиќлол. - Материалы научно-практической конференции, посвященной 20-летию независимости РТ (3-6 сентября 2011г.). -Худжанд, 2011. - С. 343-348.
  8. Отражение нравственных познаний в «Чињил њадисе» Абдуррахмана Джами. - Дар пайроњаи илми муосир.  Материалы научно-практической конференции молодых ученых и исследователей, посвященной 20-летию независимости РТ. –Худжанд: Ношир, 2011. -С. 279-283.
  9. Традиции написания сорока хадисов в научных источниках.- Сборник  статей и докладов ученых и преподавателей ТГУК, посвященный 20-летию независимости Таджикистана: Серия гуманитарных наук. - Худжанд, 2011.-С. 231-234.

Подписано в печать 20.04.2012г. Формат 60х84/16

Объём 1,5п.л.Заказ №298. Тираж 100

Издательство «Нури маърифат» ХГУ им. академика Б. Гафурова

735700, г. Худжанд, ул. Ленина. 32.

 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.