WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Обучение лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений (на материале немецкоязычных медиатекстов)

Автореферат кандидатской диссертации

 

На правах рукописи

 

УДК 37.016:811.112.2

 

ДОРТМАН СВЕТЛАНА РУБИНОВНА

 

ОБУЧЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ

КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ СРЕДНИХ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ

УЧРЕЖДЕНИЙ

(на материале немецкоязычных медиатекстов)

 

13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки, уровень среднего профессионального

образования)

 

 

 

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

 

 

 

 

Пятигорск 2012


Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель -

кандидат педагогических наук, доцент Шевченко

Татьяна Дмитриевна.

Официальные оппоненты:

Акопянц

Арега Михайловна, доктор педагогических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «ПГЛУ», кафедра практики межкультурного общения, заведующая кафедрой;

Аталаев

Шарип Садуллаевич, кандидат педагогических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «ДГПУ», кафедра романо-германских и восточных языков, доцент.

Ведущая организация -

ФГБОУ ВПО "Волгоградский государственный социально-педагогический университет".

Защита состоится 28 июня 2012 г. в 15.30 на заседании диссертационного совета Д 212.193.01 при ФГБОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" по адресу: 357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9, ПГЛУ, конференц-зал №1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет".

Текст автореферата размещён на сайтах ВАК Минобрнауки РФ http://vak.ed.gov.ru и ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» http://pglu.ru

Автореферат разослан 28 мая 2012.

Ученый секретарь

диссертационного совета               Тарасова О.А.


I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Важным звеном образовательной системы страны является среднее профессиональное образование, в котором осуществляется подготовка высококвалифицированных специалистов среднего звена по новым специальностям, востребованным в различных областях современной экономики. Одним из показателей конкурентноспособности специалиста среднего звена является владение им на коммуникативно достаточном уровне иностранным языком, поскольку в иноязычных медиатекстах содержится большое количество информации, представляющей интерес как в познавательном, так и в профессиональном планах. В этой связи особую актуальность приобретает проблема обучения учащихся качественному извлечению необходимой информации из иноязычных текстов. Одним из препятствий понимания иноязычных текстов вообще и медиатекстов в частности, является наличие в них социокультурных трудностей, выраженных лингвокультурологическими и лингвострановедческими единицами.

Государственные образовательные стандарты как высшего, так и среднего профессионального образования, определяя уровни владения иностранными языками, предусматривают трансляцию социокультурных знаний. А лингвокультурологическая компетенция, как известно, является важнейшим компонентом иноязычной коммуникативной компетенции.

Однако в преподавании иностранных языков и культур в средних профессиональных образовательных учреждениях имеют место значительные трудности в процессе формирования именно лингвокультурологической компетенции учащихся. В практике обучения иностранным языкам и культурам учащихся СПО имеют место лингвокультурологические ошибки, которые учащиеся допускают в процессе извлечения информации из аутентичных иноязычных источников, что затрудняет понимание информации, необходимой учащимся для учебных и профессиональных целей.

Большое внимание в отечественной и зарубежной методике уделяется обучению лингвострановедению и формированию лингвострановедческой компетенции (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, 1990; В.В. Воробьев, 1997; Ф.С. Кебекова, 2005; В.П. Конецкая, 1980; Д.Г. Мальцева, 1998; Н.В. Муравлева, 1997; Р.К. Миньяр-Белоручев, 1993; В.В. Сафонова, 2001; П.В. Сысоев, 2001; Г.Д. Томахин 1996; P. Donee, 1991; Feigs, 1993; G. Mayer, 1996; G.M. Willems, 2002 и др.). Авторами признается тесная связь лингвострановедения и лингвокультурологии.

Лингвокультурологическая парадигма активно исследуется в трудах современных лингвистов С.Г. Воркачева (2001); В.И. Карасика (2008); В.А. Масловой (2001). Известна концепция, согласно которой лингвокультурология определяется как аспект лингводидактики, рассматривающий проблемы взаимодействия языка и культуры, имеющий целостный подход к характеристике реалий, которые существенны в процессе социально-культурологического функционирования, описания языка и его преподавания (В.В. Воробьев, 1999).

Продолжается исследование частных проблем. Так А.В. Гетманская (2003) рассматривает проблему формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции в условиях школ с углубленным изучением иностранного языка и в неязыковых вузах; диссертационные работы М.С. Киселевой (2004), Е.Е. Макаровой (2010) посвящены формированию лингвокультурной компетенции студентов вузов; Д.И. Башурина (2005), Е.А Иванова (2003), М.А. Мигненко (2004) рассматривают проблему формирования лингвокультурологической компетенции студентов-инофонов в процессе обучения русскому языку.

Однако проблема формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений с помощью чтения немецкоязычных медиатекстов как особого пласта культуры не нашла должного освещения в теории и практике обучения иностранным языкам.

Все изложенное повлияло на выбор темы диссертации, которая в окончательной редакции сформулирована следующим образом «Обучение лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений (на материале немецкоязычных медиатекстов)».

Актуальность исследования, таким образом, обеспечивается целым рядом факторов, наиболее существенными среди которых являются следующие:

- возрастающими требованиями к уровню владения учащимися СПО иноязычными компетенциями, повышающими профессиональную культуру современного специалиста среднего звена и позволяющими продолжить обучение;

- трудностями, которые встречаются в процессе формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции у учащихся СПО, владеющих иностранным языком на несовершенном уровне;

- нерешенными теоретическими и практическими вопросами, связанными с проблемой формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся СПО;

- несовершенством учебных пособий, одной из целей которых является формирование иноязычной лингвокультурологической компетенции;

- недооценка роли немецкоязычных аутентичных медиатекстов как средства формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции, способствующих овладению новыми знаниями, в том числе в профессиональной сфере;

- недостаточная разработанность приемов формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции на материале аутентичных немецкоязычных медиатекстов.

Объектом исследования является процесс извлечения учащимися средних профессиональных образовательных учреждений лингвокультурологической информации из аутентичных немецкоязычных медиатекстов, адекватное понимание которой обеспечивается высокой степенью сформированности иноязычной лингвокультурологической компетенции.

Предметом исследования является методика обучения иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся на основе чтения аутентичных немецкоязычных медиатекстов.

Цель исследования заключается в разработке методики обучения учащихся средних профессиональных образовательных учреждений иноязычной лингвокультурологической компетенции посредством чтения аутентичных в режиме он-лайн медиатекстов (он-лайн версии Spiеgel, Suddeutsche.de, Zeit online, Bild.de, FAZ.net и др.).

Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд частных исследовательских задач:

- обосновать немецкоязычные медиатексты как средство обучения иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся;

- провести контент-анализ немецкоязычных СМИ для целей формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции;

- подвергнуть лингвокультурологическому анализу немецкоязычные он-лайн медиатексты с целью выявления концентрации лингвокультурологической информации;

- охарактеризовать состояние обученности учащихся средних профессиональных образовательных учреждений иноязычной коммуникативной компетенцией и ее важной сотавляющей - лингвокультурологической компетенции;

- определить принципы обучения лингвокультурологической компетенции на базе чтения немецкоязычных медиатекстов и реализовать их посредством комплекса обучающих упражнений в практическом пособии;

- провести экспериментально-опытное обучение иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся на основе немецкоязычных медиатекстов и проанализировать его основные результаты.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: трудности извлечения лингвокультурологической информации из иноязычных текстов учащимися СПО, несовершенно владеющими немецким языком, можно преодолеть за счет включения в обучающий процесс немецкоязычных медиатекстов, содержащих лингвокультурологические единицы, на базе которых формируются стратегии извлечения лингвокультурологической информации с помощью специально разработанного комплекса обучающих упражнений.

В процессе подготовки диссертации использовались следующие методы исследования:

а) когнитивно-обобщающие: изучение отечественной и зарубежной литературы по проблематике исследования; анализ теории и практики формирования иноязычной лингвокульутрологической компетенции; контент-анализ и лингвокультурологический анализ немецкоязычных медиатекстов для учебных целей;

б) диагностические: наблюдение, тестирование, интервьюирование, анкетирование студентов, беседы с преподавателями, обобщение опыта работы преподавателей и собственного педагогического опыта преподавания немецкого языка в среднем профессиональном общеобразовательном учреждении;

в) экспериментальные методы: экспериментальное обучение, проверка эффективности разработанной методики обучения, срезы, замеры;

г) математические методы: статистическая обработка экспериментальных данных, сопоставление, количественный и качественный анализ данных полученных в ходе исследования.

Методологическую основу исследования составляют теория познания, базовые положения отечественной и зарубежной лингводидактики, лингвокультурологии, которая в лингводидактике фактически сформировалась в отдельное направление (В.В. Воробьев, 2007; В.С. Воркачев, 2001; В.А. Маслова, 2001; И.Г. Ольшанский, 2000; Е.О. Опарина, 1999; В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян, 2005; А.Т. Хроленко, 2009 и др.), лингвострановедения, теории личностно-ориентированного компетентностного подхода к обучению иностранным языкам.

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам:

а) лингводидактики и методики обучения иностранным языкам и культурам (М.А. Акопова, М.А. Ариян, И.Л. Бим, Н.В. Барышников, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Н.Ф. Коряковцева, Р.К. Миньяр-Белоручев, Р.П. Мильруд, В.В.Сафонова, Е.Н. Соловова, Э.И. Соловцова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов, В.Н. Douglas, J.N Martin, K. Rose, R. Rommetveit P. Ur и др.);

б) лингвокультурологии и формирования лингвокультурологической компетенции (Д.И. Башурина, В.В. Воробьев, С.Г. Воркачев, А.В. Гетманская, Е.А. Иванова, В.И. Карасик, М.С. Киселева, Н.А. Кудрина, Е.Н. Лучинина, Е.Е. Макарова, В.А. Маслова, М.А. Мигненко, Г.М. Нуруллина, И.Г. Ольшанский, А.А. Потебня, Г.Г. Слышкин, М.А. Суворова, В.Н. Телия, В.П. Фурманова, В.М. Шаклеин, Е. Hinkel, R. Rathmayer, R.W.Wescott, G.M. Willems и др.);

в) лингвострановедения (Т.В. Белоглазова, Е.М. Верещагин, Е.И. Воробьева, В.Г. Костомаров, В.П. Конецкая, Д.Г. Мальцева, Н.В. Муравлева, И.Г. Ольшанский, Н.А. Сидорова, Г.Д. Томахин, О.В. Тополева, P. Donee, W. Feigs, G. Mayer, Chr. Thimme и др.);

г) педагогики и психологии (И.А. Гетманская, И.П. Гладилина, О.М. Дементьева, Н.П. Дубрикова, Н.Б. Крылова, О.Н. Курбатова, О.В. Рощин, И.П. Смирнов, П.С. Хейфец, В.С. Ширшова и др.);

д) изучения медиатекстов и функционирования медиаисточников (Г.П. Бакулев, Н. Луман, М.М. Назаров, А.А. Новикова, Е.В. Розен, А.В. Федоров J. Gripsrud, V.E. Limburg, L. Masterman, A. Silverblatt, H. Wagner и др.).

Опытно-экспериментальная база исследования. Исследовательская работа осуществлялась на базе Терского филиала ФГБОУ ВПО КБГСХА им. В.М. Кокова, на II курсе отделения «Механизация сельского хозяйства».

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- впервые предпринимается попытка определить лингводидактический и коммуникативный потенциал немецкоязычных медиатекстов для формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся СПО, несовершенно владеющих немецким языком;

- выявлен источник лингвокультурологической информации в немецкоязычных аутентичных текстах, которым является немецкоязычная он-лайн медиасфера;

- исследована специфика формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся СПО посредством чтения немецкоязычных он-лайн медиатекстов, определены принципы, которые были положены в основу разработанной методики;

- разработан алгоритм обучающих действий по обучению стратегиям извлечения лингвокультурологической информации из он-лайн медиатекстов.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что:

- теоретически обосновано использование чтения аутентичных немецкоязычных медиатекстов в качестве средства формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции;

- сформулированы теоретические положения относительно формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции с использованием немецкоязычных медиатекстов у учащихся средних профессиональных образовательных учреждений, несовершенно владеющих немецким языком;

- разработан комплекс упражнений и заданий, цель которого - формирование умения извлекать из немецкоязычных медиатекстов лингвокультурололгическую информацию и использовать ее в общекультурных и профессиональных целях;

- обоснована теоретическая база развития иноязычной лингвокультурологической компетенции на основе чтения немецкоязычных медиатекстов из он-лайн газет и журналов, отобранных с учетом методической целесообразности и дифференцирующихся по целевому назначению: для овладения общими лингвокультурологическими знаниями («Suddeutsche zeitung», «Die Presse. Com.», «Netzpresse. de.», «Stafette», «Deutschland.de.») и профессионально-ориентированными лингвокультурологическими знаниями («Top Agrar», «Bayerisches Landwirtschaftliches Wochenblatt»).

Практическая ценность работы заключается в обосновании, разработке и внедрении в практику преподавания комплекса упражнений и заданий по обучению лингвокультурологической компетенции на основе немецкоязычных медиатекстов, реализованного в учебном пособии «Informationskolorit der deutschen Presse». Разработанное и апробированное автором учебное пособие «Informationskolorit der deutschen Presse» может быть использовано в практике преподавания немецкого языка в средних профессиональных образовательных учреждениях.

Концепция разработки пособия по обучению иноязычной лингвокультурологической компетенции может послужить моделью для создания аналогичных пособий на примерах медиатекстов других культур и основой для разработки базового учебного пособия для средних профессиональных образовательных учреждений по обучению иноязычной лингвокультурологической компетенции.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Иноязычные он-лайн медиатексты являются эффективным средством обучения иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений.

2. Овладение лингвокультурологической компетенцией на основе немецкоязычных медиатекстов в рамках организованного обучения вне языковой среды предполагает восприятие и понимание учащимися культурных фактов, ссылок, содержащихся в них на рецептивном уровне в целях извлечения профессионально-значимой информации.

3. Предлагаемая лингводидактическая модель обучения обеспечивает формирование у учащихся умения извлекать лингвокультурологическую информацию из немецкоязычных медиатекстов, понимать лингвокультурную специфику он-лайн медиатекста общекультурного и профессионально-ориентированного характера, обусловленную ментальными особенностями немецкоязычного социума.

4. Эффективность обучения иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся обеспечивается комплексом упражнений, реализованном в электронном экспериментальном пособии «Informationskolorit der deutschen Presse», позволяющем обновлять информацию с целью получения новых знаний, в том числе связанных с профессиональной деятельностью обучающихся.

Апробация работы. Основные теоретические положения и выводы диссертационного исследования были представлены в виде докладов на научно-практических и научно-методических симпозиумах и конференциях: на Международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения – VII «Преподавание иностранных языков и культур: проблемы, поиски, решения» (Пятигорск, 2005 г.); на II Международной конференции (Прага, 2005); на научно-практической конференции, посвященной 25-летию КБГСХА (Нальчик, 2006); на Международном научно-методическом симпозиуме «Инновационные векторы методики обучения иностранным языкам и культурам. Лемпертовские чтения – ХII (Пятигорск, 2010); на Международном научно-методическом симпозиуме «Теория и практика обучения иностранным языкам и культурам в контексте Болонского процесса» Лемпертовские чтения – ХIII (Пятигорк, 2011).

Внедрение результатов исследования осуществлялось в практике обучения немецкому языку в Терском филиале ФГБОУ ВПО КБГСХА им. В.М. Кокова с использованием экспериментального учебного пособия «Informationskolorit der deutschen Presse».

Содержание диссертации отражено в учебном пособии «Informationskolorit der deutschen Presse» объемом 5,4 п.л., в 14 статьях, в том числе 3, опубликованных в изданиях из Перечня ВАК Минобрнауки РФ.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обоснована актуальность исследования, определены цель, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, изложены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки обучения лингвокультурологической компетенции учащихся СПО на основе немецкоязычных медиатекстов» рассматриваются теоретические предпосылки методики обучения лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений, несовершенно владеющих немецким языком (в терминологии Н.В. Барышникова), посредством чтения немецкоязычных медиатекстов. С этой целью анализируется отечественная и зарубежная литература по данной проблеме, выявляется специфика формирования иноязычной лингвокультурологической компетенции учащихся СПО.

Современное среднее профессиональное образование призвано обеспечить функциональную грамотность и социальную адаптацию обучающихся, содействовать их общественному и гражданскому самоопределению, способствовать профессиональному росту.

В Государственных образовательных стандартах третьего поколения при обозначении уровней владения иностранными языками предусматривается развитие лингвокультурологических и лингвострановедческих знаний, в том числе представление об основных этапах истории страны изучаемого языка, памятниках культуры, сохранившихся на ее территории, языковых реалиях, связанных с важнейшими историческими событиями, культурно-историческими и социальными ассоциациями (Образовательный стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку). Лингвокультурологическая составляющая является обязательным условием владения иноязычной коммуникативной компетенцией, для реализации которой необходимо понимание сходств и различий между культурами родной страны и страны изучаемого языка.

Большее количество информации для самообразования и дальнейшего профессионального развития обучающийся получает из медиаисточников: устных и письменных медиатекстов, в том числе иноязычных. Однако в процессе восприятия информации часто возникают коммуникативные неудачи, связанные с полным или частичным непониманием культурных фактов, обусловленных различиями в картинах мира, сформированных разными национальными культурами коммуникантов, а также разными у коммуникантов ментальными моделями фрагмента действительности (Н.И. Формановская, 2007).

Сформированная на достаточном уровне лингвокультурологическая компетенция позволит учащимся средних профессиональных образовательных учреждений преодолеть языковой и культурный барьеры в процессе рецептивной и продуктивной речевой деятельности и обеспечит им возможность дальнейшего интеллектуального и профессионального саморазвития посредством поиска необходимой информации в иноязычных медиатекстах.

Содержание лингвокультурологической компетенции обучающихся в работах многих отечественных ученых определяется относительно условий обучения (Н.Д. Гальскова, А.В. Гетманская, В.В. Сафонова, Э.И. Соловцова, Л.Г. Саяхова и др.). В контексте нашего исследования вслед за Л.Г. Саяховой (2003) мы определяем лингвокультурологическую компетенцию учащихся СПО как способность осознать культурные факты, культурно-историческую среду, национальную специфику языковой картины мира, национально-культурный компонент значения языковых единиц и готовность к взаимопониманию на основе овладения знаниями о мире, вербализированными посредством иноязычных лексических средств.

Эффективным средством формирования лингвокультурологической компетенции являются медиатексты из он-лайн прессы, однако, аутентичные тексты для учебных целей необходимо выбирать, исходя из методической целесообразности, лингводидактической и лингвокультурологической ценности. С этой целью был проведен контент-анализ немецкоязычной он-лайн медиасферы и лингвокультурологический анализ медиатекстов.

Контент-анализ немецкоязычной он-лайн медиасферы позволил прийти к заключению, что для учащихся СПО источниками получения общей лингвокультурологической информации могут служить он-лайн газеты и журналы, такие как: «Suddeutsche Zeitung», «Die Presse. Com.», «Netzpresse. de.», «Stafette», «Deutschland.de», для получения профессионально-ориентированной лингвокультурологической информации - журнал «Top Agrar» и сельскохозяйственный еженедельник «Bayerisches Landwirtschaftliches Wochenblatt». Подчеркнем, что материалы, публикуемые в журнале «Deutschland.de», не могут не заинтересовать преподавателей немецкого языка, поскольку в них представлена тематика, включенная в базовую программу по немецкому языку, как, например, тема «Экологи», «Театр», «Кино», «Путешествие» и др.

Проведенный анализ показывает, что для обучения лингвокультурологической компетенции учащихся более целесообразно использовать медиатексты из он-лайн медиаисточников, поскольку материалы он-лайн СМИ более доступны как для преподавателей, так и для учащихся, чем традиционные печатные издания, причем преподаватель может использовать для обучающих целей как медиатексты, содержащие культурно-историческую информацию, так и информацию сегодняшнего дня о тех или иных событиях, происходящих в жизни немецкоязычного общества, в том числе информацию, освещающую профессиональную сферу подготовки учащихся (экономическую, финансовую, сельскохозяйственную и т.д.).

Медиатексты для обучающих целей были отобраны на основании следующих критерий: ориентация на современную жизнь страны; направленность учебного материала на типичные явления культуры; дополнительность, то есть соотнесенность с корреспондирующим элементом своей страны; тематическая соотнесенность; актуальность историзма, согласно которому отбираются те исторические сведения, которые известны носителям языка; облигаторность, определяющая отбор информационного минимума о произведениях литературы, истории, живописи и т.д., необходимого каждому культурному человеку; репрезентативность, согласно которой допустимо обращение к ярким, представительным, но не типичным фактам, даже если они не являются распространенными; воспитательная (эстетическая) ценность; учет возраста обучаемых и их интересов (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, 1990), соответствие содержания медиатекстов познавательным интересам, учебным и профессиональным потребностям учащихся; соответствие языковой подготовке и уровню интеллектуального развития учащихся; информационная насыщенность; достаточный лингвокультурологический потенциал медиатекста; доступность медиатекстов для преподавателей и учащихся, а также критерием национальной безопасности, поскольку заимствованный с языком культурно-идеологический заряд может входить в противоречие с национальной культурой (С.Г. Тер-Минасова, 2008).

Проведенный лингвокультурологический анализ медиатекстов показал наличие в них культурных реалий, препятствующих полному и точному пониманию содержания текста, как, например, в текстах, отражающих культурно-исторические традиции немцев: квазиреалии - Нехе – ведьма (на юге Германии и в Австрии считается символом уюта, символизирующие ее фигурки встречается в большинстве случаев в деревенских домах), безэквивалентная лексика - Sandmannchen (песочный человечек), Osterstrau? (пасхальный букет), Perchten (ряженные персонажи фашинга – перхты), Saure-gurken-zeit (время «маринованных огурцов») и многие другие. В профессионально-ориентированных текстах – Bioenergieprojekte (биоэнергетические проекты), Bio-Landwirt (биофермер), Union der Deutschen Kartoffelwirtschaft/UNIKA (Союз немецкого картофелеводства) Konjunkturbarometer Agrar (сельскохозяйственный экономический барометр) и др.

Наличие в немецкоязычных текстах большого количества лингвокультурологических единиц приводит к выводу о том, что, обучая лингвокультурологической компетенции учащихся, предъявление материала немецкоязычных медиатекстов должно строиться по принципу «от культурной единицы» (лингвокультуремы), а не от языковой единицы. Этот постулат необходимо учитывать при разработке методики обучения лингвокультурологической компетенции. При таком подходе акцент делается не на точечную регистрацию определенной информации о культуре, извлекаемой из определенной языковой единицы, а на отражение в языке некоторого репрезентативного фрагмента национальной культуры.

Во второй главе «Методика обучения лингвокультурологической компетенции учащихся СПО средствами немецкоязычных медиатекстов» анализируется состояние обучения немецкому языку учащихся СПО в контексте задач обучения лингвокультурологической компетенции, приводится описание методики обучения лингвокультурологической компетенции посредством чтения немецкоязычных медиатекстов из он-лайн источников, дается подробная характеристика обучающего комплекса упражнений и заданий, а также анализируются результаты опытно-экспериментальной проверки эффективности предлагаемой методики.

Анализ обучения чтению на начальном этапе сельскохозяйственного техникума приводит к выводу о том, что необходимо разработать особый алгоритм обучающих действий, предваряющий к формированию способности извлекать лингвокультурологическую информацию из аутентичного немецкоязычного текста общекультурной и профессионально-культурной направленности.

Разрабатывая методику обучения лингвокультурологической компетенции на основе немецкоязычных медиатекстов, мы основывались на принципах лингвокультурологического подхода (принципах культуросообразности и развивающего обучения), а также на следующих частных методических принципах обучения лингвокультурологической компетенции:

- принципе взаимосвязи обучения иноязычной лингвокультурологической и коммуникативной компетенций – обучение преодолению препятствий лингвокультурологического характера и использование информации из он-лайн медиатекстов для учебных и профессиональных коммуникативных целей;

- принципе учета трудностей восприятия и понимания учащимися лингвокультурологических единиц текста - последовательное использование видов чтения с нарастанием сложности процесса извлечения информации (поисковое – ознакомительное – изучающее - критическое);

- принципе последовательности формирования лингвокультурологической компетенции на основе последовательного ознакомления учащихся с лингвокультурологическими единицами разной степени сложности для понимания (универсалии - квазиреалии и безэквивалентная лексика - лакунарные концепты/микрофреймы) и соответственно подобранными обучающими материалами;

- принципе учета разницы менталитетов – миропонимание и мировосприятие разных народов не всегда совпадают: система когнитивных схем, социальных стереотипов, предметных значений по-разному отражаются в медиатекстах.

С учетом вышеперечисленных принципов обучения лингвокультурологической компетенции был разработан комплекс упражнений и заданий, реализованный в экспериментальном учебном пособии «Informationskolorit der deutschen Presse».

Процесс обучения лингвокультурологической компетенции реализуется в четыре этапа:

I этап – ознакомление с лингвокультурологическими единицами через лингвокультурологическую информацию в виде презентации видеороликов, аудиовизуальных средств, гиперссылок в медиатекстах.

II этап – активизация лингвокультурологических единиц в упражнениях и заданиях, обусловленных контекстом аудиовизуальной информации и информации медиатекстов.

III этап – использование лингвокультурологических единиц в коммуникативных упражнениях и профессионально-ориентированных заданиях на основе приобретенных лингвокультурологических знаний.

IV этап – извлечение и использование познавательной информации и информации, необходимой с точки зрения профессиональной деятельности из немецкоязычных медиатекстов в режиме он-лайн.

Обучающее пособие «Informationskolorit der deutschen Presse» состоит из пяти разделов.

Kapitel I. Die deutsche Mediasphare

Kapitel II. Informationsvielfalt

Kapitel III. Auf dem deutschen Bauernhof

Kapitel IV. Landwirtschaftliche Brauche und Feste

Kapitel V. Fachmagazin

Содержание первого раздела подобрано таким образом, чтобы работа не вызвала у обучающихся особенных затруднений. Медиатексты содержат общую лингвокультурологическую информацию и используются для обучения стратегиям поискового чтения. Второй раздел пособия представляется более сложным, отрывки текстов из он-лайн источников, содержащие общекультурные лингвокультурологические единицы предназначены для обучения стратегиям ознакомительного чтения. Одним из приемов обучения является гиперссылка, содержащая пояснения культурных реалий на русском языке. Известно, что на аудиторные занятия по иностранным языкам отводится значительно меньше времени, чем на самостоятельную работу, что заставляет преподавателя ограничиваться коротким объяснением лингвокультурологических единиц. Поэтому полную информацию с визуальным подкреплением о значении и правилах употребления лингвокультурологических единиц мы включили в электронную версию пособия, что отчасти является их домашним заданием.

Более сложная задача ставится перед учащимися в третьем и четвертом разделах пособия («Auf dem deutschen Bauernhof», «Landwirtschaftliche Brauche und Feste»), имеющих профессиональную направленность. Разделы содержат аннотации к статьям из сельскохозяйственных он-лайн журналов, прочитав которые учащиеся должны понять отношение немцев к проблемам экологии (лакунарный концепт), а именно: почему в Германии растет конкурентоспособность экологического земледелия, почему фермеры призывают больше сажать бобовых культур, какое сырье используется для получения биоэнергии и др. На эти и другие вопросы учащиеся смогут ответить, прочитав заинтересовавшую их статью полностью, воспользовавшись ссылкой mehr ... (ссылка mehr ... присутствует после в аннотации к каждой статье). Данная ссылка выводит в полную версию статьи в он-лайн режиме. Таким образом, учащиеся приобретают навык работы со статьями в он-лайн режиме.

Текстовый материал третьего и четвертого разделов используется для формирования стратегий изучающего и критического чтения. Принимая во внимание уровень языковой подготовки учащихся, медиатексты не являются сложными относительно лексико-грамматической формы, однако, в них также присутствуют лингвокультурологические единицы как, например: AKI - AgrarKontakte International (название программы для студентов учебных заведений разных стран, посещающих фермерские хозяйства Германии в качестве стажеров), der Deutsche Bauernverband (DBV) (ассоциация немецких фермеров), Die Grunen Berufe (зелёные профессии) и др.

Кроме того, медиатексты содержат интересную, новую информацию, пробуждающую мотивацию к дальнейшему чтению. Приведем названия некоторых из них: «Uber AKI», «Oktoberfest: Milch statt Bier», «Neue Bayerische Milchkonigin gewahlt», «Bayern hat eine neue Weinkonigin», «Neue Kartoffelkonigin eroffnet Saison im Rheinland», «Mittwoch ist Tag der Milch» и др.

Учащимся предлагается оценить полученную информацию и ответить на такие проблемные вопросы как, например:

Wie finden Sie diese Milchaktionen ?

Wie meinen Sie, konnen solche Aktionen in Russland stattfinden? И др.

Пятый раздел пособия «Fachmagazin» является дополнительным, он предназначен для самостоятельной работы студентов и предполагает обучение работе в он-лайн режиме и поиску необходимой информации в он-лайн журналах профессиональной направленности.

Разработанная методика формирования лингвокультурологической компетенции учащихся прошла экспериментальную проверку в ходе экспериментально-опытного обучения.

Единицы наблюдения были следующие:

- понимание текста на уровне содержания (Кто? Что? Где? Когда?);

- умение определить специфическую (конкретную) информацию;

- умение понять лингвокультурологическую информацию на основе контекста.

Единицы измерения:

- количество правильных ответов при выполнении послетекстовых упражнений;

- выявление конкретной информации из текста, содержащего лингвокультурологические единицы, количество правильно определенных/понятых по контексту значений лингвокультурологических единиц.

Анализ результатов тестирования показывает, что тест, завершающий экспериментально-опытное обучение был выполнен в среднем на 25% успешнее предыдущего: самый низкий результат в группе увеличился на 27,5%; самый высокий – на 22%, это дает нам право утверждать, что разработанная методика обучения лингвокультурологической компетенции учащихся СПО является эффективной.


ВЫВОДЫ

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы:

1. В настоящее время в средних профессиональных общеобразовательных учреждениях усилено внимание к изучению иностранных языков, поскольку иностранный язык является средством получения новых знаний, в том числе в профессиональной области, приобщения к мировому опыту, что способствует самообразованию и дальнейшему профессиональному развитию специалиста среднего звена.

2. Большое количество информации для дальнейшего профессионального развития и поддержания конкурентноспособности любой специалист, в том числе специалист среднего звена, получает из иноязычных медиаисточников. Однако он не всегда может воспользоваться необходимой ему информацией из он-лайн статьи или профессионального журнала из-за полного или частичного непонимания, связанного с незнанием или неправильном восприятии лингвокультурных фактов.

3. Лингвокультурологическая компетенция учащихся СПО определяется как способность осознать культурные факты, культурно-историческую среду, национальную специфику языковой картины мира, национально-культурный компонент значения языковых единиц и готовность к взаимопониманию на основе овладения знаниями о мире, вербализированными посредством иноязычных лексических средств.

4. Эффективным средством обучения лингвокультурологической компетенции являются иноязычные медиатексты, поскольку они представляют собой лингвокультурологическую и коммуникативную ценность и обладают большим лингводидактическим потенциалом. Поэтому современному преподавателю необходимо знать медиасферу страны изучаемого языка, для того чтобы он мог отобрать статьи из он-лайн газеты или журнала, соответствующие лингводидактическим целям и познавательным интересам обучающихся. С этой целью должен быть проведен контен-анализ и лингвокультурологический анализ медиапрессы.

5. Результаты контент-анализа позволяют выделить источники медиатекстов, которые можно использовать для учебных целей в процессе обучения немецкому языку учащихся средних профессиональных образованных учреждений, а именно:

- для расширения общекультурных знаний учащихся могут быть использованы некоторые материалы из он-лайн газет, таких как «Suddeutsche Zeitung», «Die Presse. Com.», «Netzpresse. de.»; он-лайн журналов – «Stafette», «Deutschland.de.»;

- для обучения профессионально-ориентированному иноязычному общению, в частности для формирования профессионально-ориентированной лингвокультурологической компетенции в контексте нашего исследования могут быть использованы материалы он-лайн журнала «Top Agrar» и сельскохозяйственного еженедельника «Bayerisches Landwirtschaftliches Wochenblatt».

6. Проведенный лингвокультурологический анализ он-лайн медиатекстов, подтверждает их насыщенность лингвокультурологическими единицами, такими как: лакунарные концепты, лингвокультуремы различных типов (безэквивалентная лексика, лингвокультуремы фразеологического характера, символы и др.), наличие которых затрудняет понимание информации учащимися с несовершенным владением иностранным языком.

7. Разрабатанная методика обучения лингвокультурологической компетенции на основе немецкоязычных медиатекстов, основывается на принципах лингвокультурологического подхода (принципах культуросообразности и развивающего обучения), а также на следующих частных методических принципах: принципе взаимосвязи обучения иноязычной лингвокультурологической и коммуникативной компетенций; принципе учета трудностей восприятия и понимания учащимися лингвокультурологических единиц текста; принципе поэлементного формирования лингвокульутрологической компетенции на основе последовательного ознакомления учащихся с лингвокультурологическими единицами разной степени сложности для понимания; принципе учета разницы менталитетов.

8. Процесс обучения лингвокультурологической компетенции на основе чтения аутентичных немецкоязычных медиатекстов реализуется в четыре этапа:

Этап I – актуализация лингвокультурологических фоновых знаний по проблематике раздела с использованием аудиовизуальной информации и дотекстовых упражнений.

Этап II – чтение медиатекста с определенной глубиной понимания содержания (глубина понимания содержания определяется целевой установкой: поисковое – ознакомительное – изучающее - критическое), последующее выполнение упражнений, нацеленных на формирование лингвокультурологической компетенции.

Этап III – выполнение коммуникативных заданий разной степени сложности с использованием материалов из немецкоязычных он-лайн газет и журналов.

IV этап – извлечение и использование познавательной информации и информации, необходимой с точки зрения профессиональной деятельности, из немецкоязычных он-лайн медиатекстов в сети Интернет.

9. Экспериментальное учебное пособие «Informationskolorit der deutschen Presse» состоит из пяти разделов.

Kapitel I. Die deutsche Mediasphare – общий обзор медиасферы немецкоязычных стран с целью расширения общекультурных знаний.

Kapitel II. Informationsvielfalt - освещение широкого спектра тематики он-лайн статей с целью повышения мотивации учащихся к изучению немецкого языка и, в частности к чтению медиатекстов.

Kapitel III. Auf dem deutschen Bauernhof – профессиональная направленность содержания раздела способствует формированию профессиональной лингвокультурологической компетенции, вводит учащихся в сферу сельского хозяйства Германии, раскрывая причины высокой рентабельности немецкого фермерского хозяйства.

Kapitel IV. Landwirtschaftliche Brauche und Feste – раздел, освещающий сельскохозяйственные праздники и традиции Германии, расширяющий социокультурный и профессиональный кругозор учащихся, обучающий критически мыслить, сопоставлять информацию с реалиями российской сельскохозяйственной культуры.

Kapitel V. Fachmagazin – знакомство учащихся с содержанием профессиональных журналов «Die deutsche Landwirtschaft Leistungen in Daten und Fakten», «TopAgrar» и др., умения пользоваться материалами которых необходимы для успешной профессиональной деятельности выпускников.

10. Экспериментально-опытное обучение с использованием пособия «Informationskolorit der deutschen Presse», наблюдение и беседы с учащимися показали, что последовательное обучение стратегиям извлечения лингвокультурологической информации из немецкоязычных медиатекстов, которые тщательно подбираются в соответствии с видом чтения и установкой на извлечение информации (стратегии поискового – ознакомительного – изучающего – критического чтения), способствует формированию лингвокультурологической компетенции и иноязычной коммуникативной компетенции в целом.

11. Эффективность разработанной методики обучения лингвокультурологической компетенции учащихся СПО подтверждается результатами обучающего эксперимента. Точность понимания содержания медиатекстов и полнота извлечения лингвокультурологической информации повысились в ЭГ в среднем на 25%. Кроме того, повысилась мотивация к дальнейшему изучению немецкого языка и уверенность в значимости получения и пользования медиаинформации для коммуникативных целей, в том числе в профессиональной сфере общения.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

I. Статьи, опубликованные в изданиях из Перечня ВАК Минобрнауки РФ:

1. Дортман, С.Р. Лингвистический аспект лингвострановедческой компетенции [Текст] / С.Р. Дортман, Ф.С. Кебекова// Вестник Чувашского государственного университета. - Чебоксары, 2006. - № 5. - С. 154-157 – 0,7 п.л. (лично соискателем – 0,35 п.л.)

2. Дортман, С.Р. Проблема семасиологического и лингвострановедческого анализа лексики [Текст] / С.Р. Дортман, Ф.С. Кебекова// Вестник Дагестанского научного центра. - Махачкала, 2008. - №31. - С.83-87 – 0,75 п.л. (лично соискателем - 0,37 п.л.)

3. Дортман, С.Р. Медиатекст как средство обучения лингвокультурологической компетенции учащихся средних профессиональных образовательных учреждений [Текст] / С.Р. Дортман // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск, 2011. - № 3. - С. 195-198. – 0,7 п.л.

II. Учебно-методические пособия:

4. Дортман, С.Р. Мы читаем Газету [Текст]: учебно-методическое пособие по общественно-политической лексике немецкого языка / С.Р. Дортман. - Прохладный: Полиграф-сервис, 2005. – 102 c. – 6,4 п.л.

5. Дортман, С.Р. Informationskolorit der deutschen Presse [Текст]: учебное пособие по обучению чтению немецкоязычных медиатекстов / С.Р. Дортман. – Пятигорск, 2012. - 85 с. – 5,4 п.л.

III. Статьи и тезисы, опубликованные в других изданиях и журналах:

6. Дортман, С.Р. Лингвистический аспект лингвострановедческой компетенции [Текст] / С.Р. Дортман, Ф.С. Кебекова// Преподавание иностранных языков и культур: проблемы, поиски, решения. Лемпертовские чтения – VII: сб. статей по мат-лам Междунар. науч.-метод. симпозиума. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 126-128. – 0,25 п.л. (лично соискателем – 0,12 п.л.).

7. Дортман, С.Р. Профессиональная деятельность преподавателя иностранных языков в свете культурологического подхода к обучению [Текст] / С.Р. Дортман, Ф.С. Кебекова// Педагогические науки: мат-лы II Междунар. конф. – Т. 31. - Прага, 2005. - С. 49-52. - 0,25 п.л. (лично соискателем – 0,12 п.л.).

8. Дортман, С.Р. Становление и развитие методики преподавания иностранных языков в связи с понятием межкультурного обучения [Текст] / С.Р. Дортман, Ф.С. Кебекова// Обучение иностранным языкам и культурам: дискуссионные и нерешенные вопросы. Лемпертовские чтения – VIII: сб. статей по мат-лам Междунар. науч.-метод. симпозиума. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 97-102. – 0,3 п.л. (лично соискателем – 0,2 п.л.).

9. Дортман, С.Р. Культуроведческие материалы на занятиях по иностранному языку: аксиологический анализ и типология [Текст] / С.Р. Дортман, Ф.С. Кебекова// Обучение иностранным языкам и культурам: дискуссионные и нерешенные вопросы. Лемпертовские чтения – VIII: сб. статей по мат-лам Междунар. науч.-мет. симпозиума. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 103-112 - 0,6 п.л. (лично автором – 0,3 п.л.).

10. Дортман, С.Р. Лингвострановедческая лексикография в свете проблем межкультурной коммуникации [Текст] / С.Р. Дортман // Наследие как система ценностей: язык, культура, история: сб. научных статей. - Махачкала: ДНЦ РАН, 2007. - С. 590-593. – 0,2 п.л.

11. Дортман, С.Р. Речевой этикет, национальные стереотипы речевого поведения в лингвострановедческом аспекте [Текст] / С.Р. Дортман//Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: сб. научных статей № 2. – Нальчик: изд-во КБГСХА, 2008. - С. 57-69. – 0,75 п.л.

12. Дортман, С.Р. Современные культуроведческие подходы к обучению иностранным языкам [Текст] / С.Р. Дортман// Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: сб. научных статей. – Нальчик: изд-во: КБГСХА, 2008. - С.45-56. - 0,75 п.л.

13. Дортман, С.Р. Этнос как исторически сложившаяся лингво-ментальная общность [Текст] / С.Р. Дортман // Инновационные векторы методики обучения иностранным языкам и культурам. Лемпертовские чтения – ХII: сб. ст. по мат-лам Междунар. науч.-метод. симпозиума. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С. 127-131. - 0,3 п.л.

14. Дортман, С.Р. «Языковая картина мира» как общекультурное достояние нации [Текст] / С.Р. Дортман // Теория и практика обучения иностранным языкам и культурам в контексте реалий Болонского процесса. Лемпертовские чтения – ХIII: сб. ст. по мат-лам Междунар. науч.-метод. симпозиума. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - С. 100-102. - 0,2 п.л.


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

 

 

 

ДОРТМАН СВЕТЛАНА РУБИНОВНА

 

ОБУЧЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ

КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ СРЕДНИХ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ

УЧРЕЖДЕНИЙ

(на материале немецкоязычных медиатекстов)

 

13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки, уровень среднего профессионального образования)

 

 

 

Подписано в печать 18.05.2012 г. Тираж 100 экз.

Усл. печ. л. 1,0

ФГБОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический

университет"

Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий

ФГБОУ ВРО "ПГЛУ"

Заказ №177

 
Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.