WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОРПУСА (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ЯЗЫКОВОЙ ВУЗ)

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

 

ЧЕРНЯКОВА Татьяна Александровна

 

МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОРПУСА  

 (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ЯЗЫКОВОЙ ВУЗ)

13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания

(иностранный язык)

 

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

 

 

 

 

Москва 2012

Работа выполнена на кафедре ФГБОУ ВПО «Липецкий филиал Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова»

 

Научный руководитель:            доктор педагогических наук, профессор

                                                       Сысоев Павел Викторович

Официальные оппоненты:        доктор педагогических наук, профессор

Сороковых Галина Викторовна

                                                      

                                                       кандидат педагогических наук, доцент

                                                       Парнюгин Александр Сергеевич

Ведущая организация:               ФГБОУ ВПО «Национальный исследовательский Томский государственный университет»

        Защита состоится «13» марта 2012 в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.136.07 при ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова» по адресу: 109 391, г. Москва, ул. Рязанский проспект, д. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова».

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова» http:// www.mggu-sh.ru  и сайте ВАК РФ http://vak2.ed.gov.ru «__» ___________2012 г.

         Автореферат разослан «__» __________ 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат исторических наук, профессор                               А.С. Калякин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Современный этап развития российского общества характеризуется процессом его интенсивной информатизации. Возрастающая потребность в информации и увеличение её потоков обусловили появление новых информационных и коммуникационных технологий. Их использование в образовании способствовало становлению новой области педагогического знания – информатизации образования, направленной на разработку методологии, методических систем, технологий, методов и организационных форм обучения, а также на совершенствование механизмов управления системой образования в современных условиях информационного общества (Роберт И.В., 2005, 2010). Среди современных педагогических исследований значительное место занимают работы, в которых учеными отдается приоритет использования ИКТ и мультимедийных технологий в образовании (Андреев А.А., 2001; Апатова Н.В., 1994; Полат Е.С., 2000, 2001; Роберт И.В., 1994, 2005, 2006, 2010; Роберт И.В., Панюкова С.В., Кузнецов А.А., Кравцова А.Ю., 2006; Чичерина Н.В., 2008).

Компетентностная модель образования, ориентированная на результат обучения, становится доминирующей в отечественной системе высшего образования (Хуторской А.В., 2003; Болотов В.А., 2003; Зимняя И.А., 2003; Шадриков В.Д., 2006; Алмазова Н.И., 2007; Байденко В.И., 2009; Роберт И.В., 2008, 2010). Формирование иноязычной коммуникативной компетенции во всем многообразии ее компонентов до уровня С1-С2 по общеевропейской шкале владения иностранным языком является одной из основных целей подготовки студентов языковых вузов (ФГОС ВПО по направлению подготовки «Лингвистика», 2010). Одной из составляющих иноязычной коммуникативной компетенции является лингвистическая компетенция, включающая формирование лексических навыков речи.

Лингвистический корпус является одним из современных информационных средств, на основе которого можно формировать лексические навыки речи студентов. Под лингвистическим корпусом принято понимать коллекцию текстов, размещенных на электронном носителе и объединённых по различным параметрам (язык, жанр, стиль, отрасль) (Рыков В.В., 2002; Сысоев П.В., 2010). Программа, которая помогает анализировать большие массивы текстов и выявлять в них закономерности использования лексических единиц является конкорданс.

Ведущим отличительным признаком лингвистического корпуса выступает репрезентативность необходимое и  пропорциональное представление в  корпусе  текстов различных периодов, жанров, стилей, авторов и т.д. 

Таким образом, лингвистический корпус является средством, на основе которого можно формировать лексические навыки речи студентов.

Степень разработанности проблемы. Необходимо отметить, что уже сложилась определенная научная база для рассмотрения проблемы формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса. Анализ ряда теоретических работ показал, что в центре внимания ученых были следующие вопросы: 

  • разработка теоретических основ компетентностного подхода в образовании (Алмазова Н.И., 2007; Байденко В.И., 2009; Болотов В.А., 2003; Зимняя И.А., 2006; Роберт И.В., 2008, 2010; Хуторской А.В., 2003; Шадриков В.Д., 2006)
  • разработка теоретических основ использования информационных и коммуникационных технологий в образовании (Роберт И.В., 1994, 2005, 2006, 2010; Андреев А.А., 2001; Апатова Н.В., 1994; Полат Е.С., 2000, 2001; Роберт И.В., Панюкова С.В., Кузнецов А.А., Кравцова А.Ю., 2006);
  • использование информационных и коммуникационных технологий в обучении иностранному языку (Полат Е.С., 1999, 2006; Титова С.В., 2003, 2008; Раицкая Л.К., 2007; Сысоев П.В., 2010, 2011; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2008, 2009, 2010, 2011; Филатова А.В., 2009; Сушкова Н.А., 2009; Павельева Т.Ю., 2010; Кошеляева Е.Д., 2010; Соломатина А.Г., 2011; Маркова Ю.Ю., 2011);
  • формированию лексических навыков (Пассов Е. И., 1985, 1988; Гальскова Н. Д., Гез Н. И., 2009; Мильруд Р.П., 2005; Миролюбов А.А., 2010; Соловова Е. Н., 2002; Шатилов С.Ф., 1986); 
  • основы когнитивного подхода к обучению лексике (Шамов А.Н., 2005);
  • использование лингвистического корпуса в обучении русскому (Рыков В.В., 2002) и иностранному языку (Багарян А.А., 2004; Сысоев П.В., 2010).

Однако, несмотря на существующие исследования, посвященные проблеме формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса, приходится констатировать, что существует ряд еще не разработанных и недостаточно изученных проблем, а именно:

  • не определена номенклатура лексических навыков студентов, развиваемых на основе лингвистического корпуса;
  • не выявлены методические условия формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • не разработана методическая система формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • не разработан алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.

В этой связи возникают противоречия между декларируемым использованием информационных и коммуникационных технологий в учебном процессе и практическим применением электронных средств в обучении иностранному языку в языковом вузе; между потребностью в условиях развития информационного общества и информатизации образования и отсутствием методик обучения иностранному языку с использованием новых информационных технологий.

Следовательно, имеются все основания считать проблему формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса нерешенной и требующей специального исследования, что и обусловило

Актуальность данной работы и выбор темы исследования – «Методика формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса (английский язык, языковой вуз)».

Объектом исследования является педагогический процесс формирования лексических навыков речи студентов. 

Предметом исследования выступает методика формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.

Цель диссертационной работы состоит в разработке научно-обоснованной и экспериментально-проверенной методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы необходимо было решить следующие задачи:

  • определить номенклатуру лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса;
  • выявить методические условия формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • разработать методическую систему формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • разработать алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса; провести проверку эффективности методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса в экспериментальном обучении; описать его количественные и качественные результаты. 

Гипотезой исследования является предположение о том, что формирование лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса будет успешным, если оно осуществляется на основе разработки и внедрения такой методической системы, при которой

  • используется номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса;
  • учитываются методические условия, необходимые для успешного формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса (1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения; (2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции; (3) использование в обучении заданий (а) на определение значений слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов; (4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами.
  • обучение организуется в 3 этапа (подготовительный, процессуальный, оценочный). 

Для решения указанных задач и проверки истинности гипотезы в работе применялись следующие методы исследования:

  • анализ и обобщение результатов исследований по теме диссертации;
  • моделирование педагогического процесса формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • экспериментальное обучение;
  • анализ и описание количественных и качественных результатов  экспериментального обучения.

Методологической основой исследования послужили: концепция информатизации образования (Роберт И.В., 1994, 2005, 2010);   компетентностная модель образования (Болотов В.А., 2003; Хуторский А.В., 2003; Шадриков В.Д., 2006; Зимняя И.А., 2006; Алмазова Н.И., 2007; Байденко В.И., 2009; Роберт И.В., 2008, 2010); теория проблемного обучения (Лернер И.А., 1981; Матюшкин А.М., 1972, 1980; Махмутов М.И., 1975, 1984), концепция коммуникативного метода обучения иностранным языкам (Пассов Е. И., 1983, 1985; Бим И.Л., 1988), концепция личностно-ориентированного подхода в обучении иностранному языку (Бим И. Л., 2002).

Теоретической базой диссертационного исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по теории и методике обучения иностранным языкам (Ляховский М.В., 1981; Гез Н.И., Ляховский М.В., Миролюбов А.А., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф., 1982; Шатилов СВ., 1986; Пассов Е.И., 1985, 1988; Бим И.Л., 1988, 1989, 1996, 2001; Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е., 1991; Мильруд Р.П., 2005; Сафонова В.В., 1996; Мильруд Р.П., Максимова И.Р., 2000; Ведель Г.Е., 2002; Соловова Е.Н., 2002); использованию лингвистического корпуса в обучении русскому (родному) и иностранному языку (Багарян А.А., 2004; Рыков В.В., 2002; Сысоев П.В., 2010); использованию новых информационных и коммуникационных технологий в обучении иностранному языку (Полат Е.С., 2000, 2001; Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., 2008; Кудрявцева Л.В., 2007; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2008, 2009, 2010; Титова С.В., 2003, 2009; Апальков В.Г., 2008; Филатова А.В., 2009; Сушкова Н.А., 2009; Павельева Т.Ю., 2010; Маркова Ю.Ю., 2011; Соломатина А.Г., 2011).

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2009 по 2012 гг.

Первый этап исследования (2009-2010 гг.). Этот этап связан с формулировкой и осмыслением исследовательской проблемы, определением объекта, предмета исследования, постановкой цели и задач, выдвижением гипотезы, конкретизацией методологии и методов исследования. На данном этапе проводилось изучение и анализ педагогической и методической литературы по теме исследования.

Второй этап исследования (2010-2011 гг.). На данном этапе уточнялась и проверялась рабочая гипотеза исследования; разрабатывалась авторская методическая система формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса; разрабатывался и внедрялся в практику алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.

Третий этап исследования (2011-2012 гг.). Этот этап характеризуется подготовкой экспериментального обучения с целью проверки рабочей гипотезы исследования; проведением экспериментального исследования; описанием его количественных и качественных данных; формулированием выводов и оформлением текста диссертации.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем определено и разработано следующее:

  • определена номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса;
  • выявлены методическиеусловия формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса: (1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения; (2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции; (3) использование в обучении заданий (а) на определение значений слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов; (4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами;
  • разработана методическая система формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • определены три этапа и 8 шагов формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем

  • дано теоретическое обоснование методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • уточнена номенклатура лексических навыков речи студентов языкового вуза (уровни С1 и С2).

Практическая значимостьисследования состоит в следующем:

  • предложено подробное описание методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;
  • результаты исследования могут быть использованы при разработке учебно-методических пособий, авторских программ и курсов по иностранным языкам, а также в курсе методики обучения иностранным языкам.

Достоверность научных результатов и обоснованность выводов ис­следования обеспечивается следующим: анализом современных исследований в области теории и практики преподавания ИЯ, обоснованностью теоретических позиций, экс­периментальной проверкой теоретических положений, внедрением резуль­татов исследования в практику, опорой на современные достижения мето­дики обучения иностранному языку, педагогики, психологии, количест­венными и качественными показателями оценки выполнения заданий учащимися в ходе экспериментального обучения.

На защиту выносятся следующие положения:

  • Лингвистический корпус – этоколлекция текстов, размещенная на электронном носителе и объединённая по различным параметрам (язык, жанр, стиль, отрасль). Анализ больших массивов текстов и выявление в них закономерностей использования лексических единиц осуществляется средствами программы конкорданс. На основе лингвистического корпуса можно формировать следующие лексические навыки речи студентов: соотносить зрительный образ слова с семантикой; раскрывать значение слов с помощью контекста; раскрывать полисемию слова с помощью контекстов; понимать значение слов с опорой на графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические единицы, заимствованные слова и т.п.); дифференцировать сходные по написанию слова; выявлять различия в употреблении близких по значению слов.
  • Формирование лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса будет эффективным, если разработка соответствующей методики будет осуществляться с учетом следующих методических условий:

1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения;

2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции;

3) использование в обучении заданий (а) на определение значения слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов;

4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами.

3. Методическая система формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса представляет совокупность структурных компонентов, состоящую из четырех блоков: целевого блока (цель), теоретического блока (подходы, принципы обучения), технологического блока (содержание обучения, методы, методические условия, средства обучения, организационные формы, этапы обучения) и оценочно-результативного блока (критерии, показатели и результат обучения).

4. Алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса включает 3 этапа и 7 шагов:

Этап I. Подготовительный (установка и планирование работы; знакомство с правилами использования корпуса; изучение материала для выполнения задания);

Этап II. Процессуальный (изучение результатов запросов в корпусе текстов с помощью программы конкорданс; обсуждение результатов исследовательской деятельности в мини-группах; использование новых лексических единиц в коммуникативных заданиях);

Этап III. Заключительный (рефлексия студентов на свою исследовательскую деятельность, оценка преподавателем работы студентов).

Личный вклад автора исследования заключается в определении номенклатуры лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса;  выявлении методических условий формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса;  разработке методической системы формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса; алгоритме реализации данной системы в процессе обучения иностранному языку в языковом вузе.

Апробация и внедрение результатов. Экспериментальное  обучение по предложенной методике формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса проводилось на базе ФГБОУ ВПО «Липецкий филиал Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова» в сентябре-декабре 2011 года. Основные теоретические и практические положения диссертации представлялись на ежегодной конференции Лаборатории языкового поликультурного образования в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2009, 2010, 2011), на ежегодных всероссийских конференциях преподавателей и аспирантов в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина «Державинские чтения» (Тамбов,  2009, 2010, 2011), на общероссийской научной конференции «Информационно-коммуникационные технологии в языковом поликультурном образовании» в ТГУ имени Г.Р. Державина (Тамбов, 2009), на общероссийской научно-практической конференции «Новая образовательная среда – 2009» (Москва, ВВЦ, 2009), на международной молодежной научно-практической конференции «Современные проблемы гуманитарного образования» в Липецком филиале НГЛУ (Липецк, 2010), на международной молодежной научно-практической конференции «Современные проблемы гуманитарного образования» (Липецк, 2010), на общероссийской научно-практической конференции «Новая образовательная среда – 2010» (Москва, Рособразование, 2010), на общероссийской научно-практической конференции «Учебник-Ученик-Учитель» (Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, 2010).

Результаты диссертационного исследования представлены в 9 публикациях автора.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Содержание работы изложено на 148 страницах и состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка, состоящего из 195 наименований.

Во введении обоснованы актуальность и выбор темы исследования, определены цель, объект и предмет, изложены гипотезы и задачи, дана характеристика методологических основ, раскрыта научная новизна, теоретическая и практическая значимость, изложены методы исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту, приведены сведения об апробации и внедрении полученных результатов, представлена структура работы.

В первой главе «Теоретические основы формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса» рассматриваются определения, цели формирования лексических навыков речи студентов; предлагается номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса; выявляются методические условия формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса.

Во второй главе «Практические аспекты формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса» предлагается методическая система формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса; разрабатывается алгоритм и определяются этапы и шаги формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса; описывается подготовка к экспериментальному обучению, проведение экспериментального обучения, анализируются его количественные и качественные результаты.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются выводы.

ОСНОВНОЕ  СОДЕРЖАНИЕ  РАБОТЫ

В центре внимания реферируемой диссертации находится вопрос разработки методики формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса.  

В первой главе «Теоретические основы формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса» рассматриваются понятия «лексическая компетенция» и «лексические навыки»  речи (Азимов Э.Г., 1999; Бим И.Л., 1988; Гальскова Н. Д., Гез Н. И., 2009; Мильруд Р.П., 2005; Методика обучения … / под ред. А.А. Миролюбова, 2010; Новые образовательные стандарты …, 2004; Пассов Е. И., 1989; Соловова Е. Н., 2002; Шатилов С.Ф., 1986). Под лексическим навыком понимается автоматизированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированное восприятие, и ассоциирование со значением в рецептивной речи. В работе авторуточняет номенклатуру лексических навыков речи студентов языкового вуза (уровни С1 и С2). К ним следует относить следующие лексические навыки: а) продуктивные навыки: правильно выбирать слова/словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением; правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях;  владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассоциациями; сочетать новые слова с ранее усвоенными; выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными; выбирать нужное слово из синонимических и антонимических оппозиций; выполнять эквивалентные замены; владеть механизмом распространения и сокращения предложений; приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.; б) рецептивные навыки (слушание, чтение): соотносить звуковой/зрительный образ слова с семантикой; узнавать и понимать изученные слова/словосочетания в речевом потоке/графическом тексте; раскрывать значение слов с помощью контекста; понимать значение слов с опорой на звуковые/графические признаки (аффиксацию, заимствованные слова и т.д.); дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова; владеть механизмом рецептивного комбинирования; широко пользоваться прогнозированием и ориентирами восприятия для создания установки на выполнение определенной деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и др.;

Еще одним ключевым понятием в работе выступает лингвистический корпус. Под ним в диссертации понимается коллекция текстов, размещенных на электронном носителе и объединённых по различным параметрам (язык, жанр, стиль, отрасль) (Багарян А.А., 2004; Рыков В.В., 2002; Сысоев П.В., 2010). Программой, которая помогает анализировать большие массивы текстов и выявлять в них закономерности использования лексических единиц, является конкорданс. Ведущим отличительным признаком лингвистического корпуса выступает репрезентативность необходимое и  пропорциональное представление в  корпусе  текстов различных периодов, жанров, стилей, авторов и т.д.  В диссертации автором представляется типология лингвистических корпусов (Таблица 1).

Таблица 1. Типология лингвистических корпусов.

Типологический признак

Типы корпусов

Тип языковых данных

Письменные

Устные

Смешанные

Язык (наличие параллельных текстов)

Одноязычные

Двуязычные

Многоязычные

Регистр

Литературные

Диалектные

Разговорные

Терминологические

Смешанные

Цель

Многоцелевые

Специализированные

Жанр

Литературные

Фольклорные

Драматургические

Публицистические

Доступность

Свободно доступные

Коммерческие

Закрытые

Назначение

Исследовательские

Иллюстративные

Динамичность

Динамические (мониторные)

Статические

Разметка

Размеченные

Неразмеченные

Характер разметки

Морфологические

Синтаксические

Семантические

Просодические и т.д.

Объем текстов

Полнотекстовые

Содержащие фрагменты текстов

(На основе анализа работ Захарова В.П., 2005; Рыкова В.В., 1999, 2005; Сысоева П.В., 2010).

В работе подробно описывается каждый из приведенных типологических признаков лингвистического корпуса. Он должен обладать определенными признаками, по мнению авторов, для эффективного его использования в учебном процессе:

а) содержать банк текстов, который постоянно обновляется; включать языковые единицы, обеспечивающие различные виды речевой деятельности;

б) обнаруживать разные свойства языковых единиц (многоуровневое выявление);

в) тексты должны отражать различные стили и типы речи;

г) содействовать индивидуализации обучения и обеспечивать возможность самоконтроля;

д) поддерживать и усиливать мотивацию учащихся своим содержанием и способом его подачи.

Учитывая вышеобозначенные признаки лингвистического корпуса, в рамках решения первой задачи исследования в работе определяется номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса. К ним относятся следующие лексические навыки:

- соотносить зрительный образ слова с семантикой;

- раскрывать значение слов с помощью контекста;

- раскрывать полисемию слова с помощью контекстов;

- понимать значение слов с опорой на графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические единицы, заимствованные слова и т.п.);

- дифференцировать сходные по написанию слова;

- выявлять различия в употреблении близких по значению слов.

Безусловно, формированию вышеупомянутых лексических навыков посредством лингвистического корпуса будут способствовать имеющиеся у студентов социокультурные и лингвистические знания и умения:

а) социокультурные знания и умения в области лексики:

- знание безэквивалентной лексики и умение понимать ее в текстах (в том числе с использованием справочников);

- знание лексики, обозначающей предметы и объекты повседневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначение времени, дорожные знаки и др.);

- знание речевых и этикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;

б) лингвистические знания в области лексики:

- знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости;

- знание строевых и служебных слов как средств связи в предложениях и текстах;

- знание этимологии отдельных слов;

- знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках (Гальскова Н.Д., Гез Н.И., 2009).

Изучение исследований, посвященных использованию информационных и коммуникационных технологий с целью формирования аспектов языка и видов речевой деятельности студентов (Апальков В.Г., 2008; Кудрявцева Л.В., 2007; Кошеляева Е.Д., 2010; Павельева Т.Ю., 2010; Сушкова Н.А., 2009; Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н., 2010; Титова С.В., 2003; Fischer G., 1998;  Maegher M., Castanos F., 1999), позволило автору выделить ряд методических условий (вторая задача исследования), которые необходимо учитывать для эффективности разрабатываемой в диссертации методической системы и алгоритма формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса. К таким методическим условиям относятся следующие:

1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения;

2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции;

3) использование в обучении заданий (а) на определение значений слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов;

4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами.

В рамках решения третьей задачи исследования во второй главе работы «Практические аспекты формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса» с учетом изложенных ранее теоретических положений о формировании лексических навыков речи студентов разработана и представлена методическая система, состоящая из связанных между собой компонентов: цель, принципы, методы, организационные формы, методические условия, организационные формы, средства обучения и результат обучения (рис. 1).

В качестве предпосылок, актуализирующих необходимость формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса, выделены следующие: современные требования к информатизации ВПО в условиях информатизации общества, социальный заказ на подготовку специалистов, владеющих иностранным языком и новыми информационными технологиями, противоречия между декларируемым использованием ИКТ в учебном процессе и практическим применением ИКТ в обучении иностранному языку в языковом вузе.

В целевом блоке методической системы обозначается цель формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.

Теоретический блок методической системы включает подходы (компетентностный, коммуникативно-деятельностный, личностно-ориентированный, системный) и систему общедидактических и методических принципов формирования лексических навыков речи.  

Технологический блок методической системы включает содержание обучения (инвариантную и вариативную части), методические условия, средства обучения (УМК «Практический курс английского языка (под ред. В.Д. Аракина)» и лингвистический корпус (Британский национальный корпус), организационные формы, три этапа обучения. Обучение будет строиться на основе  информационно-рецептивного, коммуникативного, интерактивного методов и метода проектов.

Рис. 1. Методическая система формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса

Скругленный прямоугольник: ПОДХОДЫ: компетентностный, коммуникативно-деятельностный, личностно-ориентированный, системный 


Скругленный прямоугольник: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ БЛОК


Скругленный прямоугольник: ОЦЕНОЧНО-РЕЗУЛЬТАТИВНЫЙ БЛОК


Оценочно-результативный блок методической системы фиксирует критерии уровня сформированности лексических навыков речи студентов.  Результат обучения будет заключаться в формировании обозначенных лексических навыков на основе лингвистического корпуса.

Реализация методической системы формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса на практике возможна, если процесс обучения строится на основе предлагаемого алгоритма, состоящего из трех этапов и семи шагов (четвертая задача исследования) (рис. 2). 

Рис. 2. Алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса

С целью определения эффективности методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса было проведено экспериментальное обучение. Экспериментальное обучение проводилось в течение одного цикла длинной в один академический семестр в сентябре-декабре 2011 учебного года на базе ФГБОУ ВПО «Липецкий филиал Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова». Участниками экспериментального обучения являлись 42 студента 2 курса специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

Уровень владения английским языком соответствовал уровням В2-С1 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком (Common European Framework of Reference: Language, Testing and Assessment, 2001). Работа с лингвистическим корпусом (Британским национальным корпусом) осуществлялась в аудиторное время. Обсуждение результатов в мини-группах осуществлялась на занятиях по практике речи.

Экспериментальное обучение проводилось в соответствии с алгоритмом, состоящим из трех этапов и восьми шагов, разработанным и описанным во 2 параграфе 2 главы. Студенты контрольной (21 человек) и экспериментальной (21 человек) групп обучались по учебнику английского языка «Практический курс английского языка» (Под ред. В.Д. Аракина) (Москва, 2005). В экспериментальной группе на занятиях студенты в соответствии с разработанным алгоритмом получали от преподавателя инструкции по использованию лингвистического корпуса для формирования лексических навыков речи, осуществляли поиск лексических единиц с помощью программы конкорданс, участвовали в обсуждении результатов поиска, использовали новые лексические единицы в коммуникативных заданиях, оценивали свое  участие в исследовательской деятельности. В соответствии с учебным планом у учащихся было 5 занятий английского языка в неделю.

Во время процессуального этапа разработанного алгоритма обучения в зависимости от учебной задачи студенты выполняли следующие задания:

(а) задания на использование лингвистического корпуса для определения значений слов

1. aid what he did to the four girls was an affront to  decent behaviour in a civilised society.  ``You abused  them i
2.    Yes", Herr Schaffner had said.     "He's one hell of a decent boy. I like that kid".     "I agree, yes".     "And if 
3.     down on the field, the stage floor was apparently in  decent condition for dancing, and the order of the  program 
4.    created space and chances, unlike Whelan who, the odd decent cross   apart, barely got a kick.        They weren't 
5.  His counsel, Mr  Patrick Lim, said Yu came from a decent family and two of his  brothers-in-law were policemen
6.   Ryan said the kiss had to be  accompanied by an indecent intention or fondling of the victim  to turn a common a
7.    elderly people would be able to lead a more decent life in the  mainland where the cost of living was lowe
8.  In a tricky race,   Landed Gentry could go well at decent odds. He may have failed to stay three   miles at Haydo
9. HONGKONG people will have to work  harder if they want decent pay rises next year, according to  the Institute 
10. jackpot like this are not far off those of winning a decent premium bond prize. Invested in an average performing
11.    hat has invested the  democratic process with the most decent qualities of  honor, decency, and self-respect. 

 

(б) задание на использование лингвистического корпуса для изучения полисемии слова

1     Make a note to get some more milk. 
2     There is merely a short note of what he decided.
3     Instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm.
4     There's a note of assurance in his voice.
5     The meeting ended on an optimistic note.
6     We noted his reluctance to testify.
7     Note down her telephone number in case you forget it.

 

(в) задание на использование лингвистического корпуса для изучения управления глаголов

1

with the church  or religious life", he

told

delegates Friday. 

2

his proposal. He shouted at her and

told

her he loved her and couldn't

3

the stone sculpture was  in. Eugene

told

him and he promptly forgot. They

4

man.  Benched at Tulsa in 1955, he

told

manager Dutch Meyer:  "I can't play

5

he wouldn't leave her either – he had

told

me that. He was too honorable to leave

6

 never named any suspect. She

told

police about the prospective tenant she

7

should insist  on a public debate", he

said

at length.     "There is more to the

8

"This is a poor boy's bill",

said

Chapman. "Dallas  and Fort Worth

9

disturbed by my watching  him",

said

Charlotte.     "Did you watch him"?

10

Liston  had said and he

said

Liston was a double-crosser and  said

11

The  Circuit Court jurist

said

the boy will have a hearing  in

(г) задание на использование лингвистического корпуса для составления лексических тестовых заданий

1

Until a sudden decline from September 1 978, he seemed

 

ХХХХ

unchallengeable.

2

She was a very pretty girl and made her presence felt 

 

ХХХХ

at once.

3

In the period just before an election, results are published from some polling organization 

 

ХХХХ

every day.

4

Jasper knew he was allowed extreme latitude in 

 

ХХХХ

everything he did.

5

But rumours of war were being sounded by 1539 and in 1542 there began 

 

ХХХХ

a decade of fighting.

6

Daak was 

ХХХХ

at the front of the platform now, behind the vitreous bubble that protected the cockpit.

7

He sounded 

ХХХХ

 amused.

(д) задание на использование лингвистического корпуса для выявления различий в употреблении близких по значению слов

1

below are followed every time you

make

love. Make sure the product used is a well-

2

orange, green, and so on. This would

make

sense because the wedding saris on view

3

from an independent financial adviser.

Make

sure that he or she is truly independent

4

Well Czech or Slovak. We m used to

make

that mistake. Having used Czech national

5

I don't know. I don't think it'd

make

a difference. [F01] Right. So erm if you

6

majority the majority. Yeah. Do not

make

an appointment to come into the Bureau

7

don't know one, make one up.

Do

the entire exam in another language

8

one of the best exercises you can

do

for developing your biceps. This

9

school. When you settle down to

do

homework or to study, where do you

10

request a favour. The roommates will

do

the favour and in turn ask the caller to

11

I am interested. Why do you want to

do

a course in human resources management?

В ходе эксперимента были проведены констатирующий и экспериментальный срезы в контрольной и экспериментальной группах. В исследовании у студентов контролировалась сформированность лексических навыков речи.

Результаты экспериментального обучения были закодированы для статистической обработки, которая была проведена с использованием программы Minitab в Лаборатории языкового поликультурного образования ТГУ имени Г.Р. Державина.

Результаты лексических тестов при констатирующем и формирующем срезах были закодированы в 4-балльную шкалу: «1», «0,75», «0,5» или «0». Если результат студента оценивался на «отлично», то он кодировался «1»; если тест оценивался  на «хорошо», то он кодировался «0,75»; если тест оценивался на «удовлетворительно», то он кодировалась «0,5»; если тест оценивался на «неудовлетворительно», то он кодировался «0». Для оценки значимости полученных результатов был использован t-критерий Стьюдента.

В таблице 2. приведены результаты анализа данных констатирующего среза в контрольной и экспериментальной группах с применением непарного т-теста.

Таблица 2. Результаты анализа данных констатирующего среза в контрольной группе с применением непарного т-теста.

Группа

N

 t критерий Стьюдента

p-значение

Контрольная группа

21

5,75

0,083

Экспериментальная группа

21

6,03

0,079

N – общее число участников обучения.

        Результаты констатирующего среза показывают, что и в контрольной (t=5,75) и в экспериментальной (t=6,03) группах студенты не владели новой лексикой, представленной в лексическом тесте.

В таблице 3 приведены результаты анализа данных формирующего среза в контрольной и экспериментальной группах с применением непарного т-теста.  

Таблица 3. Результаты анализа данных экспериментального среза в контрольной группе с применением непарного т-теста.

Группа

N

t критерий Стьюдента

p-значение

Контрольная группа

21

13,17

0,01*

Экспериментальная группа

21

18,79

0,01*

N – общее число участников обучения. *p<0,01.

        Результаты формирующего среза показывают, что и в контрольной (t=13,17) при p<0,01 и в экспериментальной (t=18,79) при p<0,01 группах  студенты овладели лексическими единицами на статистически значимом уровне. Вместе с тем, результаты формирующего среза в контрольной и экспериментальной группах с применением парного т-теста, приведенные в таблице 4, свидетельствуют о том, что между контрольной и экспериментальной группами различия в результатах являются статистически значительными (t=27,14) при p<0,01.

Таблица 4. Результаты анализа данных экспериментального среза в контрольной и экспериментальной группах с применением парного т-теста.

Группа

N

 t критерий Стьюдента

p-значение

КГ vs ЭГ

42

27, 14

0,01*

N – общее число участников обучения. *p<0,01.

Это свидетельствует об эффективности предлагаемой в диссертации методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.         Различия результатов контрольной и экспериментальной групп отчетливо представлены на графике (рис. 2).

Рис 2. Различия результатов контрольной и экспериментальной групп до и после экспериментального обучения.

Результаты экспериментального обучения подтверждают гипотезу исследования, заключающуюся в предположении о том, что формирование лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса будет успешным, если оно осуществляется на основе разработки и внедрения такой методической системы, при которой

  • используется номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса;
  • учитываются методические условия, необходимые для успешного формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса: (1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения; (2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции; (3) использование в обучении заданий (а) на определений значения слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов; (4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами.
  • обучение организуется в 3 этапа (подготовительный, процессуальный, оценочный). 

            В заключении подводятся итоги проведенного исследования, доказывается достижение поставленных задач, подтверждается выдвинутая гипотеза, обобщаются полученные результаты, формулируются выводы:        

  • Уточнена номенклатура лексических навыков речи, формируемых у студентов языкового вуза и  определена номенклатура лексических навыков речи, формируемых на основе лингвистического корпуса: соотносить зрительный образ слова с семантикой; раскрывать значение слов с помощью контекста; раскрывать полисемию слова с помощью контекстов; понимать значение слов с опорой на графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические единицы, заимствованные слова и т.п.); дифференцировать сходные по написанию слова; выявлять различия в употреблении близких по значению слов.
  • Выявлены методические условия формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса:  1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения; 2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции; 3) использование в обучении заданий (а) на определение значений слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов; 4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами.
  • Разработана методическая система формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса, представляющая совокупность структурных компонентов и состоящая из четырех блоков: целевого блока (цель), теоретического блока (подходы и принципы обучения), технологического блока (организационные формы, методы, средства обучения, этапы обучения, методические условия) и  оценочно-результативного блока (критерии оценки и результат обучения).
  • Разработан алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса, включающий три этапа (подготовительный, процессуальный и заключительный) и семь шагов (установка и планирование работы; изучение результатов запросов в корпусе текстов с помощью программы конкорданс и выявление языковых закономерностей; обсуждение результатов исследовательской деятельности в мини-группах; знакомство с дескриптивными правилами и значениями слов; использование новых лексических единиц в коммуникативных заданиях; рефлексия студентов на свою исследовательскую деятельность; оценка преподавателем работы студентов).
  • Доказана эффективность методики формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса.

Вышеизложенное подтверждает факт разработки научно-обоснованной и проверенной экспериментальным путем методики формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса, что и является целью данного диссертационного исследования.

Перспективность настоящего исследования заключается в дальнейшей разработке проблемы формирования лексических навыков студентов на основе новых информационных и коммуникационных технологий, внедрении основных положений диссертации в теорию и методику обучения иностранным языкам.

Основные положения диссертационного исследования отражены в 8 публикациях автора общих объемом 5,9 п.л.

Публикации в ведущих рецензируемых журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ

  • Чернякова Т.А. Использование лингвистического корпуса в обучении иностранному языку // Язык и культура. 2011. № 4(16). С. 127-130. – 0,5 п.л.
  • Чернякова Т.А. Обучение иностранному языку на основе лингвистического корпуса // Вестник ТГУ. Серия: Гуманитарные науки. 2012. № 1. С. 131-135. – 0, 5 п.л.
  • Чернякова Т.А. Алгоритм формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса // Вестник ТГУ. Серия: Гуманитарные науки. 2012. № 2. С. 141-146. – 0, 6 п.л.
  • Чернякова Т.А. Методические условия формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса // Вестник ТГУ. Серия: Гуманитарные науки. 2012. № 3. С. 102-108. – 0, 6 п.л.

 

Публикации в других изданиях

  • Чернякова Т.А. Применение лингвистического корпуса в учебном процессе // Материалы научно-практич. конференции преподавателей английского языка. Липецк, 2009. Электронный ресурс: http://school55lip.ucoz.ru/publ - 0,3 п.л.
  • Чернякова Т.А. Что такое лингвистический корпус языка. Лингвистический корпус в образовательном процессе // Современные проблемы гуманитарного образования / Материалы I Международной молодежной науч.-практич. конференции. Часть I. Липецк: Изд-во Липецкого филиала Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова, 2010. С. 165-173. – 0,8 п.л.
  • Чернякова Т.А. Возможность применения лингвистического корпуса в обучении иностранному языку // Современные проблемы гуманитарного образования / Материалы II Международной молодежной науч.-практич. конференции. Часть I. Липецк: Изд-во ЛГПУ, 2010. С. 54-62. – 0,7 п.л.
  • Чернякова Т.А. Методическая система формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса // Языковое поликультурное образование / Междунар. сб. науч. трудов. Выпуск 5. Тамбов: Изд-во ТГУ имени Г.Р. Державина, 2011. С. 61-73. – 1,1 п.л.
  • Чернякова Т.А. Технология формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса // Языковое поликультурное образование / Междунар. сб. науч. трудов. Выпуск 5. Тамбов: Изд-во ТГУ имени Г.Р. Державина, 2011. С. 127-135. – 0,8 п.л.
 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.