WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов (начальный этап, 2 курс)

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

МАЛЫШЕВА Татьяна Сергеевна

ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ВУЗОВ

ПОСРЕДСТВОМ АУТЕНТИЧНЫХ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ

(начальный этап, 2 курс)

13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания

(иностранный язык, уровень высшего профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Нижний Новгород 2012


Работа выполнена на кафедре лингводидактики и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет

им. Н. А. Добролюбова»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Шамов Александр Николаевич

(ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова»)

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, доцент

Гончарова Наталья Александровна

(ФГБОУ ВПО «Мичуринский государственный педагогический институт»),

кандидат педагогических наук, доцент Жигалева Ксения Борисовна

(ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова», Институт дистанционного образования)

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный

педагогический университет им. И. Я. Яковлева»

Защита состоится «22» мая 2012 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.163.02 при ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31-а, ауд. 3216.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова».

Автореферат размещен на сайте ВАК Минобрнауки РФ: http://www.vak.ed. gov.ru и сайте НГЛУ им. Н. А. Добролюбова: http ://www.lunn.ru

Автореферат разослан «20» апреля 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

доктор педагогических наук,

профессор                                       и [М. А. Никулина


3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Интеграционные процессы, происходящие в современном обществе, затрагивают все сферы его жизни: политическую, экономическую, социальную, религиозную и культурную. Постепенное стирание границ, интенсивное развитие международных связей, установление личных контактов между представителями различных культур -все это не может не отразиться на содержании обучения иностранным языкам, которое на современном этапе рассматривается как обучение межкультурному общению. Если раньше практическая цель обучения определялась как обучение различным видам речевой деятельности, то в настоящее время она предусматривает формирование иноязычной коммуникативной компетенции, включающей в себя три основных компонента: языковую, речевую и социокультурную компетенцию (В.В. Сафонова). Наряду с практическими (коммуникативными) целями обучения иностранному языку актуальными остаются и личностно-формирующие (воспитательные, образовательные, развивающие), и профессионально-ориентированные цели. Расширение содержания и целей обучения неродному языку предъявляет повышенные требования к средствам обучения и отбору учебного материала, основной задачей которых является создание условий, оптимальных для овладения обучающимися культурой речевого и неречевого общения на изучаемом языке. Использование аутентичных материалов и новых технологий в обучении языкам позволяет приобщить обучающихся к лингвокультурному пространству инофона.

Аутентичные видеоматериалы занимают особое место в ряду других средств обучения. Они воспроизводят на экране иноязычную действительность, информируя обучающихся о современном состоянии изучаемого иностранного языка и иноязычной культуры. Экранные произведения давно и успешно используются для развития и совершенствования умений аудирования (И.Я. Малютина, С.А. Могилевцев и др.), диалогической и монологической речи (И.В. Будих, М.Г. Каспарова, А.В. Нагорная, B.C. Пащук, А.В. Шадрин, И.А. Щербакова, и др.), семантизации и усвоения лексических единиц (Л.В. Банкевич, Н.Б. Глебова, Т.И. Капитонова, Г.И. Кутузова Г.Г. Левченко, и др.), формирования и совершенствования грамматических и произносительных навыков (В.А. Карчажкина, В.И. Клемент, А.Г. Няншина, Л.Г. Саватеева, Н.А. Шеллингер, и др.). Отдельные работы посвящены использованию видеоматериалов для обучения речевому этикету на иностранном языке (К.В. Архангельская, Д.О. Добровольский), улучшения контроля навыков и умений говорения и аудирования на основе видеоматериалов (Н.С. Руссинковская, Н.С. Шебеко).

На современном этапе сложились оптимальные условия для широкого применения аутентичных видеоматериалов на занятиях по иностранному языку. Их значимость как наиболее эффективного средства формирования социокультурной компетенции не вызывает сомнений. Однако, как показы-


4

вает практика, эффективность их использования невысока. Причины данного противоречия скрываются, на наш взгляд, в недостаточном понимании специфики экранных произведений и отсутствии правильного подхода к работе с ними. Просмотр видеоматериалов рассматривается в большинстве случаев как аудирование с опорой на зрительную информацию, а не как самостоятельный специфический вид речевой деятельности. Работа с видеоматериалами сводится в основном к самостоятельному просмотру обучающимися экранных произведений, за которым непосредственно следует контроль понимания. Следствием такого подхода является отсутствие важного звена -непосредственно обучения. Обучение просмотру видеоматериалов должно включать в себя ознакомление с текстовыми особенностями экранного произведения, с присущими ему выразительными средствами, обучение различным стратегиям просмотра. Все это требует создания системы упражнений для работы с аутентичными видеоматериалами.

Другая проблема заключается в отсутствии четкой системы критериев отбора видеоматериалов, недостаточном осознании того, что жанровая специфика экранных произведений в значительной мере предопределяет их обучающий потенциал. Используемые на начальном этапе обучения видеоматериалы представлены главным образом художественными фильмами, к которым на старшем этапе добавляются новостные программы. К сожалению, недостаточное внимание уделяется таким жанрам, как ток-шоу, мультфильм, теледокументалистика, реклама, хотя они обладают большими возможностями именно для формирования социокультурной компетенции. Данный факт вызывает необходимость жанрового описания экранных произведений и определения целесообразности их использования для развития конкретных составляющих социокультурной компетенции.

Изучение научной литературы в области методики преподавания иностранных языков, языка кинопроизведений, многолетний опыт практической работы исследователя позволили выявить противоречия между:

-  широкими возможностями использования аутентичных видеомате

риалов для формирования социокультурной компетенции у студентов и

сравнительно низким уровнем сформированных у них социокультурных

знаний, навыков и умений;

  1. возможностью использования принципиально нового подхода к работе с аутентичными материалами и традиционными приемами, способами обучения языку и речи на их основе;
  2. очевидностью предпочтения студентами работы с видеоматериалами по сравнению с другими носителями информации и сравнительно низким уровнем сформированности у них навыков и умений работы с аудиовизуальной информацией;
  3. спецификой экранных произведений как особого типа текста и отсутствием эффективной методики, направленной на развитие умений извлекать и правильно интерпретировать содержащуюся в них социокультурную информацию.

5

Указанные противоречия позволили определить проблему исследования: как и какими средствами можно повысить эффективность использования аутентичных видеоматериалов для формирования социокультурной компетенции студентов-лингвистов?

Актуальность проблемы, ее недостаточная разработанность, теоретическая и практическая значимость проблемы обусловили выбор темы исследования: «Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов (начальный этап, 2 курс)».

Цель исследования: разработка научно обоснованной и проверенной на практике методике организации учебного процесса, направленного на дифференцирование и комплексное формирование составляющих социокультурной компетенции у студентов-лингвистов на начальном этапе их обучения в языковом вузе.

Объект исследования: процесс формирования социокультурной компетенции у студентов языковых вузов на материале аутентичных видеоматериалов.

Предмет исследования: методика формирования социокультурной компетенции у студентов-лингвистов на основе критического осмысления речевого и неречевого поведения носителей языка, анализа социокультурных маркеров посредством использования различных стратегий просмотра видеоматериалов.

Гипотеза исследования: эффективность формирования социокультурной компетенции у студентов-лингвистов будет значительно выше, если:

а) просмотр видеоматериалов рассматривается как самостоятельный

специфический вид речевой деятельности, включающий специфику функ

ционирования психофизиологических механизмов;

б) работа с видеоматериалами учитывает специфику кодирования и

декодирования в них социокультурной информации и функциональные осо

бенности выразительных средств киноязыка;

в) процесс обучения опирается на жанровые особенности экранных

произведений;

г) при отборе видеоматериалов принимается во внимание обучающий

потенциал экранных произведений;

д) отбор видеоматериалов осуществляется с учетом специально разра

ботанной системы критериев, учитывающих как индивидуальные особенно

сти студентов, так и специфику самих экранных произведений;

е) работа с видеоматериалами производится на основе специально раз

работанной системы упражнений.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы необходимо решение задач:

1. Рассмотреть место социокультурной компетенции в ряду прочих составляющих иноязычной коммуникативной компетенции, уточнить ее содержание.


6

  1. Изучить специфику кодирования информации видеоматериалов; рассмотреть особенности системы киноязыка и специфику его выразительных средств.
  2. Раскрыть особенности деятельности, лежащей в основе просмотра видеоматериалов; рассмотреть особенности функционирования психофизиологических механизмов, действующих во время просмотра; обосновать статус данного вида деятельности как специфического вида речевой деятельности.
  3. Дать жанровое описание отдельных экранных произведений; рассмотреть их обучающие возможности для формирования социокультурной компетенции; разработать критерии отбора аутентичных видеоматериалов для их использования с целью формирования социокультурной компетенции у студентов-лингвистов 2-го курса.
  4. Разработать и апробировать систему упражнений для формирования социокультурной компетенции на основе использования аутентичных видеоматериалов.
  5. Провести экспериментальное обучение с целью проверки гипотезы и подготовить методические рекомендации по организации учебного процесса, направленного на формирование навыков и умений социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались методы исследования: анализ научных исследований по психологии, методике обучения иностранным языкам, социологии, культурологии, этнопси-холингвистике, теории кинематографии; изучение и анализ существующих учебных программ, учебных пособий по работе с видеоматериалами; изучение и анализ аутентичных видеоматериалов; наблюдение; экспериментальное обучение и его мониторинг; статистическая и аналитическая обработка данных.

Методологической основой исследования выступают положения:

  1. коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам (И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, Н.Д. Гальскова, Н.И Гез, П.Б. Гурвич, Г.А. Китайгородская, М.В. Ляховицкий, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, О.Г. Поляков, Г.В. Рогова);
  2. личностно-деятельностного подхода (Л.С. Выготский, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн);
  3. социокультурного подхода (Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева);
  4. компетентностного подхода (М.А. Ариян, Н.В. Барышников, К.Э. Безукладников, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И Гез, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Р.П. Мильруд, И.И. Халеева, А.В. Хуторской и др.);
  5. средового подхода (Б.Н. Алмазов, Ю.С. Мануйлов, А.В. Мудрик, Г.К. Селевко, В.А. Сластенин, и др.);
  6. знакового подхода к описанию киноязыка (Л.А. Зайцева, Р. Бартон, К. Метц, Дж. Митри, П.П. Пазолини, С. Уорт, У. Эко, и др.).

7

Теоретической основой исследования послужили идеи, разработанные в трудах отечественных и зарубежных исследователей в областях: а) теории речевой деятельности (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, С.Л. Рубинштейн); б) общей теории обучения иностранным языкам в разных типах учебных заведений (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Р.П. Мильруд, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, Е.Р. Поршнева, Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, И.И. Халеева, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов, и др.); в) теоретических положений профессионально ориентированного обучения иностранному языку в языковом вузе (Т.Н. Астафурова, И.М. Берман, Н.В. Елухина, О.Г. Поляков, С.К. Фоломкина, И.А. Цатурова и др.); г) психолого-педагогического тестирования (СР. Балуян, Л.В. Банкевич, И.Л. Бим, С.К. Фоломкина, И.А. Цатурова и др.).

Опытно-экспериментальная база исследования: ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова». В экспериментальном обучении приняло участие 120 студентов 2-го курса факультета немецкого языка по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и факультета международных отношений.

Организация и этапы исследования: исследование проводилось в 2000-2012 гг. в четыре этапа.

На первом этапе (2000-2004 гг.) - проблемно-поисковом - было проанализировано современное состояние проблемы исследования; осуществлен подбор, изучение и теоретический анализ психолого-педагогической, методической литературы и исследований в области языка кино; разработан научный и терминологический аппарат исследования; осуществлен анализ и обобщение личного опыта преподавания немецкого языка по указанной специальности; сформулированы цель, гипотеза и задачи исследования.

На втором этапе (2005-2009 гг.) - теоретико-прикладном - определена теоретическая и методологическая база исследования; уточнена и конкретизирована гипотеза исследования; разработана методика учебного процесса, направленного на формирование социокультурной компетенции у студентов 2 курса языкового вуза; разработана система стратегий, приемов и упражнений для формирования социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов; разработаны критерии отбора экранных произведений; произведен подбор видеоматериалов на основе данной системы критериев; проведена подготовительная работа для экспериментального обучения.

На третьем этапе (2010-2011 гг.) - опытно-экспериментальном -экспериментально проверялась разработанная методика формирования социокультурной компетенции у студентов 2 курса языкового вуза на основе аутентичных видеоматериалов; проводилось экспериментальное обучение, анализ и оценка его результатов.

На четвертом этапе (2011-2012 гг.) - заключительном - подведены итоги, обобщены результаты, полученные в ходе экспериментального обу-


8

чения; систематизированы и уточнены научно-теоретические и практические положения исследования; сформулированы выводы. Научная новизна исследования:

-  рассмотрены особенности киноязыка применительно к процессу

формирования социокультурной компетенции;

  1. дано научное обоснование работы с видеоматериалами как самостоятельного вида речевой деятельности;
  2. описаны сущность и функциональные особенности психофизиологических механизмов, присущих данному виду речевой деятельности;
  3. исследован обучающий потенциал основных жанров экранных произведений для формирования социокультурной компетенции;
  4. разработаны принципы, система упражнений для работы с аутентичными видеоматериалами.

Теоретическая значимость исследования:

  1. сформулированы принципы работы с видеоматериалами как особого вида речевой деятельности на занятиях по практике речи;
  2. разработаны критерии отбора видеоматериалов для формирования и совершенствования социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов;
  3. уточнена структура социокультурной компетенции в связи с включением в учебный процесс видеоматериалов;
  4. описаны уровни и показатели сформированности социокультурной компетенции студентов, сформированной на основе аутентичных видеоматериалов.

Практическая ценность исследования состоит в том, что в ней дано подробное описание методики организации учебного процесса, направленного на формирование социокультурной компетенции студентов языковых вузов на основе аутентичных видеоматериалов; разработаны и представлены критерии отбора видеоматериалов для достижения данной цели; представлен глоссарий, необходимый для работы с видеоматериалами; предложены варианты проведения занятий на основе конкретных видеоматериалов.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингводидакти-ки и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» (1999-2011), аспирантских семинарах НГЛУ им. Н.А. Добролюбова (1999-2001), шестой нижегородской сессии молодых ученых в г. Дзержинск (2001), международном научно-практическом семинаре «Актуальные проблемы преподавания немецкого языка в духовных учебных заведениях» в г. Нижнем Новгороде (2006). Результаты работы отражены в 10 публикациях, в том числе 2 - сборнике ВАК Минобрнауки РФ («Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова»).

Достоверность и обоснованность основных результатов и выводов исследования обеспечивается опорой на современные достижения методики


9

обучения иностранным языкам и смежных наук - педагогики, психологии, лингвистики, исследований в области массовой коммуникации - и методологической обоснованностью исходных позиций, связанных с социокультурным, межкультурным и коммуникативным подходами в обучении иностранным языкам и семиотическим подходом к языку телевидения и кинематографии, результатами экспериментального обучения, его количественными и качественными показателями.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Обучающими возможностями в плане формирования социокультурной компетенции обладают не только художественные фильмы, но и документалистика, ток-шоу, мультипликация, реклама. Учет жанровой специфики при отборе видеоматериалов и опора на специально разработанную систему критериев их отбора существенным образом оптимизируют процесс формирования социокультурной компетенции аутентичных экранных произведений.
  2. Учет специфики кодирования и восприятия социокультурной информации средствами киноязыка и особенностей восприятия аудиовизуальной информации, комплексное изучение и использование средств киноязыка служат правильному восприятию и интерпретации социокультурного аспекта содержания аутентичных видеоматериалов.
  3. Восприятие и переработка аудиовизуальной информации представляют собой особый синтетический вид речевой деятельности, обладающий сходными характеристиками с другими видами речевой деятельности - чтением и аудированием. Учет психофизиологических механизмов, лежащих в его основе, обеспечивает успешное формирование компонентов социокультурной компетенции.
  4. Формирование социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов происходит на основе принципов: а) учета особенностей функционирования психофизиологических механизмов; б) погружения в инокультурную среду; в) деятельностного обучения; г) сознательности; д) опоры на рефлексивную деятельность студентов; е) эмпатического отношения к ситуации и участникам общения; ж) параллельного развития других видов компетенций з) создания комфортной образовательной атмосферы.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка (228 наименований), приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследуемой проблемы; формулируются гипотеза, цель и задачи исследования; определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются основные положения, выносимые на защиту.


10

В первой главе - «Теоретические основы использования аутентичных видеоматериалов для формирования социокультурной компетенции студентов-лингвистов» - рассматривается структура и содержание социокультурной компетенции; исследуются специфические особенности и обучающий потенциал отдельных жанров экранных произведений; изучается специфика кодирования и декодирования информации в видеоматериалах; исследуются особенности системы киноязыка и его выразительных средств; дается научное обоснование работе с видеоматериалами как особому виду речевой деятельности; выявляется специфика психофизиологических механизмов, действующих при просмотре экранных произведений.

В исследовании выявляются возможности использования аутентичных видеоматериалов для формирования социокультурной компетенции у студентов языковых вузов. При обучении межкультурному общению нельзя рассматривать элементы культуры в отрыве от социальных факторов. Они теснейшим образом переплетены, взаимозависимы и образуют единое социокультурное пространство жизнедеятельности человека. Социокультурная компетенция рассматривается как «уровень знаний социокультурного контекста использования иностранного языка, опыт общения и использования языка в различных социокультурных ситуациях» (П.В. Сысоев). Содержание социокультурной компетенции представлено социокультурными и социолингвистическими знаниями, навыками, умениями и качествами личности обучаемого.

Анализ ряда экранных произведений позволил выявить причины, по которым они могут считаться одним из наиболее эффективных средств развития социокультурной компетенции. Аутентичные видеоматериалы:

а)  предлагают реципиенту готовые поведенческие модели, которые

могут быть им заучены и воспроизведены в ситуациях реального межкуль

турного общения;

б) демонстрируют поведение персонажей не изолированно, а в соот

ветствующем социокультурном контексте;

в)  содержат конфликт, являющийся источником действия и побуж

дающий героев к поиску решения проблем, а, следовательно, к осознанному

выбору стратегий речевого и неречевого поведения, к отбору языковых

средств с учетом элементов ситуации взаимодействия;

г)  передают речь героев в ее естественном звучании, благодаря чему

реципиент воспринимает ее одновременно с паралингвистическими и экст

ралингвистическими средствами, как в реальном общении;

д) передают значительную часть информации, в том числе различного

рода реалии, в виде зрительных образов и способствуют развитию навыка

опознавания страноведческой и лингвострановедческой информации, зако

дированной знаками киноязыка;

е)  содержат сцены, разворачивающиеся на фоне ситуаций повседнев

ной жизни, что позволяет реципиенту формировать представление об образе

жизни различных социальных групп;


11

ж) являются частью культуры, и, следовательно, их восприятие и осмысление представляют собой процесс приобщения к чужой культуре. Через кино и телевидение индивид усваивает новые ценности, нормы и правила поведения, язык и стиль общения и т. д.

Несмотря на жанровое разнообразие программ современного телевидения, в практике преподавания иностранных языков используются, как правило, аутентичные художественные фильмы. Это представляется неоправданным, поскольку иноязычная действительность находит свое отражение, иногда даже в большем объеме, во многих других телевизионных жанрах.

Телевизионная документалистика. Среди передач данного жанра выделяются три основных группы жанров: информационная, аналитическая и документально-художественная тележурналистика. Исходя из основных функций тележурналистики (информация, коммуникация, формирование общественного мнения, воспитание), можно утверждать, что основной обучающий потенциал телевизионных программ заключается в сообщении фоновых знаний по темам, включенным в учебную программу конкретной дисциплины: экология, туризм, проблемы международной интеграции, правый радикализм, рынок труда и безработица, медицинское и социальное страхование, и др.

В числе прочих учебных целей, реализуемых при работе с аутентичными телевизионными программами, можно выделить: а) определение позиции и отношения автора программы к освещаемым событиям; б) распознавание стратегии подачи материала; в) формирование собственного мнения об увиденном и его выражение средствами изучаемого языка; г) определение способа и цели воздействия на зрительскую аудиторию; д) восприятие имплицитной оценочной информации; е) сравнительный анализ освещаемых явлений, событий в иноязычных и российских СМИ; ж) сравнительный анализ мнений, речевого и неречевого поведения приглашенных лиц, соотнесение поведения с их социальным и общественно-политическим статусом и т. д.; з) опознавание в речи персонажей страноведчески маркированных языковых единиц и геополитически маркированных региональных понятий; и) осуществление социокультурного анализа речевых высказываний и невербального поведения героев.

Ток-шоу представляет особый жанр телепублицистики. Его формат не имеет четких границ и занимает промежуточное место между информационными и развлекательными программами. Основной целью использования телепередач данного типа на занятиях по иностранному языку является обучение устной речи, формирование социокультурных умений и навыков:

  1. опознавание в речи персонажей страноведчески маркированных языковых единиц и геополитически маркированных региональных понятий;
  2. соотнесение стиля речевого и неречевого поведения персонажей с их социокультурным типом;
  3. осуществление социокультурного анализа речевых высказываний и невербального поведения участников;

12

  1. выбор приемлемого в социокультурном плане стиля речевого и неречевого поведения в условиях межкультурного общения;
  2. создание социокультурных портретов коммуникантов.

Игровое кино/художественный фильм. Задачей игрового кино является моделирование на экране образного мира событий, людей, явлений с целью эмоционального-чувственного воздействия на зрителей. Реципиент воспринимает с экрана не реальную действительность, а ее интерпретацию. В процессе восприятия она подвергается «домысливанию», обогащается эмоциями и чувствами реципиента. Создается третья реальность - продукт восприятия и переработки реципиентом оригинального фильма (L. Mikos). Следовательно, одной из основных целей использования аутентичных художественных фильмов на занятиях по иностранному языку является развитие умений художественной интерпретации кинотекста.

Художественные фильмы представляют собой образцы ситуативно обусловленного речевого и неречевого поведения для их усвоения и применения на практике обучающимися. Экстралингвистический компонент ситуации является «тренажером» для отработки различных вариантов речевого и неречевого поведения. Благодаря разнообразию образов, реципиент воспринимает экранную речь в различных формах (монолог, диалог, полилог) и с различной стилистической и эмоциональной окраской. Данное свойство художественных фильмов делает их незаменимыми для обучения студентов устной речи, для формирования социокультурной компетенции. Художественные фильмы могут способствовать развитию таких умений социокультурной компетенции, как установление и анализ социокультурных маркеров, составление социокультурных портретов героев.

Мультипликационный фильм предъявляет вымышленную реальность. Большинство мультфильмов создано на основе сказочного фольклора и литературных произведений. Они провозглашают базовые моральные и нравственные ценности разных народов. В связи с этим мультипликация представляет большой интерес как материал для развития социокультурной компетенции. Реальность в мультфильмах характеризуется крайней степенью условности, персонажи в них обладают теми чертами, которые приписывают им представители разных этносов. Национально-культурная специфика находит свое отражение и в использовании в мультфильмах таких элементов прикладного искусства, как народные орнаменты, вышивка национальной одежды, игрушки, предметы обихода, и др.

Национальная специфика прослеживается и в цветовой композиции мультфильма: одни и те же цвета могут иметь одинаковое значение для представителей разных культур, но и вызывать различные ассоциации. Являясь одним из важнейших выразительных средств в мультипликации, цвет выполняет важные драматургические и символические функции, управляет зрительским восприятием.

Аутентичные мультфильмы используются для реализации учебных целей: а) установления декларируемых в них ценностей и сравнительного ана-


13

лиза, как самих ценностей, так и способа их подачи в мультфильмах, созданных в родной стране и стране изучаемого языка;

б) сравнительного анализа форм и качеств изображаемых персонажей

и явлений моделируемой действительности;

в) развития механизмов вербализации и визуализации, воображения и

ассоциативного мышления;

г)  определения роли и функций выразительных средств мультиплика

ции.

Реклама. Помимо своей основной функции (привлечение внимания потребителей к определенным товарам и услугам), реклама выполняет и социализирующую функцию, которая связана с пропагандой определенных социальных ценностей, норм, отдельных поведенческих моделей и стиля поведения. В рекламных роликах демонстрируются способы потребления и возможности использования товаров и услуг как средства повышения собственного статуса и социальной дифференциации. В результате у реципиента часто возникает готовность идентифицировать себя с отдельными экранными персонажами, социальными группами, усваивать соответствующие элементы речевого и неречевого поведения. Многие рекламные слоганы служат социокультурными маркерами, указывающими на принадлежность к определенному потребительскому типу и определенной субкультуре.

Таким образом, аутентичная телевизионная реклама используется на занятиях по иностранному языку для достижения целей: а) определения целевой аудитории рекламного фильма; б) определения социального статуса, к достижению которого призывает реклама; в) распознавания в рекламном фильме социокультурных маркеров, указывающих на принадлежность носителей языка к определенной субкультуре; г) выявления в речи персонажей страноведчески маркированных языковых единиц; д) составления социокультурных портретов героев.

Аутентичные видеоматериалы как результат творчества носителей иноязычной культуры отображают специфику их мировосприятия и мирови-дения. Успешность «кинокоммуникации» напрямую зависит от способности реципиента увидеть мир глазами создателей фильма, от того, в какой степени «...зритель извлекает то, что кинематографист вкладывает» (С. Уорт). Данная способность формируется на основе знаний о системе киноязыка. Экранное произведение рассматривается в исследовании как специфический тип текста, представляющий особую совокупность знаков, соединенных между собой внутренней (грамматической) и внешней (логической) связью, дополняющих друг друга» (I.-C. Schwerdtfeger). Говоря об особенностях кодирования информации видеоматериалов, большинство исследователей (Л.А. Зайцева, К. Метц, Дж. Митри, П.П. Пазолини, С. Уорт, У. Эко, и др.) используют термин «киноязык» и отмечают его семиотический характер. Под знаками кинозыка понимают фрагменты фильма, заменяющие или обозначающие что-либо (Дж. Митри).


14

Код кинематографа обладает специфическими особенностями, в основе которых лежит его двойственная структура: синтез зрительного и акустического рядов, обеспечивающий одновременное участие зрительного и слухового анализаторов в восприятии реципиентом информации. Вербальный компонент звукозрительного ряда кодируется с помощью знаков лингвистических и возникает на видеопленке в виде звучащей речи или графических символов. Информация зрительного ряда кодируется с помощью икониче-ских знаков киноязыка, которые относятся к различным семиотическим системам (естественному языку, языку музыки, соматическому языку и т. д.) и формируют основной знак киноязыка - «видему» (С. У орт). Фильмический знак существенно отличается от знака лингвистического. Лингвистический знак устанавливает в нашем сознании лишь общую связь между лексической единицей и денотатом. Фильмический знак, в отличие от знака лингвистического, обладает способностью изображать объекты действительности во всей их индивидуальности, единичности. Другая особенность знака-образа в кино заключается в следующем: обозначаемый им один и тот же объект действительности может иметь разный смысл в различные моменты фильма. Если в естественном языке значение оказывается заданным заранее, то в киноязыке оно вырабатывается по мере поступления информации (Дж. Митри).

Основное отличие визуальных знаков от аудиальных состоит в том, что структурирование первых всегда связано с пространством и может абстрагироваться от времени в статичных видах искусства (живопись, скульптура) или привносить временной фактор в кино и телевидении. В структуру аудиальных знаков, напротив, никогда не входит пространственный фактор, но в ней всегда присутствует время в двух ипостасях - последовательности и одновременности (Р. Якобсон).

Язык кино, как и другие знаковые системы, характеризуется трехуровневой структурой, т. е. функционирует на трех уровнях: семантическом, синтаксическом и прагматическом. На семантическом уровне выражается отношение между визуальной единицей киноязыка и обозначаемым объектом. На синтаксическом уровне знаки киноязыка вступают во взаимосвязь и образуют своего рода высказывания различной протяженности. Подобно тому, как слова объединяются в синтагмы, предложения, смысловые куски, образуя в конечном итоге законченное речевое произведение, фильмические знаки объединяются в целостное экранно-звуковое произведение (фильм, передача, репортаж, и т. д.). На прагматическом уровне проявляется отношение между знаками/комбинациями знаков и автором экранно-звукового произведения.

Несмотря на существенные отличия между естественным языком и киноязыком, видеоматериалы можно рассматривать как своеобразные тексты, обеспечивающие коммуникацию между автором и аудиторией, поскольку они так же, как и тексты в лингвистическом понимании, «представляют собой объединенную смысловой связью последовательность знаковых


15

единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (Лингвистический энциклопедический словарь).

Киноязык, как и естественный язык, располагает своим аппаратом экспрессивных средств. Их называют «выразительными средствами киноязыка» (Л.А. Зайцева) или «изобразительно-композиционными средствами» (О.Ф. Нечай). Выразительные средства киноязыка направлены на усиление эмоционального воздействия фильмического высказывания на реципиента. Природа фильмических и лингвистических выразительных средств принципиально различна. Если выразительные средства естественного языка имеют лингвистический или паралингвистический характер, то выразительные средства киноязыка имеют совершенно иную природу. К ним относятся кадр, план, ракурс, композиция кадра, свет, цвет, движение в кадре, художественное время и художественное пространство фильма, историческое время фильма, монтаж. Основным стилистическим средством киноязыка является метафора. Фильмическая метафора не идентична метафоре лингвистической. Основная часть кинометафор основана на синекдохе - форме, в которой часть заменяет целое, тогда как в лингвистике синекдоха относится к метонимии. Таким образом, фильмическая метафора есть не что иное, как особая форма метонимии, в противоположность тому, что происходит в словесной коммуникации, где метафора и метонимия принципиально различны (Дж. Митри). На важную роль выразительных средств кино в оформлении содержания видеоматериалов указывал еще в конце 50-х гг XX в. СИ. Архангельский, хотя и не использовал сам термин. Адекватная интерпретация авторского замысла, являющаяся условием успешной коммуникации между автором и зрителем, напрямую зависит от уровня сформированности знаний системы киноязыка и его выразительных средств, навыков декодирования аудиовизуальной информации. Элементарные знания о системе киноязыка и его выразительных средствах должны стать объектом изучения на занятиях по иностранному языку.

Специфика кодирования аудиовизуальной информации обусловливает особенности ее восприятия и переработки реципиентом. В современной методике обучения иностранным языкам положение данного вида деятельности в ряду основных видов речевой деятельности (аудирования, чтения, говорения, письма) и «вторичных» видов речевой деятельности (перевода, реферирования, комментирования) остается неопределенным.

Деятельность, осуществляемая реципиентом во время просмотра видеоматериалов, имеет, как и любая другая деятельность, трехфазную структуру. Ее побудительно-мотивационная фаза основывается на коммуникативно-познавательной потребности индивида. Мысль, закодированная в видеоматериалах знаками системы киноязыка, мотивирует когнитивную сферу реципиента, его интересы, чувства и эмоции. Потребность расшифровать и понять заданную извне мысль побуждает обучающегося к поиску путей анализа, к выбору средств и способов формирования и формулирования мысли. Данный процесс представляет собой аналитико-синтетическую фазу дея-


16

тельности. Исполнительная фаза деятельности при просмотре видеоматериалов имеет в основном невыраженный характер, поскольку сама деятельность является рецептивной. Данная фаза выражается в том, что реципиент приходит к определенному умозаключению в результате осуществленных на предыдущем уровне мыслительных операций. Предмет любого вида речевой деятельности отличается идеальностью и представлен мыслью как формой выражения отношений между объектами действительности (И.А. Зимняя). Просмотр видеоматериалов направлен на воссоздание заданной мысли средствами языка. Продуктом просмотра является умозаключение, к которому приходит реципиент в процессе рецепции, а результатом - его реакция на увиденное, вербальная или невербальная. Содержательной стороной деятельности, осуществляемой при просмотре видеоматериалов, выступает смысловая организация воспринимаемого высказывания, а формой ее реализации являются определенные перцептивные, мыслительные, мнемические и моторные действия (И.А. Зимняя). Внешне данная деятельность проявляется в движении глаз, свернутых артикуляционных движениях при внутреннем проговаривании, эмоциональной реакции на увиденное и т. д. Внутренняя сторона речевой деятельности представлена такими психическими феноменами, как мышление, восприятие, внимание, память, эмоции и др. Их функционирование при просмотре видеоматериалов имеет свои особенности. Деятельность, осуществляемая реципиентом при просмотре видеоматериалов, заключается в восприятии, декодировании и осмыслении заданной извне мысли, закодированной знаками киноязыка. Данная деятельность складывается из определенных речемыслительных действий реципиента. На основании этого можно рассматривать просмотр и интерпретацию видеоматериалов как специфическую речевую деятельность. Связь данного вида речевой деятельности с другими становится очевидной при сравнении их по основным параметрам: а) характер речевого общения; б) характер выполняемой роли в речевом общении; в) направленность речевой деятельности на прием или выдачу сообщения; г) способ формирования и формулирования мысли; д) характер внешней выраженности; е) характер обратной связи (И.А. Зимняя).

По характеру речевого общения просмотр видеоматериалов является видом речевой деятельности, осуществляющей, в первую очередь, устное общение, так же, как говорение и аудирование. В различных типах видеоматериалов часто присутствуют элементы зрительного ряда, передающие информацию вербальным способом, с помощью лингвистических знаков. Данные элементы содержания осуществляют письменную коммуникацию, как при чтении и письме. Процесс коммуникации при просмотре видеоматериалов носит опосредованный характер, поскольку происходит при участии «медиатора» видеопленки/диска и видеотехники, и опосредован временем и расстоянием. По остальным параметрам просмотр видеоматериалов обнаруживает сходство с чтением и аудированием, т. к. является реактивным, рецептивным, внутренним видом речевой деятельности. Обратная связь при


17

просмотре видеоматериалов осуществляется по «внутренним каналам смысловых решений» (И.А. Зимняя), как и при чтении и аудировании. Поскольку при просмотре видеоматериалов участвует и зрительный анализатор, то можно говорить и о зрительной обратной связи, как при чтении. Деятельность, осуществляемая при просмотре экранных произведений, не является просто комбинацией зрительного и слухового восприятия. Ее отличительные особенности проявляются в специфике функционирования основных психофизиологических механизмов (восприятие, вербализация, визуализация, внимание, зрительная и слуховая память, узнавание, антиципация, логическое понимание).

Анализ данных особенностей позволяет считать, что процессы восприятия и осмысления информации, закодированной в видеоматериалах, представляют собой специфический синтетический вид учебной речевой деятельности, основывающийся на одновременном участии зрительного, слухового, речедвигательного анализаторов. Они обеспечивают комплексное восприятие и переработку аудиальной и визуальной информации и формулирование основной идеи авторов видеоматериалов средствами языка.

Во второй главе - «Совершенствование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов на основе системы аутентичных видеоматериалов» - разрабатывается система критериев отбора аутентичных видеоматериалов для их использования на занятиях по иностранному языку; излагаются стратегии просмотра экранных произведений и детально описывается система упражнений для работы с ними; рассматриваются основные принципы, лежащие в основе формирования социокультурной компетенции посредством видеоматериалов; приводится характеристика этапов экспериментального обучения и описываются его результаты.

Критериями отбора аутентичных видеоматериалов для формирования профессиональной компетенции преподавателя являются: 1) соответствие используемого видеоматериала учебной цели; 2) информационная компрессия; 3) доминирующий тип информации в видеоматериалах; 4) соответствие используемых видеоматериалов уровню языковой подготовки обучаемых; 5) соответствие содержания видеоматериалов личному жизненному опыту обучаемых; 6) присутствие элемента новизны в видеоматериалах; 7) актуальность видеоматериалов; 8) эмоциональный фон видеоматериалов; 9) когнитивный аспект видеоматериалов; 10) временная протяженность экранного произведения.

Формирование социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов опирается на принципы:

1) Принцип учета особенностей функционирования психофизиологических механизмов лежит в основе создания различных типов упражнений и играет важную роль при отборе аутентичных видеоматериалов, позволяет осуществлять подход к просмотру видеоматериалов как специфическому синтетическому виду речевой деятельности.


18

  1. Принцип деятелъностного обучения означает, что формирование навыков и умений социокультурной компетенции осуществляется в процессе активной речемыслительной деятельности студентов.
  2. Принцип сознательности реализуется в осознании студентами последствий, к которым может привести их неправильное в социокультурном плане речевое и неречевое поведение и неадекватная оценка социокультурных элементов ситуации.
  3. Принцип опоры на родную культуру. Социокультурные нормы и правила поведения студенты изучают через призму родной культуры, устанавливая сходства и различия между ними, анализируя причины различий.
  4. Принцип погружения в инокулътурную среду заключается в создании условий, имитирующих иноязычную действительность. Эффект «пара-социальной интерактивности» (Ресслер, Тальмайр), создаваемый аутентичными видеоматериалами, способствует реализации данного принципа.
  5. Принцип опоры на рефлексивную деятельность студентов предусматривает самонаблюдение, самоанализ и самокоррекцию студентов в рамках поставленных речемыслительных задач по усвоению и использованию элементов другой культуры.
  6. Принцип эмпатического отношения к ситуации и участникам общения заключается в том, что студенты при выборе стратегии поведения и его моделировании оценивают ситуацию с позиции проигрываемой роли, принимая во внимание эмоционально-чувственное отношение носителя языка к заданным обстоятельствам.
  7. Принцип параллельного развития других видов компетенций означает, что формирование социокультурной компетенции происходит при одновременном развитии языковой, речевой, дискурсивной компетенций.
  8. Принцип создания комфортной образовательной атмосферы. Видеоматериалы как средство обучения снимают психологические барьеры, поскольку в основе имитационных упражнений и упражнений на драматизацию лежат рефлексы игры и подражания, являющиеся важными рефлексами саморазвития.

Упражнения, выполняемые при работе с аутентичными видеоматериалами и направленные на формирование социокультурной компетенции, должны способствовать приобретению знаний, развитию навыков и умений, входящих в ее содержание. Целесообразно, на наш взгляд, классифицировать упражнения по способу и направленности речевой деятельности студентов на: а) аналитические; б) имитационные; в) драматические; г) тренировочные.

Целью аналитических упражнений является развитие умений анализировать структуру и содержание видеотекста. При выполнении упражнений студенты решают следующие учебные задачи:

  1. определяют тип ситуации, место, время коммуникации;
  2. составляют социокультурные портреты коммуникантов;

19

  1. устанавливают их межличностные, ролевые и статусные взаимоотношения;
  2. выявляют закономерности коммуникации при различных типах взаимоотношений; и др.

Имитационные упражнения имеют немаловажное значение для формирования социокультурной компетенции на иностранном языке, т. к. имитация, наряду с идентификацией, является основным механизмом процесса включения личности в социальную среду, в систему социальных связей. В основе данного типа упражнений лежит так называемое «разучивание роли», т. е. многократное повторение сначала во внутренней, а затем во внешней речи высказываний персонажей. Имитация невербального поведения носителей языка способствует усвоению и закреплению в памяти готовых поведенческих моделей.

Упражнения на драматизацию представляют собой ролевые игры на основе просмотренных видеоматериалов. Ролевые игры подразделяются на две группы: а) частично соответствующие просмотренному материалу; б) представляющие собой новый дискурс. К упражнениям в драматизации также относятся: а) воссоздание сценария отдельных просмотренных видеофрагментов; б) написание собственного сценария по заданной теме.

Тренировочные или подготовительные упражнения направлены на развитие психофизиологических механизмов и подготавливают реципиента к адекватному и полноценному восприятию аудиовизуальной информации. Данные упражнения создают прочную базу для развития социокультурной компетенции на основе использования видеоматериалов.

Разработанная система упражнений предусматривает соотнесение типов упражнений с учебными целями, этапами работы (допросмотровым, просмотровым и послепросмотровым) и стратегиями просмотра видеоматериалов (курсорной, селективной и глобальной).

Эффективность и целесообразность разработанной методики формирования социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов доказана в экспериментальном обучении. Целью экспериментального обучения являлось подтверждение гипотезы исследования, проверка эффективности предлагаемой методики формирования социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов.

Структурная организация экспериментального обучения предусматривала три этапа: 1) предварительный этап; 2) этап экспериментального обучения; 3) заключительный этап.

Для определения уровня социокультурной компетенции студентам контрольных и экспериментальных групп предложены задания: а) выполнение теста на основе фрагментов аутентичных видеоматериалов; б) участие в ролевой игре на основе предложенных элементов коммуникативной ситуации. Обучающий эксперимент состоял из трех подэтапов. Первый подэтап носил рецептивный характер. Он направлен на тренировку восприятия и психофизиологических механизмов. Данный подэтап представлен, главным


20

образом, аналитическими и тренировочными упражнениями. Второй подэтап имел репродуктивный характер, и направлен на усвоение поведенческих моделей и формирование системы социокультурных знаний, навыков и умений. На данном подэтапе доминировали имитационные упражнения. Третий подэтап имел продуктивный характер и направлен на интериоризацию сформированных навыков и умений. На данном подэтапе использовались в основном упражнения на драматизацию и интерпретацию содержания видеоматериалов.

Последний этап экспериментального обучения представлял собой итоговое тестирование студентов контрольной и экспериментальной групп, результаты которого свидетельствуют о более высоком образовательном приращении студентов экспериментальной группы, занимавшихся по разработанной методике. На протяжении всего эксперименты проведены: 1) доэкс-периментальный срез; 2) констатирующий срез; 3) постэкспериментальный срез; 4) отсроченный срез.

Результатом обучения явилось улучшение показателей тестирования и участия студентов в ролевой игре. У студентов экспериментальных групп данные показатели значительно выше, чем у студентов контрольных групп, что свидетельствует об эффективности разработанной методики формирования социокультурной компетенции на основе аутентичных видеоматериалов.


о

с; с; го ю

о

ш н о ?

т

S

с; о


D Студенты экспериментальных групп

Студенты контрольных групп



Условные обозначения:  1

2 3


Констатирующий срез Итоговый срез Отсроченный срез


Рис. 1. Различия в образовательном приращении у студентов экспериментальной и контрольной групп в процессе экспериментального обучения по результатам тестирования


ш о

с; с; го ю

о ?

т s с; о


D Студенты экспериментальных групп

Студенты контрольных групп


21

Условные обозначения: 1 - Констатирующий срез

  1. - Итоговый срез
  2. - Отсроченный срез

Рис. 2. Различия в образовательном приращении у студентов экспериментальной и контрольной групп в процессе экспериментального обучения по результатам ролевых игр

В Заключении диссертации подведены итоги проведенного исследования и сделаны основные выводы:

  1. Рассмотрено содержание социокультурной компетенции и ее место в ряду прочих составляющих иноязычной коммуникативной компетенции; рассмотрены и научно доказаны обучающие возможности аутентичных видеоматериалов как средства формирования социокультурной компетенции.
  2. Изучены особенности восприятия и переработки аудиовизуальной информации, обоснован статус данного вида деятельности как специфического синтетического вида речевой деятельности; рассмотрены особенности функционирования психофизиологических механизмов, действующих во время просмотра.
  3. Исследованы особенности кодирования информации видеоматериалов, описана жанровая специфика и обучающий потенциал отдельных экранных произведений, направленный на формирование социокультурной компетенции у студентов-лингвистов.
  4. Разработана система критериев отбора аутентичных видеоматериалов для их использования с целью формирования социокультурной компетенции.
  5. Разработана теоретически обоснованная и проверенная на практике методика организации учебного процесса, направленного на формирование социокультурных знаний, навыков и умений у студентов-лингвистов; научно обоснована последовательность организации учебного процесса; определена специфика каждого из этапов, разработана система упражнений для работы с видеоматериалами.
  6. Проведенное экспериментальное обучение подтвердило гипотезу исследования. Разработанная методика формирования социокультурной компетенции посредством аутентичных видеоматериалов существенно повысила уровень социокультурных знаний, навыков и умений студентов экспериментальных групп.

Успешное формирование социокультурных знаний, навыков и умений обеспечивается поэтапным характером процесса обучения: от рецептивного этапа, на котором происходит тренировка восприятия аудиовизуальной информации, к репродуктивному и затем к продуктивному этапу, на котором студенты применяют социокультурные знания, навыки и умения на практике - в ситуациях речевого и неречевого общения. Каждому этапу учебного про-


22

цесса соответствует ведущий тип упражнений (тренировочные, аналитические, имитационные и упражнения на драматизацию).

Учет разработанных критериев для отбора аутентичных видеоматериалов повышает мотивацию и познавательную активность студентов при работе с ними. Опора на разработанные критерии позволяет отобрать видеоматериалы, работа с которыми оптимизирует учебный процесс, стимулирует не только когнитивную и креативную деятельность студентов, но и воздействует на их эмоционально-чувственную сферу, обогащает их жизненный опыт. Учет жанровой специфики при отборе видеоматериалов позволяет преподавателю четко определить, насколько их обучающие возможности в плане формирования социокультурной компетенции соответствуют поставленным целям занятия.

Исследование в данном направлении представляется перспективным. Изучению могут подлежать проблемы: а) внедрения разработанной методики в практику преподавания иностранного языка на продвинутом этапе обучения в языковом вузе; б) создание практикума по работе с видеоматериалами для студентов языковых вузов; в) использования разработанной методики в практике преподавания иностранного языка на различных этапах обучения студентов неязыковых вузов.

Содержание и результаты диссертационного исследования отражено в публикациях автора:

I. Издания, рекомендованные ВАК Министерства образования и науки РФ:

  1. Малышева, Т. С. Обучение работе с видеоматериалами как виду речевой деятельности на занятиях по иностранному языку [Текст] // Вестник НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. - Вып. 10. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2010. -С. 185-190.
  2. Малышева, Т. С. Использование аутентичных ток-шоу для формирования социокультурной компетенции на занятиях по иностранному языку [Текст] // Вестник НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. - Вып. 13. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2011. - С. 192-199.

II. Статьи в научных изданиях:

  1. Малышева, Т. С. Видеоматериалы как средство обучения студентов языкового вуза межкультурному общению [Текст] / М.Н. Захаренкова, Т.С. Малышева // Мост (Язык и культура). - Набережные Челны-Нижний Новгород, 2000. № 7. - С. 63-67. (соавторство в равных долях).
  2. Малышева, Т. С. Особенности кодирования аудиовизуальной информации в видеоматериалах [Текст] // Аспирант: сб. науч. трудов аспирантов Нижегородского государственного лингвистического университета им.

23

Н.А. Добролюбова. Вып. IV. Часть первая. - Нижний Новгород, 2002. -С. 63-70.

  1. Малышева, Т. С. Специфика восприятия содержания видеоматериалов // Человек и языковое пространство. Аспекты взаимодействия: межвуз. сб. науч. трудов, к 60-летию проф. В.М. Бухарова. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004. - С. 238-241.
  2. Малышева, Т. С. Особенности функционирования психофизиологических механизмов при работе с видеоматериалами [Текст] // Когнитивные процессы и изучение иностранных языков (в разных типах учебных заведений): межвуз. сб. науч. стат. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. - С. 130-135.
  3. Малышева, Т. С. Типология упражнений, используемых при работе с аутентичными видеоматериалами на занятиях по иностранному языку в языковом вузе [Текст] // Человек и языковое пространство: Аспекты взаимодействия: межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 2. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2006. - С. 178-182.
  4. Малышева, Т. С. Критерии отбора видеоматериалов для использования на занятиях по иностранному языку [Текст] // Германистика. XXI век: сб. науч. тр. студ. и аспир. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2010. - С. 55-57.

III. Материалы конференций:

9.  Малышева, Т. С. Поведение носителей языка и его отражение в ау

тентичных видеоматериалах [Текст] // Шестая Нижегородская сессия моло

дых ученых. Гуманитарные науки: тез. докл. - Нижний Новгород: Нижего-

род. гуманит. центр, 2002. - С. 195-197.

Ю.Малышева, Т. С. Использование аутентичных видеоматериалов на занятиях по иностранному языку в духовных учебных заведениях [Текст] // Труды Нижегородской Духовной семинарии. Вып. 4. - Нижний Новгород: Изд-во «Пламя», 2006. - С. 319-326.


24

Лицензия ПД № 18-0062 от 20.12.2012

Подписано к печати 19.04.2012 г.              Формат 60x90 1/16

Печ.л. 1,5                                                   Тираж 100 экз.

Заказ №

Типография ФБГОУ ВПО «Нижегородский государственный

лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

603155, Н. Новгород, ул. Минина, 31-а

 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.