WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Референциальные отношения в рамках лингвистики текста (на материале немецкого языка)

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

 

 

ПАРФЁНОВА ВИКТОРИЯ НИКОЛАЕВНА

 

РЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

В РАМКАХ ЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА

(на материале немецкого языка)

 

  Специальность 10.02.04 —          германские языки

 

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

                         

 

 

Москва – 2012

Работа выполнена на кафедре грамматики немецкого языка факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент

Шипова Ирина Алексеевна

Официальные оппоненты:

Ноздрина Людмила Александровна

доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой общего и сравнительного языкознания ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет»

Фадеева Людмила Владимировна

кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Ульяновский государственный педагогический университет им. И. Н. Ульянова»

         Защита состоится  «21» мая 2012 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, Москва, проспект Вернадского, д. 88, ауд. № 602.

         С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан    «_____ »_______________ 2012 г.

Учёный секретарь диссертационного совета        Мурадова Лариса Андреевна


                       ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Проблема изучения лингвистической референции – соотнесения языковых выражений с внеязыковой действительностью – остаётся на протяжении многих лет одной из наиболее актуальных тем в современном языкознании. Представление о референции сформулировано в логике, философской, логической и лингвистической семантике, ссылки на референцию мы находим в синтактике, прагматике, социо- и психолингвистике, а также в науке, занимающейся проблемами искусственного интеллекта. Можно утверждать, что референция – это междисциплинарное понятие. Референция соприкасается с каждой из перечисленных наук, позволяя глубже понять взаимосвязь человека с окружающим миром.

На сегодняшний день существует множество различных теорий, концепций и определений референции, что можно объяснить теми изменениями, которые произошли в языкознании в течение всего его исторического становления и развития. Конец 19-го века отмечен появлением ряда смежных дисциплин в рамках логического направления в исследовании языка. Логика, философия и лингвистика были объединены с целью изучения логических аспектов естественных языков для определения границ истинного знания. Следствием этого стала разработка методов и основных принципов аналитической философии (философии анализа), среди основоположников которой следует назвать представителей немецкой школы философии, логики и лингвистики Г. Фреге и Х. Рейхенбаха, английского философа Б. Рассела, а также австрийских философов Л. Витгенштейна и Р. Карнапа. В рамках данной дисциплины можно выделить многочисленные специализации: разновидности философской логики (эпистемическая логика, логика оценок, логика предпочтений, логика действия, иллокутивная логика) и лингвистическую философию (представленную трудами Л. Витгенштейна, английских учёных Дж. Э. Мура и Дж. Остина, американских лингвистов П. Стросона, Л. Линского, Дж. Р. Серла, З. Вендлера). Следствием такого разнообразия специализаций стали два основных направления развития исследований – логический анализ естественного языка и логический аспект его употребления, т. е. коммуникации. Был выделен аспект логической семантики, исследования которой развивались в направлении, позволившем американскому логику У. Куайну выступить с идеей разделения её на две фундаментально различающиеся, по его мнению, области – теорию значения и теорию референции.

Современный взгляд на природу референции невозможно представить без учёта прагмалингвистики, а также разработанной в её рамках теории речевых актов Дж. Остина и Дж. Р. Серла. В прагматике самое пристальное внимание уделяется субъекту и адресату речи, в связи с чем референция рассматривается с позиций говорящего и слушающего, где также учитываются отношения между участниками коммуникации и ситуация общения.

В настоящее время всё бо?льшее значение приобретает тенденция к обобщению данных нескольких научных дисциплин и созданию на этой основе новых. Поэтому понятие референции рассматривается также в рамках когнитивного подхода, под которым понимается исследование различных, в том числе традиционных для определённой науки, проблем, но методами, учитывающими когнитивные аспекты – процессы восприятия, мышления, познания, понимания и объяснения.

Актуальность заявленной темы диссертационного исследования заключается в том, что теория референции получает новое освещение на уровне лингвистики текста – научной дисциплины, зародившейся на рубеже 60–70-х годов ХХ в. Объект её исследования – текст – признаётся двойственным, т. е. имеющим внешнюю (формальную) и внутреннюю (семантическую, смысловую) структуры. Очевидно, что внутренняя структура текста определяет его языковые характеристики, его языковое воплощение. Явление лингвистической референции и исследование референциальных отношений в тексте позволяют выявить связь различных языковых элементов в нём как на структурном, так и на смысловом уровне. Это даёт возможность взглянуть на природу текста с иной, референциальной точки зрения, и, безусловно, доказывает актуальность дальнейшего исследования референции и референциальных отношений как в письменной, так и в устной речи.

Научная новизна работы заключается в комплексном освещении проблем референции как в теоретическом плане, так и на практическом уровне с использованием результатов последних исследований в данной области и на языковом материале, отражающем современное состояние немецкого языка. В рамках настоящего исследования впервые проведено изучение референциальных отношений в текстах различных композиционно-речевых форм повествования. Под референциальными отношениями мы предлагаем понимать связь механизмов различных видов референции – предметной, темпоральной, локативной и ситуативной – между собой в тексте, а также их соотнесённость с внеязыковой действительностью. Исследование этого вопроса позволяет сделать выводы в отношении связи текста и механизмов референции, влиянии определённой композиционно-речевой формы повествования на его внутреннюю и внешнюю структуру.

Объектом исследования выступает референция как лингвистическое явление, типы и виды референциальной соотнесённости, способы реализации референции в немецком языке.

Предмет исследования составляют языковые средства немецкого языка, выражающие предметную, темпоральную, локативную и ситуативную соотнесённость с объектами (предметами) внеязыковой действительности, их пространственными и временны?ми характеристиками, а также ситуацией общения в целом. Предметом настоящего исследования выступают также референциальные отношения, соответствующие четырём основным референциальным областям, реализуемые и выявляемые с помощью референционного движения в тексте.

Теоретической основой исследования послужили фундаментальные работы зарубежных лингвистов (аутентичные и в переводе), а также исследования отечественных языковедов, посвящённые данной проблематике. История развития лингвистической референции обусловила тот факт, что первоисточниками разработки этой проблемы выступают работы зарубежных лингвистов. В русистике она имеет относительно недавнюю историю. В числе наиболее значимых зарубежных работ, посвящённых данной проблематике или касающихся её отдельных аспектов, необходимо назвать труды У. Э. Булла, К. Л. Бюлера, З. Вендлера, Л. Витгенштейна, Р. Джэкендоффа, К. Доннеллана, Р. Карнапа, Б. Комри, С. Крипке, Дж. Лайонза, О. Лейза, Л. Линского, Х. Патнэма, Б. Рассела, Г. Фреге, Х. Рейхенбаха, Дж. Р. Серла, П. Стросона и др. Фундаментальными в данной области исследований стали классические работы по теории референции Н. Д. Арутюновой, Е. В. Падучевой и Х. Фатера, обобщившего опыт исследования различных областей лингвистической референции в монографии „Referenz-Linguistik“ (2005 г.). В настоящей диссертации учтены труды Ю. Д. Апресяна, А. Д. Шмелёва, В. Г. Гака; исследования по семантической структуре слова А. А. Уфимцевой; работы О. И. Москальской по грамматике текста, А. Б. Абрамова по грамматике немецкого языка; исследования З. Я. Тураевой, М. Ю. Рябовой, А. И. Смирницкого, посвящённые темпоральному аспекту лингвистической референции; работу И. Б. Бойковой, посвящённую исследованию локативных отношений в языке; труды А. В. Бондарко, в которых рассматриваются такие категории, как локативность, темпоральность и пр.; работы Н. Д. Арутюной, Е. В. Падучевой, А. Д. Шмелёва и Т. В. Булыгиной, В. Г. Гака, в которых исследуется ситуативный аспект референции; работа Л. А. Ноздриной, охватывающая различные области реализации лингвистической референции. Основополагающими работами при исследовании референциальных отношений и референционного движения в тексте стали труды И. Р. Гальперина, К. А. Филиппова, В. Флейшера и Г. Михеля, В. Кляйна и К. фон Штуттерхайм, А. Д. Кошелева, Х. Вайнриха и др. Эти работы во многом определили теоретическую базу данного исследования.

Эмпирическую базу исследования составляют фрагменты художественных произведений современных немецкоязычных авторов, из которых методом сплошной выборки извлечены текстовые блоки, содержащие языковые выражения, служащие реализации предметной, темпоральной, локативной и ситуативной референции. Материалом для исследования референциальных отношений и референционного движения в тексте служат фрагменты публицистического произведения современного немецкого автора В. Бюшера „Berlin – Moskau. Eine Reise zu Fu?“, выбор которого обосновывается относительной простотой структуры и очевидными нарративными характеристиками названного текста. Это позволяет установить принадлежность выбранных фрагментов к определённой композиционно-речевой форме повествования, а также определить закономерности референционного движения в них.

Цель настоящего исследования состоит в следующем: на основе комплексного изучения явления лингвистической референции, его проявления в рамках четырёх основных областей референции – предметной, темпоральной, локативной и ситуативной – применить полученные данные для исследования референциальных отношений в тексте и выявить закономерности референционного движения в нём в зависимости от композиционно-речевой формы повествования – рассказа, рассуждения и описания.

Реализация сформулированной цели обусловила необходимость решения следующих задач:

  • анализа вопросов теории референции и связанных с ней концепций;
  • определения референтных и нереферентных языковых выражений как базы для дальнейших практических исследований;
  • исследования языковых средств выражения основных видов референции (предметной, темпоральной, локативной и ситуативной) и анализ немецкоязычных текстов для выявления различных способов выражения референциального значения;
  • определения сущности референционного движения как способа реализации референциальных отношений на основе текстов различных композиционно-речевых форм повествования;
  • разработка моделей реализации референциальных отношений в нарративных текстах с целью выявления закономерностей влияния определённой композиционно-речевой формы повествования на референционное движение в них.

Положения, выносимые на защиту:

1. Структура текста, как внешняя, так и внутренняя, предполагает наличие в тексте динамики, исследовать которую, по предположению автора диссертационного исследования, возможно с помощью теории референционного движения.

2. Референционное движение как способ развертывания коммуникативно значимой информации в тексте напрямую зависит от композиционно-речевой формы повествования – рассказа, рассуждения и описания, под которыми понимаются определённые приёмы построения текста в зависимости от коммуникативной установки говорящего, а также сами тексты.

3. Зависимость референционного движения от определённой композиционно-речевой формы повествования проявляется как в наборе определённых языковых средств для передачи особенностей рассказа, рассуждения и описания, так и в характере самой текстовой динамики.

4. Для текста композиционно-речевой формы повествования «рассказ» в соответствии с его основной коммуникативной задачей – информирование – характерно изменение в предметной референции вследствие наличия обычно нескольких повествовательных линий, определённая стабильность в рамках локативной референции, но динамичность в темпоральной и ситуативной областях референции.

5. Для текста композиционно-речевой формы повествования «рассуждение» в соответствии с его коммуникативной задачей – показать размышления лица, его впечатления по какому-либо поводу – характерны изменения во всех референциальных областях.

6. Для текста композиционно-речевой формы повествования «описание» в соответствии с его коммуникативными задачами – описание статическое и динамическое – характерны: ассоциативный тип референционного движения в предметной области, практически всякое отсутствие темпоральной и локативной динамики, а также референциальная соотнесенность со статическими ситуациями (для статического описания); ассоциативный тип движения референции в предметной области, но постоянная динамика во временно?й и пространственной области и соотнесённость с ситуациями-действиями и -процессами (для динамического описания).

7. Референционное движение в рамках основных областей референции (предметной, темпоральной, локативной и ситуативной) представляет собой пример связности текста на структурном (внешнем) и смысловом (внутреннем) уровне, что способствует изучению принципов его построения.

Методическую и методологическую основу исследования составляют следующие обще- и частнонаучные методы познания: диалектический, логический, аналитический, синтетический, дедуктивный, индуктивный, метод экстраполирования; метод теоретического анализа, метод систематизации, метод контекстуально-семантического анализа, метод анализа словарных дефиниций, описательно-аналитический и статистический методы.

Теоретическое значение исследования заключается в выявлении и анализе способов реализации различных видов референции на материале современного немецкоязычного нарративного текста; в представлении автором работы конкретных моделей исследования референциальных отношений в тексте, а также в исследовании взаимосвязи определённой композиционно-речевой формы повествования и внутренней структуры текста, что вносит вклад в теорию референции в рамках лингвистики текста.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных в нём научных результатов в курсах по теоретической грамматике немецкого языка, типологии, общему языкознанию; в практическом курсе по интерпретации текста, а также при изучении философских аспектов теории референции и семиотики.

Результаты диссертационного исследования получили свою апробацию в форме:

  • их изложения на научно-практических конференциях, проводимых на базе Московского педагогического государственного университета (г. Москва), Ульяновского государственного педагогического университета имени И. Н. Ульянова (г. Ульяновск), Прикамского социального института (г. Пермь), Смоленского государственного университета (г. Смоленск) в 2008–2011 гг.;
  • опубликования автором 13 научных статей, касающихся различных аспектов заявленной тематики, 3 из которых – в журналах, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации.

Структура и объем диссертационного исследования определяются характером исследуемых в нём проблем. Рукопись состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников примеров и приложений.

                 ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

         Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, аргументируется его научная новизна, определяются его объект и предмет, цели и задачи, теоретическая, методическая и методологическая основы исследования, дается характеристика эмпирической базы работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту, определяется теоретическая и практическая значимость исследования, приводятся сведения об апробации полученных результатов и структуре работы.

Глава 1 «Основные положения теории референции» включает в себя три параграфа.

В параграфе 1.1. «К истории вопроса теории референции» рассматриваются парадигматический, философский и логико-лингвистический аспекты референции, что дает возможность взглянуть на историческое развитие теории референции, а также её связь с другими науками.

С точки зрения теории парадигм, возникновение термина «референция» – соотнесения языкового выражения с объектом/предметом внеязыковой действительности – относится к системно-структурной парадигме лингвистического знания (конец XIX в.), однако в полной мере это понятие раскрывается в рамках коммуникативно-прагматической парадигмы (первая половина XX в.), где оно тесно связано с понятием субъекта референции (адресанта сообщения), ситуацией общения. Референция сохранила актуальность также при становлении дискурсивно-когнитивной лингвистической парадигмы, что позволяет применять данное понятие в корпусно-ориентированных исследованиях референции (т. е. исследованиях референции в целых корпусах текстов), при изучении внутренней организации связного текста, например, для выявления референциальной структуры текста (внутренне организованной сети упоминаний объектов реального мира в тексте), для определения ограничений референционного выбора (т. е. выбора последующего языкового выражения для уже введённого референта). Это позволяет делать выводы о некоторых алгоритмах употребления языковых средств, о связи языка и мышления в общем.

В нашей работе мы остаёмся в рамках коммуникативно-прагматической парадигмы как наиболее точно соответствующей поставленным целям и задачам исследования.

Следует отметить, что референция как понятие зародилась уже давно и тесно связана с рядом философских вопросов, таких как отношение языка и мира, онтологический статус окружающей действительности, существование мира и его объектов, представляемых в речи как реальные. Философская проблема индивидуации, т. е. процедуры, позволяющей отличить одну вещь от другой, а также философско-лингвистический вопрос о правильности имен также обнаруживают свою связь с понятием референции.

Наиболее тесно понятие референции связано с логикой. Логическое направление в исследовании языка привело к разделению семантики как таковой на сильную (логическую) и слабую (лингвистическую). Изначально референция рассматривалась только во взаимосвязи с логикой, однако впоследствии этот термин стали активно применять в приложении к лингвистике, а к собственно референциальным лингвистическим вопросам стали относить вопросы осуществления, реализации референции в высказывании, а также языковые средства, служащие её выражению (Е. В. Падучева). Рассмотрение именно этих аспектов легло в основу настоящего исследования.

В параграфе 1.2. «Терминологический аспект теории референции» формулируется термин «референция», а сопутствующие ему понятия получают интерпретацию во взаимосвязи с ним.

Сравнив несколько определений термина «референция», автор настоящего исследования выявляет его наиболее существенные признаки и приходит к выводу, что под референцией следует понимать соотнесение и соотнесённость актуализованных языковых выражений с внеязыковыми объектами и ситуациями. Впоследствии это определение дополняется возможностью соотнесения актуализованных языковых выражений с темпоральными и локативными характеристиками ситуаций, объектов/предметов внеязыковой действительности.

Процесс референции можно представить следующим образом:

              актуализация                 детерминация                                 референция

     яз.выраж.                     акт-р + яз.выраж.                     референт

язык                                     речь                                  внеязыковая

(виртуальное               (актуализованное                  действительность

понятие)                         понятие)

Любое языковое выражение принадлежит языку и в языке может обозначать лишь некое виртуальное понятие, иметь потенциальное значение или указывать на группу возможных референтов данного выражения. В процессе актуализации, т. е. при введении этого языкового выражения в речь (письменную или устную) происходит соединение языкового выражения с соответствующим актуализатором (актуализатор должен соответствовать части речи языкового выражения и коммуникативным намерениям говорящего), благодаря чему потенциальное значение реализуется в актуализованное, и данное языковое выражение приобретает однозначный смысл, т. е. происходит процесс детерминации. Только после этого возможна референция данного языкового выражения по отношению к конкретному объекту/ситуации внеязыковой действительности.

В тесной взаимосвязи с термином «референция» выступают понятия «референт», «денотат», «сигнификат», а также «интенсионал», «экстенсионал», применяющиеся в логике, и др. Наибольший интерес представляют термины «значение» и «смысл». На основе анализа употребления данных терминов мы приходим к выводу, что значением обладает любой знак, но только в высказывании этот знак наполняется смыслом. Согласно приведённому определению термина референция, неотъемлемым условием её осуществления выступает актуализованность языкового выражения, с помощью которого осуществляется референция, т. е. произнесение некоего высказывания. Поэтому представляется ясным, что референция не сводима ни к значению языкового выражения, ни к его смыслу, однако она может взаимодействовать и взаимодействует только с последним.

В параграфе 1.3. «Спорные вопросы теории референции» рассматриваются концепции референции и типы референциальной соотнесённости языковых выражений, что играет важную роль при отборе практического материала настоящей работы.

На сегодняшний день существуют, по меньшей мере, две основные концепции референции – классическая и каузальная, которые различаются подходом к определению референтных свойств имён нарицательных (включая дескрипции) и собственных соответственно, что представляется весьма обоснованным: это позволяет выделить типы языковых выражений, по-разному осуществляющих референциальную соотнесённость с внеязыковой действительностью, – имена собственные и описательные выражения (дескрипции), которые выступают одними из основных средств реализации предметной референции.

В задачу автора настоящей работы входило также определение круга выражений, способных осуществлять референцию. По результатам исследования мы приходим к выводу о том, что нереферентно употреблёнными выражениями необходимо признать: неактуализованные языковые выражения, т. е. не использованные в речи; экзистенциальные выражения, употребляющиеся в ситуации, когда речь идёт об объекте (в частности, о множестве объектов), который относится к классу объектов того же рода и не индивидуализирован, т. е. не просто неизвестен говорящим, а в принципе не может быть предъявлен или указан, т. к. не выбран из этого класса, к примеру, ErsuchteineneueSekretarin; универсальные языковые выражения, построенные на базе общего имени с открытым экстенсионалом, например, в связке с jederbeliebige, alle: Alle KinderessengernEis; родовые выражения, соотносящиеся с представителем класса, притом не с любым, а с эталонным, типичным: Erkanneinen Lowentoten; а также именные группы, использованные атрибутивно-нереферентно, когда говорящий употребляет дескрипцию для утверждения, касающегося того лица или предмета, которое удовлетворяет данной дескрипции, – кто бы это ни был, т. е. не имея в виду никакого конкретного объекта: Dasletzterescheintdaszusein, wasmanvommodernen Autorverlangt) или автонимно, когда референт называет себя: ErnanntesieMadi. Все остальные выражения следует отнести к референтно употреблённым и составляющим практическую основу настоящего исследования.

Глава 2 «Виды и способы реализации лингвистической референции в немецком языке» включает в себя четыре параграфа, в которых представлены четыре вида референции – предметная, темпоральная, локативная и ситуативная. Выделяемые маргинальные виды – количественная, качественная и модальная референция – признаны на сегодняшний день не повсеместно, и поэтому не получили отражения в настоящей работе.

В параграфе 2.1. «Предметная референция и средства её выражения в немецком языке» рассматриваются основные вопросы, связанные с реализацией предметной референции – соотнесением актуализованного языкового выражения с предметом/объектом внеязыковой реальности. К таким вопросам мы относим референцию дескрипций, референцию имён собственных, детерминацию и квантификацию, а средствами предметной референции признаются определённые/неопределённые дескрипции, имена собственные (далее – ИС), детерминативы и квантитативы.

Под дескрипцией следует понимать описательное выражение, в том числе имя нарицательное с определённым/неопределённым артиклем. Автором настоящей работы приводится анализ использования различных дескрипций, употреблённых в приведённых текстовых фрагментах кореферентно (анафорически и катафорически). Мы приходим к выводу о том, что употребление сначала неопределённых, а затем определённых дескрипций способствует наиболее логичному развёртыванию повествования. Однако имеются случаи авторского использования подобных языковых выражений.

Реализации предметной референции также служат местоимения (в частности, в данном параграфе нами рассмотрены личные местоимения). Эти средства, возможно, наиболее типичны для выражения именно данного вида референции. Так, в тексте замена дескрипции на местоимение (прономинализация) способствует связности высказываний, что не исключает авторского использования этих средств, например, в абсолютном начале повествования с целью создания интриги.

Одним из наиболее интересных с исследовательской точки зрения средств выражения предметной референции выступают имена собственные (ИС). Анализ различных определений ИС как термина выявил их неоднородность и неточность. По мнению диссертанта, возможно применение нескольких критериев для наиболее полного понимания явления имени собственного в лингвистике. С семантической точки зрения, ИС характеризуется индивидуальностью, определённость и конкретностью, а также не связанностью с понятием (А. В. Суперанская). С грамматической точки зрения, ИС в немецком языке почти всегда употребляются без артикля. Однако данный критерий допускает многочисленные исключения, подробно исследуемые в настоящей работе. Автором диссертации проанализированы случаи, когда ИС в соединении с определённым или неопределённым артиклем в референциальном отношении соотносится не с единичным, а с общим, типичным представителем класса, с состоянием лица в определённый момент жизни, с неодушевлённым объектом внеязыковой действительности. Проведённое исследование позволяет сделать вывод о том, что с референциальной точки зрения возможности ИС многообразнее таковых имен нарицательных.

Одним из основных средств реализации предметной референции выступают детерминативы, в языковом отношении выраженные в форме определённого артикля и различных разрядов местоимений. По мнению автора настоящей работы, детерминативы не составляют определённую часть речи в грамматическом отношении, однако объединяются в единый класс слов на основе семантического признака, присущего им всем – сообщения дескрипции признака определённости.

Квантитативы, в свою очередь, не сообщают дескрипциям признака определённости, но призваны уточнять их в количественном отношении. К выделяемой с точки зрения семантики данной группе слов следует отнести, например,  all(-), mehrere(-), einige(-), viele, wenige, а также количественные и порядковые числительные и прочие языковые выражения, выделяемые на основе следующих признаков: общее количество/часть от общего количества, исчисляемость/неисчисляемость, дистрибутивность/недистрибутивность, определённое/неопределённое количество, порядковые/количественные величины (Х. Фатер).

Одним из спорных вопросов в лингвистике выступает отнесение неопределённого немецкого артикля ein к словам-кванторам. В пользу такого решения проблемы высказывается, в частности, Х. Фатер. С нашей точки зрения, нельзя однозначно подойти к решению данной проблемы. В настоящей работе приведены примеры употребления неопределённого артикля как функции показания единичности, т. е. как квантитатива, так и в функции показания неопределённости.

В параграфе 2.2. «Темпоральная референции и средства её выражения в немецком языке» изложены вопросы, связанные с реализацией временно?й соотнесённости языковых выражений и ситуаций. Основными средствами темпоральной референции в немецком языке следует признать: глагольное время, глагольный аспект, наречия времени, предложные и именные группы, служащие выражению временны?х отношений, сложноподчинённые предложения с обстоятельственными придаточными времени, фазовые глаголы, различные лексические указатели времени – имена собственные, вписанные в исторический контекст, даты.

Глагольное время – это основное грамматическое средство выражения темпоральной референции в языке, с помощью которого происходит актуализация определённой ситуации внеязыковой действительности по отношению к трём основным временны?м планам – прошедшему, настоящему и будущему. Причастия I и II также следует рассматривать как грамматические средства реализации временно?й референции, но относящиеся к периферии поля темпоральности, поскольку в высказывании они выступают в зависимости от временно?го плана действия, выраженного основным глаголом.

В настоящей работе с референциальной точки зрения рассмотрены 6 традиционно выделяемых глагольных времён – Prasens, Prateritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II. Отметим, что наиболее дискуссионными в приведённом ряду выступают последние два – Futur I и Futur II, которые, согласно мнению некоторых лингвистов, выполняют модальную функцию в высказывании, при том что соотнесённость с действиями в будущем выражается другими средствами. Относительно данного вопроса мы придерживаемся той точки зрения, что Futur I и Futur II совмещают в себе реализацию двух названных функций и воплощают какую-либо одну или обе в зависимости от ситуации.

Глагольный аспект как ещё одно средство выражения темпоральной референции представляет собой семантическую категорию слов-глаголов, объединённых функцией выражения добавочного значения к основному глагольному; к таким созначениям следует отнести значения начала/окончания действия, мгновенного/повторяющегося действия, действия, длящегося определённое количество времени, и результативного действия. Отмеченные чаще всего определёнными морфемами, подобные глаголы следует считать периферийным средством выражения темпоральной референции.

Лексические средства реализации временно?й соотнесённости в языке чрезвычайно разнообразны. Основываясь на классификациях Б. Комри и Д. Вундерлиха, диссертант анализирует подобные языковые выражения исходя из предложенного им контекста и приходит к выводу о том, что их нужно отнести к периферийным средствам выражения темпоральной референции в немецком языке. Основанием тому служит тот факт, что эти выражения не специализированы для реализации временно?го значения, в отличие от грамматического времени и глагольного аспекта.

В параграфе 2.3. «Локативная референция и средства её выражения в немецком языке» рассматриваются вопросы, связанные с реализацией пространственной соотнесённости объектов/предметов внеязыковой действительности. Локативная референция и связанные с ней локативные отношения включают локализумый объект, локализатор и сами  пространственные отношения. Вербализация/невербализация в высказывании всех составляющих локативной ситуации служит критерием разграничения основных средств локативной референции – предлогов, предложных групп, местоименных наречий – и периферийных средств – глаголов с локативным значением, наречий места и др.

В зависимости от процесса протекания определённой ситуации с локативной точки зрения различают референцию статическую и динамическую, реализуемые с помощью предлогов, имеющих локативное значение, местных падежей и глаголов с локативным значением, местоименных наречий, наречий места и других средств.

При анализе и классификации языковых средств, служащих выражению местоположения и перемещения объектов в пространстве, целесообразно придерживаться стратегий трёх видов: топологической, когда местоположение объекта определяется вне зависимости от его соотнесённости с положением говорящего в пространстве и с локализатором; дейктической, в рамках которой говорящий подразумевает некий ориентир, по отношению к которому определяется местоположение, перемещение объекта в пространстве; интринстической (Х. Фатер), когда говорящий указывает на местоположение объекта с помощью локализатора, как и при топологической стратегии, однако в данном случае принимается во внимание сама форма локализатора. Каждая стратегия подразумевает свой набор языковых средств выражения.

К проявлениям локативной референции в языке следует отнести также выражение величины объекта, вербализуемое в языке с помощью прилагательных, обозначающих параметральные характеристики объекта, возможно, в сопровождении числительных, соответствующих наречий, степеней сравнения прилагательных и некоторых других периферийных средств выражения локальной референции в языке.

В параграфе 2.4. «Ситуативная референция и средства её выражения в немецком языке» исследуется соотнесённость целого предложения (точнее, пропозиции) с ситуацией внеязыковой действительности. Ситуативную референцию следует признать обобщающим видом референциальной соотнесённости в языке, референтом которой, по мнению автора настоящего исследования, выступает определённая внеязыковая ситуация в нескольких проявлениях – в событии, включающем действие и процесс, и в состоянии. Различие ситуации-действия, -процесса и -состояния вербализуется на языковом уровне в семантике предиката высказывания.

Основным средством выражения ситуативной референции в языке выступает диатеза или – у?же – категория залога, традиционно регулирующая субъектно-объектные ситуативные отношения;

В тексте целой ситуации (целому высказыванию) могут соответствовать местоимения, существительные, детерминанты и местоименные наречия. В этом случае имеет место кореферентность двух или более ситуаций.

Перечисленные средства реализации видов референции исследованы на материале текстов современной немецкоязычной художественной литературы. Каждый пример снабжён комментарием и интерпретацией.

Глава 3 «Референционное движение как способ реализации референции в тексте и модели его анализа» включает в себя три параграфа, где внимание автора настоящего исследования сосредоточено на взаимосвязи референции и текста.

В параграфе 3.1. «Динамическая природа текста и референционное движение» на основе анализа определений термина текст, а также работ, посвящённых тексту как объекту исследования, автором настоящей работы сделан вывод о наличии в тексте определённой динамики, проявляющейся в развёртывании повествования на смысловом уровне и выборе определённых языковых средств для реализации авторского замысла на структурном уровне. Понимание текста как динамического образования легло в основу разработанной зарубежными лингвистами В. Кляйном и К. фон Штуттерхайм теории референционного движения – способа развертывания информации в тексте в рамках основных областей референции – предметной, темпоральной, локативной и ситуативной (а также модальной, не исследованной в настоящей работе). Указанными авторами разработана типология референционного движения, применимая для каждой области референции. В зависимости от того, вводится ли новая информация в текст или происходит «подхват», т. е. дальнейшее развитие темы, различают введение (Einfuhrung) и продолжение (Fortfuhrung). В рамках введения может упоминаться абсолютно неизвестная до этих пор в данной референциальной области информация (начало; Beginn) или в тексте может возникнуть уже упоминавшаяся ранее информация, не имевшая распространения в локативной и/или темпоральной референциальных областях (нововведение, Neueeinfuhrung). Продолжение также может развиваться по различным сценариям: переключение (Wechsel) происходит в том случае, когда меняется референт в одной и той же референциальной области; сохранение (Erhalt) – при сохранении введённого референта в одной области референции; ассоциативное присоединение (assoziativeAnbindung) – при изменении референта введённой референциальной области, притом что новый референт связан с предыдущим ассоциативной связью, связью часть-целое и его выявление в реальности возможно на основе знания предложенной ситуации или на основе общих знаний адресанта; сдвиг (Verschiebung) чаще происходит в локативной или темпоральной референциальных областях.

В параграфе 3.2. «Референционное движение и композиционно-речевые формы повествования» перед автором данной работы стоял вопрос об отборе материала для исследования, в связи с чем была применена классификация литературных текстов по композиционно-речевым формам (далее – КРФ) повествования. Она базируется на том, что одно и то же содержание в зависимости от коммуникативной установки продуцента речи может иметь различное языковое выражение.

На наш взгляд, понятия композиционно-речевой формы повествования и референционного движения, не связываемые ранее друг с другом, могут иметь важные точки соприкосновения. Мы полагаем, что референционное движение как способ развертывания коммуникативно значимой информации в тексте напрямую зависит от композиционно-речевой формы повествования. Подтверждением этой мысли выступает то, что и КРФ, и референционное движение связаны с общими принципами изложения и развития информации в тексте, с построением содержания текстов.

В данном параграфе подробно исследованы различные классификации КРФ. Наиболее удачной для рассмотрения референционного движения в тексте представляется классификация В. Флейшера и Г. Михеля, положенная в основу предлагаемого исследования, а конкретно та её часть, которая касается художественных текстов, характеризующихся субъективностью и импрессивностью, как наиболее точно соответствующая целям настоящей работы. В этой связи рассмотрены три КРФ повествования – рассказ, описание (статическое и динамическое) и рассуждение.

В параграфе 3.3. «Анализ референционного движения в тексте: теоретические положения» автором работы кратко изложена теоретическая база исследования референционного движения в тексте, определена схема анализа.

В дальнейшем представлены модели анализа референционного движения в текстах трёх выше упомянутых КРФ повествования. Автор настоящего исследования приходит к основному выводу о том, что композиционно-речевая форма повествования предопределяет характер референционного движения. Это отражается как на типе движения, так и на наборе языковых средств, служащих его выражению. В то время как текст КРФ повествования «рассказ» характеризуется изменением в предметной референции вследствие наличия обычно нескольких повествовательных линий, определённой стабильностью в рамках локативной референции, но динамичностью в темпоральной и ситуативной областях референции, текст КРФ повествования «рассуждение» отмечен изменениями во всех референциальных областях, поскольку основная коммуникативная задача этой КРФ повествования – показать размышления лица, его впечатления по какому-либо поводу; если статическому описанию присуще практически полное отсутствие динамики в темпоральной и локативной областях, то динамическое описание, напротив, отличается постоянной динамикой в рамках этих областей референции.

В заключении изложены выводы, отражающие результаты проведённого исследования.

В приложениях даны таблицы, в которые занесены языковые средства выражения предметной, темпоральной, локативной и ситуативной референции проанализированных текстовых фрагментов (Приложения 1, 6, 11), а также схемы развития референционного движения в этих референциальных областях (Приложения 2-5, 7-10, 12-15).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

         1. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Динамическая природа текста и референционное движение / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика», вып. № 2. – М. : Изд-во МГОУ, 2010. – С. 51-57 (0,6 п.л.).

         2. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Специфика референционного движения в рамках композиционно-речевой формы повествования «рассказ» (на материале фрагмента книги В. Бюшера „BerlinMoskau. Eine Reise zu Fu?“) / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Научный вестник. Воронежский государственный архитектурно-строительный университет. Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования», вып. № 2 (14). – Воронеж: Изд-во ГОУВПО ВГАСУ, 2010. – С. 36-46 (1 п.л.).

         3. Парфёнова, В. Н. Референция имён собственных в немецком языке / В. Н. Парфёнова // Вестник Ленинградского государственного университета имени А. С. Пушкина. Вып. № 3, том 1. Филология, 2011.  – С. 111-120 (0,6 п.л.).

4. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Локальная референция и основные способы её выражения в немецком языке / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Современный немецкий язык: состояние и развитие: Сб. науч. статей / Отв. ред. Нефедова Л.А. – Вып. 1. – М. :МАКС Пресс, 2008. – С. 27-35 (0,5 п.л.).

5. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Прономинализация в свете теории референции (на материале немецкого языка) / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2008-2009 год. – М. : Издательство «Прометей» МПГУ, 2009. – С. 57-60 (0,2 п.л.).

6. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Квантификация как способ реализации предметной референции (на материале немецкого языка) / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Сборник материалов Международной конференции «Язык, культура, речевое общение»: К 85-летию профессора Марка Яковлевича Блоха. В двух частях. Часть 1. – М. : Издательство «Прометей» МПГУ, 2009. – С. 306-312 (0,3 п.л.).

7. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Глагольный аспект как средство выражения временно?й референции в немецком языке / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Молодёжь и наука: проблемы современной филологии и методики преподавания филологических дисциплин: Материалы II Международной научной заочной молодёжной конференции. – Ульяновск: УлГПУ им. И. Н. Ульянова, 2009. – С. 166-175 (0,4 п.л.).

8. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Ситуативная референция в лингвистике (на материале немецкого языка) / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Функциональные свойства единиц языка. Коллективная монография. – Пермь: ПСИ, 2009. – С. 38-44 (0,4 п.л.).

9. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Сущность и механизм референциальной соотнесённости языковых выражений / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2009-2010 год. – М. : Издательство «Прометей» МПГУ, 2010. – С. 80-83 (0,2 п.л.).

10. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Модель анализа референционного движения в тексте (на материале немецкого языка) / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Лингвистические чтения – 2010. Цикл 6. Материалы международной научно-практической конференции. 27 февраля 2010 г. Пермь. – Пермь: ПСИ, 2010. – С. 195-201 (0,9 п.л.).

11. Парфёнова (Кукушкина), В. Н. Композиционно-речевые формы повествования и референционное движение в тексте (на материале немецкого языка) / В. Н. Парфёнова (Кукушкина) // Культура как текст: Сборник научных статей. Выпуск X. – М.6 ИЯ РАН; Смоленск: СГУ, 2010. – С. 179-189 (0,7 п.л.).

12. Парфёнова, В. Н. Проблема референтности языковых выражений в лингвистике / В. Н. Парфёнова // Современный немецкий язык: состояние и развитие: Сб. науч. статей / Отв. ред. Нефёдова Л.А. – Вып. 2. – М. : МАКС Пресс, 2010. – С. 46-50 (0,3 п.л.).

13. Парфёнова, В. Н. Кореферентность языковых выражений (на материале немецкоязычной прозы) / В. Н. Парфёнова // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2010-2011 год. – М.: Издательство «Прометей» МПГУ, 2011. – С. 147-151 (0,2 п.л.).

 

 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.