WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Когнитивные основания предложных конструкций с именами антропоцентрической семантики в современном английском языке

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

Кочкинекова Алена Васильевна

Когнитивные основания предложных конструкций

с именами антропоцентрической семантики в современном

английском языке

специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул-2012


Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайская государственная педагогическая академия»


Научный руководитель:

официальные оппоненты:


кандидат филологических наук профессор Максимова Татьяна Дмитриевна

доктор филологических наук профессор Прохорова Ольга Николаевна профессор кафедры английского языка ФГАО ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет» (НИУ «БелГУ»)

кандидат филологических наук

доцент Воронцова Екатерина Александровна

доцент кафедры иностранных языков

ФГБОУ ВПО «Алтайский государственный

университет»



Ведущая организация:


ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»


час.   на   заседании

Защита   состоится   24   мая   2012   года   в

диссертационного совета ДМ 212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 103.

С диссертацией можно ознакомиться в научно-педагогической библиотеке Алтайской государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан__ апреля 2012 года.


Ученый секретарь диссертационного совета


Колесов И.Ю.


2


Проблематика отношений в диаде «человек - язык» раскрывается в нескольких направлениях, включающих изучение моделей когниции, в которых язык выступает как инструмент познания, анализ возможностей использования индивидом системных ресурсов языка для передачи определенных смыслов, выявление характера языковой экспликации антропоцентрических понятий, отражающих внутренний мир человека в его взаимодействии с внешним миром. Последнее составляет фокус внимания автора диссертационной работы, суть которой излагается в настоящем автореферате.

Объект исследования составляют предложные конструкции с именами антропоцентрической семантики, как форма вербализации дуализма в осмыслении человеческого существа как «человека внутреннего» и «человека внешнего».

Актуальность исследования определяется необходимостью расширения научного знания в области обозначенных отношений «человек внутренний / человек внешний» - «язык» и возможностью их изучения в рамках интегрированной научной парадигмы, объединяющей концепции антропологической, когнитивной и функциональной лингвистики.

Обращение к когнитивным основаниям языковых явлений позволяет «не только поставить в соответствие каждой языковой форму ее когнитивный аналог, ее концептуальную или когнитивную структур, но и объяснить причины выбора или создания данной "упаковки" для данного содержания» [Кубрякова2004].

Исследование когнитивных оснований предложных конструкций с именами антропоцентрической семантики выступает в качестве комплементарного интегрирования идей когнитивистики и антропоцентризма. Антропоцентрическая семантика учитывает «диалектику человеческого содержания в языке» [Никитина 2011] и сосредоточивает свое внимание на исследовании особенностей языковой концептуализации действительности в целом (языковой картины мира) и отображении в языке отдельных смысловых универсалий [Кубрякова2009].

Предметом исследования являются языковые механизмы вербализованной репрезентации человека как объекта онтологии в одном из параметрических показателей его существования - пространственном позиционировании - на основе анализа формальных языковых конструкций, эксплицирующих систему соответствующих ментальных (когнитивных) структур.

Цель исследования состоит в выявлении концептуального содержания предложных конструкций с именами антропоцентрической семантики и описании способов его актуализации.

Поставленная    цель    требует    решения    задач,    способствующих    ее

достижению    и    предопределяющих   логику    изложения    материала.    Они

включают:

1)     системно-функциональное позиционирование предложных конструкций с

именами     антропоцентрической     семантики,     предполагающее      а)

з


определение критериев вычленения конструкций этого типа, б) обоснование статуса предлога как координирующего центра указанных конструкций;

  1. систематизацию корпуса предложных конструкций, вербализующих представление о человеке как онтологическом объекте дуальной природы (физического и ментального) в пространственном «измерении»;
  2. описание функций фрейма как ментальной единицы представления знаний и инструмента лингвистического анализа;
  3. изучение особенностей фреймовых структур, лежащих в основе формирования                                 предложных         конструкций         с          именами антропоцентрической семантики.

Теоретическая база настоящего исследования формируется на основе:

-  наиболее существенных постулатов антропологической лингвистики в

рамках которой исследуется человек как точка отсчета антропоцентрической

системы координат [Беннвенист 1974, Постовалова 1988, Арутюнова 1999,

Малинович 2003, Малинович 2003, Трунова 2003] и выявляется специфика

семантики языковых единиц, отражающих антропоцентрическую природу

моделирования отношений «человек внутренний» - «человек внешний» в

осознании предназначения существования человека в [Никитина 2011;

Кубрякова 2009];

-  положений теории синтаксического структурирования [Гак 1973, Фуре

2003, Croft 1999, Goldberg 2005], с особым вниманием к специфике предложных

конструкций [Herskovits 1986, Кобозева 1997];

-    известных в рамках семантических теорий [Смирницкий 1959,

Кубрякова 1986, 1997, Ванделауз 1991, Селиверстова 2000] утверждений и

подтверждений наличия у предлогов собственного лексического значения,

предопределяющего характер грамматической наполняемости функции;

-  принципов подхода к анализу языковых единиц и формированию

понятийного исследовательского аппарата а концепции когнитивной

лингвистики, в том числе (и более всего) касающихся наиболее адекватного

объекту исследования фреймового конструирования [Филлмор 1988, Atkins

1992, Хайруллин 1995] в аспекте анализа онтологической и гносеологической

функции фрейма [Кубрякова 1996, Fauconnier 1996, Sweetser 1996, Бабушкин

1996].

Методика исследования фактического языкового материала является

комплексной и включает следующие приемы и процедуры лингвистического

анализа: семантическое структурирование в виде дефиниционного и

компонентного анализа, контекстуальную интерпретацию, когнитивный анализ

(выявление фреймовых структур, лежащих в основе формирования

предложных     конструкций     антропоцентрической     семантики),       прием

интроспекции, основанный на эмпирических и научных знаниях исследователя. В ряде случаев в качестве аргументативного представляется целесообразным

4


обращение к приёму количественного подсчёта и элементам диахронического анализа.

Материалом для исследования послужили корпус примеров, включающий порядка 5 000 единиц анализа, отобранных методом сплошной выборки из текстов художественной литературы англоязычных авторов общим объемом более 12 000 страниц. В качестве иллюстративного материала использовались также данные словарей.

Научная новизна работы определяется тем, что предложные конструкции с именами антропоцентрической семантики впервые являются объектом специального исследования. Новизну также составляет особый многомерный ракурс рассмотрения указанных конструкций, состоящий в интегрировании антропоцентрического, когнитивного и функционального подходов к объекту исследования, позволяющий установить корреляции на уровнях отношений «объект - ментальное представление», «ментальный конструкт - языковая структура» (фрейм - вербальная конструкция).

Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей разработке и

теоретическом осмыслении вопросов когнитивной лингвистики, обосновании

целесообразности         применения         когнитивно-функционального          и

антропоцентрического подходов к исследованию внутренней специфики предложных конструкций с именами антропоцентрической семантики. Важной в теоретическом отношении также является представленная в исследовании систематизация когнитивных структур - фреймов, лежащих в основе формирования предложных конструкций, маркирующих описание человека в соотношении его внутренней и внешней организации.

Практическая значимость исследования определяется возможностью применения полученных выводов и материалов исследования в курсах по общему языкознанию, теоретической грамматике, в спецкурсах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, а также при написании студенческих курсовых и выпускных квалификационных работ по филологии. Фактологический материал, представленный в диссертационной работе, может быть использован для составления пособий по практической грамматике с целью формирования у студентов навыков употребления аутентичных предложных конструкций.

Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Предложные конструкции с именами антропоцентрической семантики организуются на основе базовой системной синтаксической модели английского языка ?? - PREP - NP, семантическая формула которой конкретизируется в универсальной локативной модели X (Loe. Obj) + PRP +Y (Locum) и ее глагольного расширения X (Loe. Obj) + Verb of Movement + PRP +Y (Locum). Конкретное лексическое наполнение синтаксической модели определяется характером объекта онтологии (человека) и пространственным параметром его существования.

5


2.     Структурообразующим компонентом исследуемых конструкций

является предлог как репрезентант их функционального предназначения,

состоящего в выражении характера разных типов пространственных отношений

(соположенности, включенности, отстраненности, отдаленности) в которые

вступает объект антропоцентрической природы.

3.   Основу полифункциональности предлогов, выступающих в качестве

организующего центра исследуемых конструкций, составляет двойственность

сущностных признаков человека как физического (материального) объекта,

способного к психической (идеальная сторона объекта) деятельности,

реализующаяся во взаимодействии внутренних состояний человека и их

внешних проявлений.

  1. Языковым механизмом актуализации предлогом определенного смысла является его контекстуально обусловленное семантическое расширение, предопределяемое универсализмом локативной модели актуализации.
  2. Предлоги, выполняющие координирующую функцию в исследуемой структуре, в плане передачи обобщенно-абстрактного семантического признака могут быть объединены в следующие группы:
  1. предлоги объемной конфигурации: in, inside, within.
  2. предлоги поверхностной конфигурации: on, between, over, under, above.
  3. предлоги, маркирующие степень познанности объекта: about, in.
  4. предлоги, специфицирующие длительность процесса: through, across.

6.  Когнитивную основу исследуемых предложных конструкций с именами

антропоцентрической семантики составляют два типа базовых фреймов -

корпорально-пространственный и психохарактеризующий. В рамках

корпорально-пространственного типа по характеру пространственных

отношений различаются два подтипа: объемно-пространственный и

поверхностно-плоскостной. Психохарактеризующий тип имеет более сложную

систему репрезентации и включает два подтипа с последующим

подразграничением. Первый из них вычленяется на основе признака степени

познанности объекта и включает аппроксимативный и прецизионный

субфреймы. Второй в качестве основания имеет характер протекания

ментального действия и включает процессуально-рапидный и процессуально-

пролонгированный субфреймы.

Апробация работы. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Алтайской государственной педагогической академии, на V международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингво дидактике» (Барнаул 2010), I Международной научно-практической конференции «Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал» (Барнаул 2011), международной школе-семинаре «Ломоносовские чтения на Алтае» (Барнаул 2011), на семинарских занятиях аспирантов Лингвистического института Алтайской государственной педагогической   академии.   Основные   положения   диссертационной   работы

б


отражены в 6 публикациях, в том числе в 2 статьях в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура диссертации. Работа общим объемом 185 страниц (основной текст составляет 153 страницы) состоит из введения, двух глав, заключения. К тексту работы прилагается библиографический список, а также список источников иллюстративного материала.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, отмечаются ее актуальность и научная новизна, выделяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, определяются методы анализа иллюстративного материала, раскрываются теоретическая и практическая значимость работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе излагаются теоретические основы работы: рассматриваются основные подходы к изучению предлогов и предложных конструкций; исследуются основные виды пространств (физическое и ментальное); определяется понятийный аппарат; исследуются основы фреймовой теории и анализируется специфика выделения фреймов.

Во второй главе описывается специфика предложных конструкций антропоцентрической семантики, маркирующих пространственную трактовку тела человека и описывающих особенности его внутренней организации; производится анализ фреймовых структур, соотносимых с исследуемыми предложными конструкциями.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшей разработки проблемы.

Основное содержание работы

Антропоцентрическая траектория развития современной лингвистики в целом и германистики в частности предопределяет исследование языковых явлений в тесной связи с человеком.

Предложные конструкции антропоцентрической семантики являют собою отдельный пласт языковых средств, описывающих комплексную природу человека. Традиционно в лингвистике предложная конструкция определяется как комплексное образование, состоящее из предлога и именной фразы [Ахманова 2009]. Предложная конструкция с именами антропоцентрической семантики определяется как комплексное образование, состоящее из координатора - предлога, и именной фразы, описывающей человека. Другими словами, это языковой комплекс, гибридизирующий «модус бытия человека» и идею о метафоризированном пространстве человека.

Предложные конструкции антропоцентрической семантической наполненности эксплицируют гибридизацию дуальную сущности человека как объекта онтологии, объединяя внешнее позиционирование объекта в координате пространства (положения объекта и его частей по отношению к целому   и   другим   частям),   и   внутреннюю   организацию,   представленную

7


комплексной структурой внутреннего мира, включающей психическую составляющую (ментальные сущности, действия, процессы). Сравнивая представленные типы пространств (физического и психического), следует подчеркнуть, что они выступают в качестве двух сторон одного явления. Будучи противопоставленными по определенным критериям, они проецируются в единое «пространство человека». Дуальность такого рода предполагает взаимосвязь и взаимозависимость внешних и внутренних состояний, что в свою очередь, находит преломление в концепции симбиоза «человека внешнего» и «человека внутреннего» [Пименова2001].

Специфика представленной комплексной природы человека, заложенная в семантику исследуемых предложных конструкций, раскрывается в работе посредством обращения к когнитивной структуре - фрейму. В настоящем исследовании фрейм рассматривается прежде всего как инструмент познания, который структурирует воспринимаемую человеком реальность, выделяя ее фрагменты релевантные для наблюдателя [Кубрякова 1996, Бабушкин 1996, Konig 2001]. При этом фрейм не только структурирует сами знания об объекте, но также моделирует программу его восприятия и «декодирования» познающим субъектом. В последнем случае акиуализируется гносеологическая функция фрейма [Fauconnier, Sweetser 1996]. Кроме того, в исследовании фрейм выступает и в иной ипостаси, а именно, как «шаблонное знание» или «призма», сквозь которую происходит восприятие отдельных элементов окружающей человека действительности. При описании внутренней специфики предложных конструкций антропоцентрической семантики нами были приняты за основу и адаптированы основные идеи формирования или выявления фреймов В.И. Хайруллиным [Хайруллин 1995]. В частности нами выделяются два типа фреймов, раскрывающие специфику восприятия человека в англоязычном пространстве: корпорально-пространственный и психохарактеризующий.

Как любой иной объект онтологии, человек функционально определяется в пространственной ориентации, воспринимается как таковой и осмысливается в пространственных параметрах. В системе английского языка отношения этого типа репрезентируются предложными конструкциями, входящими в состав тернарной (трехкомпонентной) локативной модели X (Loe. Obj) + PRP +Y (Locum). Представленная модель выступает аналогом типичной локативной ситуации и включает локализуемый объект, область его локализации и предлог как показатель отношений «объект - локум»:

(1) Не was then a man with a small head on an elegant body [Maugham].

Предлоги, организующие данную модель (in, inside, within, on, over, under, across, between), характеризуются «прототипической» семантической пространственной доминантой, определяющей положение одного объекта относительно другого или части объекта относительно другой его части (других частей). В вербализации в качестве локума может использоваться наименование холистического объекта (человека) или название части объекта (человека)  -  части  тела или  органа.   В  качестве  локализуемых  объектов

8


выступают слова, обозначающие реальные части объекта (тела человека), такие как eyes, nose, fingers, palms, liver, реальные субстанции: blood, eyes, sputum, sweat, дополнительные покровы определенной части тела: brows, lashes, hair, физиологические состояния и свойства: pain, ache, объекты артефактной природы, splinter, rouge, cream.

Использование пространственных предлогов обусловлено аналогией структурирования пространственных и корпорально-пространственных отношений, или отношений «человек, как объект в пространстве» (от corpus -corpora - corporal). На этом основании, собственно, формируется терминообозначение «корпорально-пространственный фрейм».

Корпорально-пространственный фрейм имеет две разновидности: объемно-пространственный и поверхностно-плоскостной. Данные фреймы отражают специфику восприятия человека и его тела в англоязычном пространстве и проводят демаркационную линию между стереоскопическим и плоскостным способами его восприятия.

Анализ языкового материала показывает, что представленные фреймы могут быть противопоставлены по способу актуализации специфики функциональной деятельности организма. Объемно-пространственный фрейм отражает осуществление процессов, происходящих непосредственно в организме человека:

(2) Не felt the sweat start up in the palms of his [Maugham].

Предложная конструкция с предлогом in в составе локативной модели подчеркивает специфику стереоскопического восприятия физиологического процесса. Стереоскопичность в восприятии специфицирует незначительное проявление признака, блокирующее зрительную перцепцию (то есть, можно почувствовать, представить, вообразить, но трудно жестко фиксировать).

Поверхностно-плоскостной фрейм, активирующийся при описанием особенностей функциональной деятельности организма, специфицирует возможность визуализации описываемых локализуемых объектов:

(3)There were small beads of moisture on his forehead and his fists were curled into claws as if in pain [Mitchell].

Активация объемно-пространственного фрейма и поверхностно-плоскостного фрейма профилирует идею «закрытого, ограниченного пространства».Представленные фреймы также способны специфицировать характер локализуемых объектов. В частности, объемно-пространственный фрейм акцентирует естественный характер описываемых компонентов:

(4) When she saw her father, her tripping step faltered a little, paused a moment -the colour in her cheekflowed rosy over her whole face [Bronte].

Опредмеченный в языковой экспликации естественный признак (румянец), как «факт» системы функционирования организма, описываются посредством предложных конструкций с предлогом объемной конфигурации in.

Поверхностно-плоскостной фрейм может отражать специфику локации объектов с артефактной природой, которые не принадлежат системе организма.

9


В английском языке данная особенность наблюдается, например, при описании аппликации косметических средств (rouge, lipstick, mascara, cream):

(5)She wore the same black silk dress she had worn the night before, and, though she had now no rouge on her cheeks... [Maugham].

Активация указанного фрейма отражает искусственную природу компонентов - румян, накладываемых на лицо в косметических целях. В языке это специфицируется посредством предлога on.

Представленные фреймы отображают особенности локализации естественных объектов, составляющих факт системы организма, и тех объектов, которые характеризуются артефактной природой и не входят в его систему. Они отражают специфику описания анатомо-физиологических особенностей в англоязычном пространстве, в котором специфицируются многие тонкости наивной анатомии человека. Все это позволяет говорить о высокой проницательности в телесный физиологический мир человека.

В области исследования внутренней организации человека нами выявляется психохарактеризующий тип фрейма. Этот фрейм сопряжен с передачей знаний о внутренней природе человека и его психических составляющих. В соответствии с комплексной природой психики и ее конституентов в работе выделяются несколько разновидностей психохарактеризующего   фрейма,  связанных  с     разными  срезами  психики

10


человека - психологическими свойствами, характеристикой личности и психическими процессами. Это: а) психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью и психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью, б) процессуально-рапидный и процессуально-пролонгированный типы фреймов.

Первая группа разновидностей психохарактеризующего фрейма, включающая фреймы с аппроксимативной направленностью и прецизионной направленностью, активируется при описании психологических свойств или характеристик личности.

Вторая группа разновидностей психохарактеризующего фрейма, включающая процессуально-рапидный и процессуально-пролонгированный типы фреймов, отражает специфику психических процессов мыслительного и эмоционального плана.

Под          аппроксимативной         направленностью         анализируемого

психохарактеризующего фрейма понимается особый способ приписывания индивиду определенных черт, заключающийся в некатегоричном, абстрагированном характере:

Данный фрейм передает знания о психологических характеристиках субъекта, что в языке репрезентируется в локативной модели с предложной конструкцией с предлогом aboutтипизированной схемы X (Loe. Obj) + ABOUT +Y (Locum), состоящей из локализуемого объекта, локума и организующего структуру предлога about:

(6) There was something rigid about him [Woolf].

В качестве локализуемых объектов в модели могут выступать характеризующие словесные знаки (термин Л.Г. Бабенко). В этот спектр включены наименования психологических характеристик и свойств личности, имена с оценочной семантикой (прилагательные, существительные и т.д.), слова, индицирующие эмоциональное состояние субъекта, неопределенные местоимения, слова с абстрактной семантикой, например: bad, good, strange, unusual, rigid, remoteness, sadness, uncertainty, somethingetc. Эмоции, используемые в качестве локализуемых объектов, обладают не только направленностью и структурой, но и оценочным знаком [Шаховский 1987].

Локум может быть представлен наименованиями конкретного человека: he, she, wife, friend, father, Kate, Тот, названием отдельных конкретных частей тела или органов: head, face, eyes, mouth, shoulders. Организующим элементом локативной модели выступает предлог about, на который возлагается высокая «аппроксимативная нагрузка» в составе локативной модели:

(7)... but I thought there was a certain refined affectation of superiority, and an ungenial self-consciousness about her ... [A. Bronte].

Предлог aboutвыполняет функцию акцентуации поверхностного характера описания психологических характеристик автономно без дополнительных языковых средств. Это подтверждает его потенциальную способность задавать своеобразный  вектор  отношения  к человеку.  Аппроксимативный  характер

11


предлога about, содержащий признаки внешней характеризации, устанавливается с помощью дефиниционного анализа и подтверждается диахронически. Предлог aboutпроизошел от древнеанглийского сложного предлога onbьtan (альтернативная форма - abatan), состоящего из предлога on(on) и наречия bьtan (ut - out, outsideof) —> on the outside of) [SOED 1973]).

Психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью сопряжен с широким спектром ситуаций психологической характеризации. В качестве локума в подобного рода случаях частотными являются наименования частей или органов тела человека. В большинстве случаев подобного рода конкретизированный характер выражения локума продиктован особенностями концепции симбиоза, акцентирующей взаимозависимость внешних и внутренних состояний субъекта:

(8) There was a certain magnificence about her arms, shoulders, hair, which had darkened since he first knew her, about the turn of her neck, the silkiness of her garments, her dark-lashed, grey blue eyes    [Galsworthy].

Внутреннее состояние невозможно «увидеть», но его можно определить опосредованно через проявление отдельных внешних признаков. Это обусловливает отсылку к конкретным частям тела и органам в качестве индикаторов внутреннего состояния.

На основе локативной модели строится следующее описание состояния человека и его оценка:

(9)Не had a red face and a blond, British-looking moustache and there was something wrong about his eyes. They were a light blue and the lashes were light, too. As you looked at them they seemed to focus slowly [Hemingway www].

Представленная атипичность заключается в своебразном цвете глаз (светлые) и ресниц (светлые) героя, а также в его неспособности сосредоточить взгляд на одной точке. Последнее может являться показателем определенных психологических состояний, таких как внутренняя напряженность, волнение, переживание, душевное расстройство. Местоимение somethingв данном случае акцентирует, недостаточно четкую сформированность идеи об особенностях объекта. Активация психохарактеризующего фрейма с аппроксимативной направленностью обусловлена «социокультурными нормами». Отмечается, что замечания, касающиеся непосредственно адресата в английской культуре считаются некорректными, поскольку могут снизить самооценку человека, подорвать его положение в обществе, быть восприняты как оскорбление [Ларина 2009]. На этом основании можно сделать вывод о том, что предложные конструкции в плоскости психохарактеризации связаны с такими характерными чертами англоязычной ментальности как вежливость, осторожность, некатегоричность и способность флексибильно отразить репрезентируемую языковую идею.

Психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью отражает   этнокультурологичекую    специфику    некатегоричного    характера

12


описания, свойственного английской языковой традиции. Он также акцентирует неопределенный характер оценки, индицирующий либо несформированность мнения о человеке, либо нежелание вторгаться в его личное пространство. Ракурс психологической характеризации позволяет проследить взаимозависимость внешней и внутренней организации человека, находящей свое последовательное преломление в концепции «симбиоза».

Психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью сопряжен с ситуацией описания психологических свойств личности и составляет оппозицию психохарактеризующему типу фрейма с аппроксимативной направленностью. Указанный фрейм маркирует более конкретный, относительно прецизионный способ характеризации человека, который в языке репрезентируется посредством предложных конструкций с предлогом in в составе локативной модели X (Loe. Obj) + IN +Y (Locum):

  1. For perhaps the first time in her life there was no feeling of restlessness deep in her soul, no desire to be somewhere else [Surrey 1993];
  2. But there was no love in her heart [Cox 1992].

В английском языке в функции локума может выступать душа (soul) и сердце (heart). Психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью акцентирует глубину описываемых состояний и чувств. Прецизионная направленность в целом может быть интерпретирована исходя из природы организующего конструкцию предлога in. Данный фрейм фокусируется на перспективном видении человека.

Психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью и психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью составляют оппозицию на ментальном уровне и могут быть противопоставлены по внутренней направленности:

  1. There is something strange about her [Elliot];
  2. There is something strange in her [Forster].

Указанные модели обладают разным смысловым наполнением, что обусловлено активацией разных типов фреймов. Психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью, активируемый в примере (12) сопряжен с неконкретным и неопределенным характером оценки и акцентирует стремление к некатегоричности, свойственное английской языковой традиции. Направленность некатегоричности и поверхностного описания задаются посредством предлога about. Психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью, имеющий место в примере (13) отражает специфику более конкретного и глубокого описания психологических характеристик. Вектором «прецизионного направления» выступает предлог in.

Анализ эмпирического материала свидетельствует о том, что для

английского языка в свете репрезентации психохарактеризации в целом

характерно использование предложных конструкций с предлогом aboutв

составе локативных моделей. Они подчеркивают приоритет поверхностного

общего          восприятия          над          стереоскопическим          восприятием.

13


Психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью акцентирует особенности маневренного создания психохарактеризующего портрета человеку, не вторгаясь при этом в его личное пространство:

(14) Paradoxical as it may sound, he had something of the artist about him [Forster].

При описании героя Генри отмечается сохранение его личной автономии (hehadsomethingoftheartistabouthim). Оформление информации посредством предлога aboutне акцентирует ее принадлежность душе человека. Предложная конструкция в составе локативной модели, являя собой сложноорганизованный «культурный контекст», в целом способствует аппроксимативному и менее категоричному характеру оформления выражаемой языковой идеи.

Психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью активируется при описании уже достаточно сформированного, а «не сырого» мнения о человеке, пропущенного сквозь призму личного опыта и общения с человеком. Это позволяет сформулировать более точную характеристику о нем, очерчивая психологический портрет его личности:

(\5)There was a bit of the sculptor in him, I fancy [Bronte www].

Стереоскопичность характера локации свидетельствует о более глубоком описании человека, что преломляется посредством предложных конструкций с предлогом inв составе локативной тернарной модели.

Указанная предложная конструкция в составе модели также актуальна и в ситуациях,    когда    человек    описывает    самого    себя    (так    называемая «автодескрипция»), при которой человек раскрывает свое душевное состояние: (\6)Therewasnothing of the reporter in meatthatmoment, andnothingoftheheroine[Varley].

Психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью акцентирует специфику собственного описания, отражая подвластность своих душевных состояний. Психохарактеризующий фрейм с аппроксимативной направленностью подчеркивает диффузный характер описаний, способствуют неопределенному характеру оценки, а психохарактеризующий фрейм с прецизионной направленностью соотносится с более определенной формацией оценки и индицирует относительно высокую степень уверенности.

Психохарактеризующий фрейм также сопряжен с описанием комплексной природы психики. Психика - это существующее в различных формах свойство высокоорганизованных живых существ и продукт их жизнедеятельности, обеспечивающие их ориентацию и деятельность. Отражение психического мира при этом всегда совершается в активной деятельности [БПС 2006]. Активность как важнейшая особенность психического отражения раскрывается посредством указанного фрейма и преломляется в предложных конструкциях антропоцентрической семантики с предлогом в составе поликомпонентной модели X (Loe. Obj) + Verb of Movement + PRP +Y (Locum). Расширенный формат модели обусловлен включением в нее глагола, акцентирующего активный характер психики как процесса:

14


(17)       Just as I'm about to push past her, a tremor runs through her body and she

locks eyes with me [Oliver www];

(18)  With some money down, ' I replied, for an uneasy remembrance shot across

me of that symmetrical bundle of papers at home... [Dickens www].

В состав приведенной модели входят локум (Locum), в качестве которого выступает наименование конкретного человека или отдельной его части его тела или органа. Локализуемый объект (Loe. Obj.) в данном случае репрезентирован именованием мыслительного или эмоционального конструкта. В модель включен глагол с семантикой движения (Verb of Movement), а основными предлогами, организующими модель, выступают предлоги throughи across.

В примере (17) мы имеем дело с активацией процессуально-пролонгированного фрейма, а в предложении (18) с активацией процессуально-рапидного фрейма, выступающих разновидностями психохарактеризующего фрейма в области описания психических процессов.

Процессуально-пролонгированный фрейм актуализируется при описании протекания мыслительной деятельности. Процессуальность («развитие, последовательное изменение состояний в процессе» [Золотова 2006]) выступает в качестве категориальной семантики глагола. Сам процесс как таковой рассматривается в качестве динамического явления, обладающего конкретной фазисной структурой: началом, продолжением и окончанием [Батицкая 2001]. При активации процессуально-пролонгированного фрейма значительная роль отводится предлогу through. Предлог throughзадает направленность относительной пролонгированности, поскольку одним из основных компонентов его значения выступает сема продолжительности во времени (through- continuingintimetowardscompletionofaprocessorperiod, e.g. thegoalcamemidwaythroughthesecondhalf[OALDCE 2010: 1614]). Процессуально-пролонгированный фрейм специфицирует временной аспект, профилируя неограничительный характер длительности психических процессов.

Предлог through, интегрирует комплексный характер локации психических процессов, оформляя их в ракурсе пространственно-временного континуума. Выступая в качестве вектора пролонгированности описываемых психических процессов, он специфицирует значение глагола, задавая общий тон скорости движения. Анализ фактологического материала показывает, что глаголы движения, отражающие динамико -ориентированную природу модели, отличаются по характеру скорости движения. Посредством проведения компонентного анализа стало возможным выделение у глаголов семы скорости и в соответствии с этим было выделение пять групп глаголов: 1) глаголы, маркирующие нейтральный характер движения: move, pass, go, walk, 2) глаголы, актуализирующие несколько ускоренный характер движения: run, speed; 3) глаголы, маркирующие стремительный характер движения: flit, dart, shoot, rush,   flitter, 4) глаголы, профилирующие несколько замедленный тип

15


движения: wander, drift; 5) глаголы, косвенно индицирующие идею скорости движения: buzz, roar, teem, course, float.

Фактический   материал   свидетельствует   о   том,   что   процессуально-пролонгированный    фрейм    активируется    при    описании    мыслительного процесса, при котором выделяется его пространственно-временной параметр: (\9)Somesuchthoughts passed through her mindasshewalkedhome[Trollope].

Предлог throughспецифицирует значение глагола и расширяет временные рамки описываемого психического процесса. При этом при описании непосредственно самого процесса протекания мыслительной деятельности в ходе анализа эмпирических данных было выявлено, что наряду с предлогом throughиндикатором пролонгированности выступают эксплицитно выраженные временные рамки, которые представлены в вышеприведенном примере (19). В данном примере время протекания мыслительной деятельности приблизительно приравнивается ко времени, которое героиня потратила на дорогу домой (thetimeofherwalkinghome~ thetimeofthethinkingprocess). Активация процессуально-пролонгированного фрейма актуализирует идею протяженности мыслительной деятельности.

Предлог throughспособен автономно служить спецификатором длительности мыслительного процесса. Данная особенность находит отражение при описании рационального характера понимания, при котором наблюдается задействованность разума [Иомдин 1999]. Осознанное понимание предполагает приложение определенных усилий со стороны субъекта и проведение логических рассуждений. Данный факт, в свою очередь, предполагает временную протяженность описываемого процесса:

(20) As the thoughts ran through his mind, he came to a conclusion [Sunley 1991].

Предлог throughспособствует спецификации «векторной направленности» семы движения глагола. Он как бы «конвертирует» значение глагола torun, относящегося к глаголам с несколько ускоренной скоростью движения, который «впитывает» в себя значение протяженного временного отрезка. Все это свидетельствует о высокой потенции предлога through, который представляя собой отдельный «жизненный пласт» в составе конструкции, способствует спецификации значения расширения временных рамок мыслительного процесса.

Предложные конструкции, репрезентирующие протекание мыслительной деятельности, а также способные маркировать специфику мыслительного процесса под углом рациональности (осознанности), отличаются высоким потенциалом спецификации направленности глагола в представлении его значение в рамках пролонгированности временного отрезка действия.

Процессуально-рапидный фрейм составляет оппозицию процесусально-пролонгированному типу фрейма на ментальном уровне. Рапидность (от англ. rapid- happening in a short time or at a great rate [OALDCE 2010: 1256]) может быть  рассмотрена  как  характеристика  времени,  которая   фокусируется  на

16


отсутствии протяженности. Вектором рапидности служит предлог across, интегрирующий в себе идею пространственно-временной локализации. В словарях акцентируется, что данный предлог идентифицирует прямой пространственный отрезок от точки до точки (straight through between two points without regard to paths) [SOED 1973: 19]. Движение по прямой без препятствий, как правило, связано с кратким временным отрезком.

Процессуально-рапидный фрейм передает знания о специфике психических процессов, которые репрезентируются посредством предложных конструкций с предлогом across, формирующихся в рамках модели типизированного вида X (Loe. Obj) + Verb of Movement + ACROSS +Y (Locum). Анализ языкового материала свидетельствует, что представленная специфика планомерно отражается в ситуациях описания иррационального способа понимания, характеризующегося высокой степенью рапидности. Иррациональное понимание предполагает ситуацию понимания без помощи разума [Иомдин 1999]:

(21)    The thought flashed across himthat but for a chance, he himself, and not Bosinney, might be lying dead... [Galsworthy].

Как показывает фактический материал, предлог acrossспецифицирует значение глаголов, что обусловлено активацией процессуально-рапидного фрейма. Представленный фрейм отражает специфику локализации психических процессов, очерчивая их пространственно-временные рамки.

Процессуально-пролонгированный и процессуально-рапидный фреймы составляют оппозицию и могут быть противопоставлены по некоторым параметрам. В языке это преломляется в характере спецификации семантической направленности глаголов. Предложные конструкции с предлогами throughи acrossв составе моделей по-своему принимают участие в «конвертировании» внутренней направленности глаголов. Представленную особенность можно сравнить на примере следующих предложений:

  1. For an instant the thought flashed through his mind that what he was saying couldn't be that boring [Forster];
  2. I sat upright in bed as a thought flashed across my brain [Garrison].

В предложении (22), предлог throughспецифицирует значение глагола toflash, поворачивая «семантический вектор» со значения быстротечности, заложенное в потенции анализируемо глагола, на значение протяженности. При этом предложная конструкция в составе поликомпонентной модели способствует профилированию рационального понимания. В примере (23) предлог acrossспецифицирует значение глагола, индицируя кратность действия и его спонтанный характер, что, в свою очередь, сопряжено с иррациональным пониманием. Предлоги throughи acrossгибридизируют в себе идею хронотопа и метафоризированного восприятия пространства, специфицируя значение широкого круга глаголов с семой движения, Основной итог специфики организации психохарактеризующего фреймов представлен в Таблице 2.

17


Таблица 2 Организация психохарактеризующего фрейма

Психохарактеризующий фрейм

Психологическая характеризация (психологические свойства и характеристики)

Психические процессы

Познавательные и эмоциональные процессы

Психохарактеризу ющий с

аппроксимативно й направленностью

Психохарактериз ующий с прецизионной направленностью

Процессуально-пролонгированный

Процессуально - рапидный

(Loe. Obj) + PRP +Y(Locum)

X    (Loe.    Obj)    +    Verb    of Movement + PRP +Y( Locum)

ABOUT

IN

THROUGH

ACROSS

LOC. OBJ Наименования психологических характеристик и свойств; имена с оценочной семантикой; неопределенные местоимения: remoteness, sadstrange, something.

LOC. OBJ Наименован ия мыслительных конструктов: idea, thought, recollection.

LOC. OBJ

Наименован

ие

эмоциональных

конструктов:

anger, anxiety,

happiness, pang

LOCUM

Название   холистичного   человека: he, she, Tom, Kate, father,

наименование  конкретного   органа или   части   тела:    eyes,   face,    mouth, shoulders

LOCUM

Название холистичного

человека: he, she, Tom, Kate, father

наименование конкретного органа

или ментальной сущности: heart

head, brain mind, soul.

VERBS OF MOVEMENT go, move, pass, run, speed, flash, flit, dart

Приведенная таблица эксплицирует особенности выделяемых в исследовании разновидностей фреймов, в которых представлены особенности психических процессов и психологических характеристик и свойств человека.

Исследуемые предложные конструкции представляют собой комплексные образования, очерчивающие парадигму синкретично-дуальной природы человека. Их природа раскрывается посредством обращения к когнитивной структуре - фрейму, эксплицирующему специфику структурирования знаний о способе восприятия человека, его тела и его внутреннего мира.

18


Изучение предложных конструкций антропоцентрической семантики в рамках фреймового подхода открывает новые перспективы для дальнейшего исследования подобных языковых единиц, в частности, с выходом в сферу синтаксиса, что предполагает под собой их рассмотрение в рамках расширенного синтаксического контекста и учета синтаксического типа предложения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.         Кочкинекова, А.В. Синтез дуалистичной природы человека в

зеркале предлога about[Текст] / А.В. Кочкинекова // Вестник Орловского

государственного университета. - №2 (22) 2012. - 2012 - С. 348-352.

2.          Кочкинекова, А.В. Предлоги throughи acrossкак маркеры

динамических проявлений психофизиологических характеристик человека

[Текст] / А.В. Кочкинекова // Мир науки, культуры и образования. - №2

(33). - Горно-Алтайск, 2012. - С. 271-275.

  1. Кочкинекова, А.В. Тело человека как предмет лингвистического исследования [Текст] / А.В. Кочкинекова // Язык: Мультидисциплинарность научного знания : научный альманах / под ред. О.В. Труновой. - Барнаул: АлтГПА, 2010 - С. 104-108.
  2. Кочкинекова, А.В. Фрейм как способ структурирования информации о теле человека [Текст] / А.В. Кочкинекова // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике : Материалы IV международной научно-практической конференции Часть I. - Барнаул 2010 -С. 325-330.
  3. Кочкинекова, А.В. Исследование предложных единиц в рамках современной лингвистической науки [Текст] / А.В. Кочкинекова // «Ломоносовские чтения на Алтае» : сборник научных статей международной школы семинара Барнаул 8-11 ноября 2011 - Часть IV. - Барнаул 2011 - С. 27-32.
  4. Кочкинекова А.В. Фрейм как проводник во внутренний мир человека [Текст] / А.В. Кочкинекова // «Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал». - Барнаул 2011.

19

 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.